MSA 161 T 2 - 28 28 - 52 53 - 80 80 - 104 104 - 129 129 - 154 154 - 178 178 - 204 204 - 231 231 - 258 258 - 287 287 - 314 314 - 345 345 - 372 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare
deutsch 3 4 5 6 7 23 24 25 26 27 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung. STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur.
Übersicht 2.3 deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ weise im Text 5 Führungsschiene Die Führungsschiene führt die Sägekette. WARNUNG ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐ schaden vermeiden. 3 Übersicht 3.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten. 21 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. 22 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. Sie aktiviert und deaktiviert die Bluetooth®Funkschnittstelle (falls vorhanden). Schutzbrille und Schutzhelm tragen. 23 LED „BLUETOOTH®“ (nur für Akkus mit ) Die LED zeigt die Aktivierung und Deaktivie‐ rung der Bluetooth®-Funkschnittstelle an.
4 Sicherheitshinweise und zum Transport der Säge in den Baum am Gurt oder an einem Seil. Diese Motorsäge wird von einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie versorgt. Falls in einem Baum geklettert wird, darf die Motorsäge nur mit einem direkt in die Motorsäge eingesetzten Akku STIHL AP verwendet werden. Der Akku mit ermöglicht in Kombination mit der STIHL connected App die Personalisierung und die Übertragung von Informationen zum Akku auf Basis der Bluetooth®-Technologie.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Falls während der Arbeit Gegen‐ stände herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen. ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden und Dunst entstehen. Eingeatmeter Staub und Dunst kann die Gesundheit schädi‐ gen und allergische Reaktionen auslösen. ► Falls Staub aufgewirbelt wird oder Dunst entsteht: Eine Staubschutzmaske tragen. ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Motorsäge verfangen.
4 Sicherheitshinweise – – – – – – – – – – – – Die Öse ist unbeschädigt. Der Kettenfänger ist unbeschädigt. Die Kettenbremse funktioniert. Die Bedienungselemente funktionieren und sind unverändert. Die Kettenschmierung funktioniert. Die Einlaufspuren am Kettenrad sind nicht tie‐ fer als 0,5 mm. Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege‐ bene Kombination aus Führungsschiene und Sägekette ist angebaut. Die Führungsschiene und Sägekette sind rich‐ tig angebaut. Die Sägekette ist richtig gespannt.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Mit einem unbeschädigten und funktionier‐ enden Akku arbeiten. ► Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden. ► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen und trocknen lassen. ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen. ► Akku nicht öffnen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ der ersetzen.
4 Sicherheitshinweise deutsch hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten. ■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, läuft die Sägekette noch kurze Zeit weiter. Die sich bewegende Sägekette kann Personen schnei‐ den. Personen können schwer verletzt wer‐ den. ► Warten, bis die Sägekette nicht mehr läuft.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.8.2 4.8.3 Rückstoß 0000-GXX-1349-A0 ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐ leitung beschrieben ist. ► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel der Spitze der Führungsschiene arbeiten. ► Mit einer richtig geschärften und richtig gespannten Sägekette arbeiten. ► Eine rückschlagreduzierte Sägekette ver‐ wenden. ► Eine Führungsschiene mit einem kleinen Schienenkopf verwenden. ► Mit Vollgas sägen.
4 Sicherheitshinweise Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ ren. ■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. 4.10 4.10.
deutsch 5 Motorsäge einsatzbereit machen 5 5.1 Motorsäge einsatzbereit machen Motorsäge einsatzbereit machen Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Motorsäge, 4.6.1. – Führungsschiene, 4.6.2. – Sägekette, 4.6.3. – Akku, 4.6.4. ► Akku prüfen, 12.7. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren ► Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle hat: Drucktaste drücken und solange gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH®“ für ca. 3 Sekunden neben dem Symbol blau leuchtet. Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist aktiviert. 7.2 3 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren 4 ► Spannschraube (3) solange gegen den Uhr‐ zeigersinn drehen, bis der Spannschieber (4) links am Gehäuse anliegt.
deutsch 8 Motorsäge zusammenbauen ► Spannschraube (3) so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis die Sägekette an der Führungs‐ schiene anliegt. Dabei die Treibglieder der Sägekette in die Nut der Führungsschiene füh‐ ren. Die Führungsschiene (8) und die Sägekette liegen an der Motorsäge an. ► Kettenraddeckel (1) so an die Motorsäge anle‐ gen, dass er bündig mit der Motorsäge ist. ► Mutter (2) aufschrauben und anziehen. 8.1.2 ► ► ► ► 8.2 Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlau‐ fende Sägekette.
9 Kettenbremse einlegen und lösen deutsch ► Öltank-Verschluss nach unten drücken und bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. Der Öltank-Verschluss rastet hörbar ein. Die Markierung (1) zeigt auf die Markierung (3). ► Prüfen, ob sich der Öltank-Verschluss nach oben abziehen lässt. ► Falls sich der Öltank-Verschluss nicht nach oben abziehen lässt: Bügel des Öltank-Ver‐ schlusses zuklappen. Der Öltank ist verschlossen.
deutsch 11 Motorsäge einschalten und ausschalten Die Motorsäge beschleunigt und die Säge‐ kette bewegt sich. Der Sperrknopf (2) kann losgelassen werden. 1 Je weiter der Schalthebel (3) gedrückt ist, umso schneller bewegt sich die Sägekette. ► Akku (1) bis zum Anschlag in den AkkuSchacht (2) drücken. Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt. 10.2 Akku herausnehmen ► Motorsäge auf eine ebene Fläche stellen. Wenn der Ergo-Hebel (1) gedrückt ist, bleibt der Schalthebel (3) entsperrt.
deutsch 0000-GXX-1217-A0 12 Motorsäge und Akku prüfen ► Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Mess‐ stab einer STIHL Feillehre messen. ► Führungsschiene ersetzen, falls eine der fol‐ genden Bedingungen erfüllt ist: – Die Führungsschiene ist beschädigt. – Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die Mindestnuttiefe der Führungsschiene, 21.3. – Die Nut der Führungsschiene ist verengt oder gespreizt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 12.
deutsch 13 Mit der Motorsäge arbeiten ► Falls die Sägekette weiter läuft: Kettenbremse einlegen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsäge ist defekt. 12.6 Kettenschmierung prüfen ► Akku einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Führungsschiene auf eine helle Oberfläche richten. ► Motorsäge einschalten. Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Ket‐ tenschmierung funktioniert.
14 Nach dem Arbeiten deutsch 13.3 Entasten ► Führungsschiene mit Vollgas mit einer Hebel‐ bewegung gegen den Ast drücken. ► Motorsäge so ausrichten, dass der Fallkerb im rechten Winkel zur Fällrichtung ist. ► Waagrechten Sohlenschnitt einsägen. ► Dachschnitt im Winkel von 45° zum waagrech‐ ten Sohlenschnitt einsägen.
deutsch 15 15 Transportieren Transportieren 15.1 Motorsäge transportieren ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐ gen und Akku herausnehmen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungs‐ schiene abdeckt. Motorsäge tragen ► Motorsäge mit der rechten Hand so am Griff‐ rohr tragen, dass die Führungsschiene nach hinten zeigt. Motorsäge in einem Fahrzeug transportieren ► Motorsäge so sichern, dass die Motorsäge nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
18 Warten deutsch ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐ gen. ► Kettenraddeckel anbauen. 17.2 Führungsschiene und Säge‐ kette reinigen ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐ gen und Akku herausnehmen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen. 3 2 3 0000-GXX-3212-A1 1 ► Ölaustrittskanal (1), Öleintrittsbohrung (2) und Nut (3) mit einem Pinsel, einer weichen Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
deutsch 19 Reparieren ► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen, dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Säge‐ kette passen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 19 19.1 rungsschiene oder Sägekette nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen.
21 Technische Daten deutsch Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Es besteht eine elekt‐ ► Kettenbremse einlegen, Akku herausneh‐ rische Störung. men und erneut einsetzen. ► Motorsäge einschalten. Die Betriebszeit Der Akku ist nicht voll‐ ► Akku so vollständig laden, wie es in der der Motorsäge ist ständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL zu kurz. AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschrit‐ ten.
deutsch 22 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten – Gewicht in kg: siehe Leistungsschild – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C – Bluetooth®-Funkschnittstelle (nur für Akkus mit ): – Datenverbindung: Bluetooth® 5.1. Das mobile Endgerät muss mit Bluetooth® Low Energy 5.0 kompatibel sein und Generic Access Profile (GAP) unterstützen. – Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz – Abgestrahlte maximale Sendeleistung: 1 mW – Signalreichweite: ca. 10 m.
24 Entsorgen 24 24.1 Entsorgen deutsch ANDREAS STIHL AG & Co. KG Motorsäge und Akku entsorgen Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich. Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen. ► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. 25 EU-Konformitätserklärung 25.
deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 27 27.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐ gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
English 27.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge‐ fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver‐ letzungen und Brandgefahr führen. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
2 Guide to Using this Manual We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE. 2 2.1 Guide to Using this Manual Applicable Documents The local safety regulations apply.
English 5 Guide bar The guide bar supports and guides the saw chain. 6 Saw chain The saw chain cuts the wood. 7 Chain sprocket cover The chain sprocket cover covers the chain sprocket and fastens the guide bar to the chainsaw. 8 Nut The nut secures the chain sprocket cover to the chainsaw. 9 Chain scabbard The chain scabbard protects against contact with the saw chain.
4 Safety Precautions Observe safety notices and take the necessary precautions. Read, understand and keep the User Manual. Wear safety glasses and a hard hat. English When climbing in a tree, the chainsaw must only be used with a STIHL AP battery inserted directly in the saw. The battery with in combination with the STIHL connected app enables customization and the transfer of information to the battery using Bluetooth® technology.
English 4 Safety Precautions – The user is able to recognize and assess the risks involved in using the chainsaw and battery. – The user must be of legal age or is being trained in a trade under supervi‐ sion in accordance with national rules and regulations. – The user must not be under the influ‐ ence of alcohol, medication or drugs. ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. 4.
4 Safety Precautions ■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ tain ambient conditions, the battery may catch fire, explode or be irreparably damaged. This may result in serious injury to people and damage to property. ► Protect battery from heat and fire. ► Do not throw the battery into a fire. ► Use and store the battery at temper‐ atures between ‑ 10 °C and + 50 °C. ► Do not immerse the battery in fluids. ► ► ► ► 4.
English properly and safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries. ► Work only with an undamaged saw chain. ► Sharpen the chain properly. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer for assistance. 4.6.4 Battery The battery is in safe condition when the follow‐ ing conditions are met: – The battery is not damaged. – The battery is clean and dry. – The battery is working and has not been modi‐ fied.
4 Safety Precautions English ■ Parts of the tree being removed and branches can fall on bystanders or objects during the felling operation. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Determine direction of fall so that the area in which the part of the tree being removed falls is clear. ► Do not allow bystanders, children or ani‐ mals within 2.5 tree lengths of the work area. 4.8 Reactive Forces 4.8.
English 4 Safety Precautions ► Do not cut with the upper quadrant of the bar nose. ► Always cut with a properly sharpened and tensioned saw chain. ► Use a reduced kickback saw chain. ► Use a guide bar with a narrow radius nose. ► Always cut with the chain running at full speed. 4.8.2 Pull-in WARNING ■ If the rotating chain makes contact with a hard object and is suddenly pinched, the saw can be abruptly pushed back toward the operator.
5 Preparing the Saw for Operation ► Remove the battery. ► Engage the chain brake. ► Fit the scabbard so that it completely cov‐ ers the guide bar. ► Store the saw out of the reach of children. ■ Dampness can corrode the electrical contacts on the saw and metal components. This can damage the saw. ► Remove the battery. ► Store the saw in a clean and dry condition. 4.10.2 Battery WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery Children may be seriously injured.
English Connecting a battery with Blue‐ tooth® radio interface with the STIHL connected app ► Activate the Bluetooth® radio interface on the mobile device. ► Activating the Bluetooth® radio interface on 7.1. the battery, ► Download the STIHL connected app to the mobile device from the App Store and create an account. ► Open and sign in to the STIHL connected app. ► Add the battery in the STIHL connected app and follow the instructions on the screen. The STIHL connected app is available interna‐ tionally.
8 Assembling the Saw English 3 0000-GXX-2130-A0 ► Turn the tensioning screw (3) counterclock‐ wise until the tensioner slide (4) butts against the left end of the housing. ► Fit the saw chain in the guide bar groove so that the arrows on the tie straps on the top of the bar point in the direction of rotation. 5 0000-GXX-3115-A1 6 ► Fit the guide bar and chain on the saw and check the following points: – The drive links of the saw chain are seated in teeth of the chain sprocket (5).
English 9 Engaging and Disengaging the Chain Brake ► Hold the guide bar nose up and tighten down the nut (2) firmly. ► If the distance ‘a’ of the chain from the center of the guide bar is not 1-2 mm: Readjust the saw chain tension. ► Check to see if the oil tank cap can be pulled upwards and off. ► If the oil tank cap cannot be pulled upwards and off: Fold down the grip on the oil tank cap. The oil tank is closed. 8.
10 Removing and Fitting the Battery English The chain brake is activated by the inertia of the front hand guard if the kickback force is high enough or can be engaged by the operator. 1 2 0000-GXX-6240-A0 ► Push the hand guard away from the handlebar with your left hand. The hand guard engages with an audible click. The chain brake is engaged. 9.2 Disengaging the Chain Brake 0000087077_003 1 ► Press both locking levers (1). The battery (2) is released and can be removed. 11 11.
English 12 Testing the Chain Saw and Battery 12.3 ► If the chain continues to rotate: Engage the chain brake, remove the battery and contact your STIHL servicing dealer for assistance. The saw has a malfunction. Checking the Saw Chain ► Switch off the chainsaw, engage the chain brake and remove the battery. 12 Testing the Chain Saw and Battery 12.1 Checking the Chain Sprocket 0000-GXX-1218-A0 ► Switch off the chain saw, engage the chain brake and remove the battery. ► Disengage the chain brake.
13 Operating the Saw Switching on the chainsaw ► Insert battery. ► Disengage the chain brake. ► Press and hold the lockout button. ► Press and hold the trigger. The saw chain starts running. ► If 3 LEDs flash red: Remove the battery and consult a STIHL dealer. Malfunction in saw. ► Release the trigger. The saw chain stops running. ► If the chain continues to rotate: Engage the chain brake, remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. Your saw has a malfunction. 12.
English Sawing 13.4 13.4.1 WARNING Felling Basic information on felling cut ■ If kickback occurs, the chainsaw can be thrown up in the direction of the operator. This may result in serious or fatal injury to the user. ► Always cut with the chain running at full speed. ► Do not cut with the upper quadrant of the guide bar nose. A B C 0000-GXX-A332-A0 13.2 13 Operating the Saw B ► Begin the cut with the chain running at full speed and keep the guide bar vertical.
14 After Finishing Work English ► Shout a warning. ► Push the part of the tree being removed down‐ ward over the hinge. The part of the tree to be removed falls. 14 After Finishing Work 14.1 After Finishing Work ► Switch off the chainsaw, engage the chain brake and remove the battery. ► If the saw is wet: Allow the saw to dry. ► If the battery is wet: Allow the battery to dry. ► Clean the saw. ► Clean the bar and chain. ► Loosen nut on the chain sprocket cover.
English 17 17.1 17 Cleaning Cleaning – Occasional usage: every 12 months Cleaning the chainsaw Weekly ► Check the chain sprocket. ► Check and deburr the guide bar. ► Check and sharpen the saw chain. ► switch off chain saw, engage chain brake and remove battery ► Clean the chainsaw with a damp cloth or STIHL resin solvent. ► Clean vents with a paintbrush. ► Remove the chain sprocket cover. ► Clean the area around the chain sprocket with a damp cloth or STIHL resin solvent.
19 Repairing English 19 0000-GXX-1220-A1 19.1 ► File down the depth gauges with a flat file so that they are level with the STIHL filing gauge and parallel to the service mark. The STIHL fil‐ ing gauge must match the chain pitch. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer for assistance. 20 20.1 Repairing Repairing the Chainsaw and Battery The chainsaw, guide bar, saw chain and battery cannot be repaired by the user.
English 21 Specifications Fault LEDs on the battery Chainsaw run‐ time is too short. Smell of smoke or burning in the cutting area. STIHL connected app is unable to find the battery with . Cause Remedy The battery is not fully ► Recharge the battery fully as described in charged. the User Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 chargers. The battery life has ► Replace battery. been exceeded. The saw chain has ► Sharpen chain as specified. not been correctly sharpened.
22 Bar and Chain Combinations – Data connection: Bluetooth® 5.1. The mobile appliance must be compatible with Bluetooth® Low Energy 5.0 and support Generic Access Profile (GAP). – Frequency band: ISM band 2.4 GHz – Maximum RF power transmitted: 1 mW – Signal range: approx. 10 m. The signal strength depends on the ambient conditions and the mobile terminal. Signal range can vary greatly depending on local conditions, including the receiver.
English 25 25 EC Declaration of Conformity EC Declaration of Con‐ formity 25.1 STIHL MSA 161 T Chainsaw 26 UKCA Declaration of Con‐ formity 26.1 STIHL MSA 161 T Chainsaw ANDREAS STIHL AG & Co.
27 General Power Tool Safety Warnings b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. pp Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐ tion & Regulatory Affairs 27 27.
español from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facillities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a frac‐ tion of a second. 27.
1 Prólogo español 3 4 5 6 7 1 Prólogo Distinguidos clientes, Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar produc‐ tos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas. STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable.
español 2.3 3 Sinopsis Marca de las indicaciones de advertencia en el texto 5 Espada La espada guía la cadena de aserrado. ADVERTENCIA ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. INDICACIÓN ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños materiales. 3 Sinopsis 3.
4 Indicaciones relativas a la seguridad 20 Acumulador El acumulador suministra energía a la moto‐ sierra. 21 LEDs Los LEDs indican el estado de carga del acu‐ mulador y las anomalías. 22 Pulsador El pulsador activa los LEDs del acumulador. Este sirve para activar y desactivar la interfaz inalámbrica Bluetooth® (si existe). español 4 4.1 Leer estas instrucciones de uso, entenderlas y guardarlas. res con ) El LED indica la activación y desactivación de la interfaz inalámbrica de Bluetooth®.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad La motosierra se puede utilizar bajo la lluvia. La argolla sirve para asegurar la motosierra a una correa de motosierra con una protección contra la sobrecarga y para subir al árbol con la motosierra colgada en la correa o en una cuerda. Esta motosierra recibe energía de un acumula‐ dor STIHL AP o un acumulador STIHL AR. En el caso de subirse a un árbol, la motosierra solo se puede utilizar con un acumulador STIHL AP colocado en la misma motosierra.
4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ Los objetos que caen pueden producir lesio‐ nes en la cabeza. ► Si pueden caer objetos durante el trabajo, usar un casco protector. ■ Durante el trabajo se puede levantar polvo por arremolinamiento y producirse neblina. El polvo inhalado y la neblina pueden dañar la salud y provocar reacciones alérgicas. ► En el caso de levantarse polvo o producirse neblina: ponerse una mascarilla protectora contra el polvo.
español 4.6 4 Indicaciones relativas a la seguridad Estado seguro 4.6.1 Motosierra La motosierra se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen estas condiciones: – La motosierra está intacta. – La motosierra está limpia. – La argolla está intacta. – El guardacadenas está exento de daños. – El freno de cadena funciona. – Los elementos de mando funcionan y no han sido modificados. – El engrase de la cadena funciona.
4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.6.4 Batería La batería se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condiciones: – La batería no está dañada. – La batería está limpia y seca. – La batería funciona y no está modificada. español ■ ADVERTENCIA ■ En un estado que no sea seguro, la batería ya no podrá funcionar con seguridad. Personas pueden ser lesionadas gravemente. ► Trabajar solo con una batería que no esté dañada y funcione. ► No cargar una batería dañada o defec‐ tuosa.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales. ► Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y acudir a un distribuidor especiali‐ zado STIHL. ■ Durante el trabajo, la motosierra puede gene‐ rar vibraciones. ► Utilizar guantes protectores. ► Hacer pausas para descansar. ► Si se detectan signos de problemas circula‐ torios: acudir a un médico. ■ Si la cadena de aserrado en funcionamiento choca con un objeto duro, pueden producirse chispas.
4 Indicaciones relativas a la seguridad En el caso de producirse un rebote, puede saltar la motosierra hacia el usuario. El usua‐ rio puede perder el control sobre la motosie‐ rra, especialmente debido a la concepción del sistema de empuñaduras con una distancia corta entre ellas y se puede lesionar grave‐ mente o morir. ► Sujetar la motosierra con ambas manos. ► Mantener el cuerpo apartado del sector de giro prolongado de la motosierra. ► Trabajar tal y como se especifica en este manual de instrucciones.
español 4.9.2 4 Indicaciones relativas a la seguridad Acumulador ADVERTENCIA ■ El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, puede dañarse y se pueden pro‐ ducir daños materiales. ► No transportar un acumulador dañado. ■ Durante el transporte, el acumulador puede volcarse o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales.
5 Preparar la motosierra para el trabajo español sierra o el acumulador: acudir a un distribui‐ dor especializado STIHL. ► Realizar el mantenimiento o la reparación de la espada y la cadena de aserrado tal y como se especifica en el manual de instruc‐ ciones. ■ Durante la limpieza o el mantenimiento de la cadena de aserrado, el usuario se puede cor‐ tar con los filos de los dientes afilados. El usuario puede resultar lesionado. ► Utilizar guantes de trabajo de material resistente.
7 Activar y desactivar la interfaz inalámbrica de Bluetooth® ► Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ dean en rojo: subsanar las perturbaciones, 20.1. En la motosierra o en el acumulador existe una perturbación. 7.
8 Ensamblar la motosierra español ► Girar el tornillo tensor (3) en sentido horario hasta que la cadena de aserrado esté apli‐ cada a la espada. Al hacerlo, poner los esla‐ bones impulsores de la cadena de aserrado en la ranura de la espada. La espada (8) y la cadena están aplicadas a la motosierra. ► Aplicar la tapa del piñón de cadena (1) a la motosierra, de manera que quede enrasada con la motosierra. ► Enroscar la tuerca (2) y apretarla. 8.1.
español 9 Acoplar y desacoplar el freno de cadena ► Poner el cierre del depósito de aceite, de manera que la marca (1) indique hacia la marca (2). ► Presionar el cierre del depósito de aceite hacia abajo y girarlo hasta el tope en sentido horario. El cierre del depósito de aceite encaja de forma audible. La marca (1) está orientada hacia la marca (3). ► Comprobar si el cierre del depósito de aceite se puede retirar hacia arriba.
11 Conectar y desconectar la motosierra español ► Empujar la palanca de mando (3) con el dedo índice en el sentido de las cuchillas y suje‐ tarla. La motosierra acelera y la cadena de aserrado se mueve. El botón de bloqueo (2) se puede soltar. 1 0000087076_003 2 ► Oprimir el acumulador (1) en su cavidad (2) hasta el tope. El acumulador (1) encaja con un clic y queda bloqueado. 10.2 Sacar el acumulador ► Depositar la motosierra sobre una superficie llana. 11.
12.2 12 Comprobar la motosierra y el acumulador Comprobar la espada ► Desconectar la motosierra, poner el freno de cadena y sacar el acumulador. ► Desmontar la cadena y la espada. 1 2 3 0000-GXX-1372-A0 español 0000-GXX-1217-A0 4 ► Medir la profundidad de la ranura de la espada con el medidor de la plantilla de limado STIHL. ► Sustituir la espada si se cumple una de las siguientes condiciones: – La espada está dañada.
13 Trabajar con la motosierra Conectar la motosierra ► Colocar el acumulador. ► Soltar el freno de cadena. ► Presionar el botón de bloqueo y mantenerlo presionado. ► Presionar la palanca de mando y mantenerla presionada. La cadena de aserrado se mueve. ► Si parpadean 3 LEDs en rojo: sacar el acumu‐ lador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. En la motosierra hay una avería. ► Soltar la palanca de mando. La cadena de aserrado ya no se mueve.
español 13 Trabajar con la motosierra 13.4 Fundamentos relativos al corte de talado 0000-GXX-3210-A1 13.4.1 Talar A B C A Muesca de caída La muesca de caída determina el sentido de talado. La motosierra está equipada de serie sin tope de garras. Para realizar trabajos en madera insensi‐ ble, STIHL recomienda reequipar el tope de garras para aplicar así la motosierra de forma segura. B Arista de ruptura La arista de ruptura conduce la parte a elimi‐ nar como una bisagra en la caída.
14 Después del trabajo 13.4.3 español Realizar un corte de talado Transportar la motosierra por la argolla 1 ► Realizar un corte de talado horizontal, de manera que se mantenga la arista de ruptura. ► Avisar a los demás en voz alta. ► Inclinar hacia abajo sobre la arista de ruptura la parte a eliminar del árbol. Cae la parte a eliminar del árbol. 14 Después del trabajo 14.1 Después del trabajo ► Desconectar la motosierra, poner el freno de cadena y sacar el acumulador.
español 17 Limpiar INDICACIÓN ■ Si el acumulador no se ha guardado tal y como se describe en este manual de instruc‐ ciones, el acumulador se puede descargar profundamente y, por ello, dañarse de forma irreparable. ► Cargar un acumulador que esté descar‐ gado antes de guardarlo. STIHL reco‐ mienda guardar el acumulador con un estado de carga entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs lucen en verde). ► Guardar el acumulador separado de la motosierra. 17 17.
19 Reparación 18.3 español Afilar la cadena de aserrado – Hay que respetar un ángulo de afilado de 30°. Se requiere mucha experiencia para afilar correctamente las cadenas. 0000-GXX-1220-A1 Las limas STIHL, los medios para limar STIHL, las afiladoras STIHL y el folleto "Afilar cadenas STIHL" sirven de ayuda para afilar correcta‐ mente la cadena. El folleto está disponible en www.stihl.com/sharpening-brochure. STIHL recomienda encargar el afilado de cade‐ nas a un distribuidor especializado.
español Avería 20 Subsanar las perturbaciones LEDs en el acumulador Causa 3 LEDs lucen en rojo. La motosierra está demasiado caliente. 4 LEDs parpa‐ Hay una avería en el dean en rojo. acumulador. La conexión eléctrica entre la motosierra y el acumulador está interrumpida. La motosierra se 3 LEDs lucen desconecta en rojo. estando en servi‐ cio. La motosierra o el acumulador están húmedos. La motosierra está demasiado caliente.
21 Datos técnicos Avería STIHL connec‐ ted. 20.2 español LEDs en el acumulador Causa terminal móvil está desactivada. La distancia entre el ► Reducir la distancia, 21.4. acumulador y el termi‐ ► Si sigue sin encontrarse el acumulador nal móvil es dema‐ con la aplicación de STIHL connected, siado grande. acudir a un distribuidor especializado STIHL. Soporte del producto y ayuda para su uso Acuda a su distribuidor especializado STIHL para obtener soporte del producto y ayuda para su uso.
español 22 Combinaciones de espadas y cadenas valores de vibraciones realmente efectivos pue‐ den diferir de los valores indicados, en función del tipo de la aplicación. Los valores de vibracio‐ nes indicados se pueden emplear para formarse una primera impresión de la exposición a las vibraciones. La exposición efectiva a las vibra‐ ciones se ha de calcular.
26 Declaración de conformidad UKCA español VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Alemania – Número de certificación: 40037960 El nivel de potencia acústica medido y el garanti‐ zado se han determinado conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V. – Nivel de potencia acústica medido: 94 dB(A) – Nivel de potencia acústica garantizado: 96 dB(A) La documentación técnica se conserva en la homologación de productos de ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
español 27 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas descarga eléctrica aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA ■ Lea íntegramente las indicaciones de seguri‐ dad, las instrucciones, las ilustraciones y datos técnicos que se proveen con esta herra‐ mienta eléctrica. La inobservancia de las siguientes instrucciones pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
27 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas d) Retire las herramientas de ajuste o la llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza en rotación de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones. e) Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse situaciones inesperadas.
svenska d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido del mismo. Evite el contacto con dicho líquido. En caso de un contacto casual, enjuagar el área afec‐ tada con agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido que sale del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras en la misma. e) No utilice ningún acumulador que esté dañado o modificado.
2 Information bruksanvisningen 2 Information bruksanvis‐ ningen Översikt 3.1 Motorsåg och batteri Aktuella dokument Följ de lokala säkerhetsföreskrifterna.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar I den här riktningen läggs kedjebromsen i. att lägga i kedjebromsen och löser ut kedjeb‐ romsen automatiskt vid kast. I den här riktningen lossas kedjebromsen. 11 Ergo-spak Ergo-spaken håller spärrknappen i rätt läge när strömbrytaren släpps. 1 LED-lampa lyser rött. Batteriet är för varmt eller för kallt. 12 Spärrknapp Spärrknappen låser upp strömbrytaren. 4 LED-lampor blinkar rött. Fel på batte‐ riet.
4 Säkerhetsanvisningar Ta ur batteriet under arbetspauser, transport, förvaring, underhåll och reparation. Skydda batteriet mot värme och eld. Doppa inte batteriet i vätska. Observera batteriets tillåtna tempera‐ turområde. 4.2 Avsedd användning Trädvårdsmotorsågar STIHL MSA 161 T används för trädvård och för sågning i kronan av ett stående träd. Motorsågen får inte användas för arbeten på marken. Motorsågen kan användas när det regnar.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Utomstående personer, barn och djur måste hållas på avstånd från arbetsområ‐ det. ► Lämna inte motorsågen utan uppsikt. ► Se till att barn inte kan leka med motorså‐ gen. ■ Elektriska komponenter på motorsågen kan orsaka gnistor. Gnistorna kan orsaka brand eller explosion i brännbar eller explosiv miljö. ■ Föremål som faller ner kan orsaka huvudska‐ Det kan leda till allvarliga personskador, döds‐ dor. fall och materialskador.
4 Säkerhetsanvisningar – – – – – – – – – – Kedjebromsen fungerar. Manöverdonen fungerar och är oförändrade. Kedjesmörjningen fungerar. Slitagespåren på kedjedrevet är inte djupare än 0,5 mm. En kombination av svärd och sågkedja som anges i den här bruksanvisningen är monte‐ rad. Svärdet och sågkedjan är korrekt monterade. Sågkedjan är korrekt spänd. Originaltillbehör från STIHL för denna motor‐ såg är monterade. Tillbehöret är korrekt monterat. Oljelocket är stängt.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.7 Arbeten 4.7.1 Såga VARNING ■ Om det inte finns någon inom hörhåll utanför arbetsområdet kan du inte få hjälp i nödfall. ► Se till att det finns någon inom hörhåll utan‐ för arbetsområdet. ■ I vissa situationer kan det vara svårt att kon‐ centrera sig. Användaren kan tappa kontrollen över motorsågen, snubbla, falla och skadas svårt. ► Arbeta lugnt och metodiskt. ► Om ljusförhållandena och sikten är dåliga: Arbeta inte med motorsågen. ► Använd motorsågen ensam.
4 Säkerhetsanvisningar svenska ► Arbeta inte i närheten av spänningsförande kablar. 4.7.2 Fällning VARNING ■ Oerfarna känner inte till farorna med trädfäll‐ ning. Det kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall och materiella skador. ► Om något är oklart: Fäll inte ensam. ■ Under fällningen kan delen av trädet som ska tas bort och grenar ramla ner på personer eller föremål. Det kan leda till allvarliga personska‐ dor eller dödsfall och materiella skador.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Ta ut batteriet. När man arbetar med svärdets ovansida slås motorsågen mot användaren. VARNING ■ Om sågkedjan träffar ett hårt föremål och bromsas snabbt kan motorsågen plötsligt slås mot användaren. Användaren kan tappa kon‐ trollen över motorsågen och skadas svårt eller dödas. ► Håll i motorsågen med båda händerna. ► Arbeta enligt anvisningarna i den här bruks‐ anvisningen. ► För svärdet rakt i skäret. ► Såga med fullgas. 4.9 Transport 4.9.
5 Förbered motorsågen 5 Förbered motorsågen 5.1 Förbereda motorsågen Före varje användning måste följande steg utfö‐ ras: ► Kontrollera att följande komponenter befinner sig i säkert skick: – Motorsåg, 4.6.1. – Svärd, 4.6.2. – Sågkedja, 4.6.3. – Batteri, 4.6.4. ► Kontrollera batteriet, 12.7. ► Ladda batteriet fullt enligt beskrivningen i bruksanvisningen för laddarna STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ► Rengör motorsågen, 17.1. ► Montera svärdet och sågkedjan, 8.1.1. ► Spänn sågkedjan, 8.2.
svenska 7 Aktivera och avaktivera Bluetooth®-radiogränssnitt ► Om lamporna lyser eller blinkar rött: Åtgärda felen, 20.1. Det finns ett fel på motorsågen eller batteriet. Aktivera och avaktivera Bluetooth®-radiogränssnitt 7.1 Aktivera Bluetooth®-gränssnitt ► Om batteriet har ett Bluetooth®-gränssnitt: Tryck på tryckknappen och håll den intryckt tills LED-lampan ”BLUETOOTH®” lyser blått i ca 3 sekunder bredvid symbolen . Bluetooth®-gränssnittet på batteriet är aktive‐ rat.
8 Montera motorsågen svenska ► Om avstånd a i mitten av svärdet inte är 1 mm till 2 mm: Spänn sågkedjan igen. 8.3 3 Fylla på sågkedjeolja 0000-GXX-3202-A1 Sågkedjeolja smörjer och kyler sågkedjan. ► Vrid spännskruven (3) medurs tills sågkedjan ligger mot svärdet. För samtidigt in sågkedjans drivlänkar i spåret på svärdet. Svärdet (8) och sågkedjan ligger mot motorså‐ gen. ► Sätt på kedjedrevets lock (1) på motorsågen så att det är kant i kant med motorsågen. ► Skruva på muttern (2) och dra åt. 8.
svenska 9 Lägg in och lossa kedjebromsen ► Sätt in tanklocket i valfritt läge. 2 ► Tryck ner tanklocket och vrid det så långt det går medurs. ► Tryck ner tanklocket och vrid moturs tills mar‐ keringen (1) pekar mot markeringen (2). ► Försök att försluta oljetanken igen. ► Om det fortfarande inte går att försluta oljetan‐ ken: Använd inte motorsågen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Motorsågen är inte säker att använda. ► Tryck bort handskyddet med vänster hand från handtagsskaftet.
11 Sätt på och stäng av motorsågen svenska ► Om sågkedjan fortfarande går: Lägg i kedjeb‐ romsen, ta ut batteriet och kontakta en STIHLåterförsäljare. Motorsågen är defekt. 12 2 0000087077_003 1 ► Tryck på båda spärrarmarna (1). Batteriet (2) är nu lossat och kan tas ur. 11 Sätt på och stäng av motorsågen 11.1 Sätta på motorsågen 12.1 ► Tryck på spärrknappen (2) med tummen och håll kvar. ► Tryck på strömbrytaren (3) med pekfingret och håll den intryckt. Motorsågen accelererar och sågkedjan går.
svenska 12.3 12 Kontrollera motorsågen och batteriet Kontrollera sågkedjan ► Stäng av motorsågen, lägg i kedjebromsen och ta ut batteriet. 1 0000-GXX-1218-A0 2 ► Mät djupbegränsarens (1) höjd med en fil‐ mall (2) från STIHL. Filmallen måste passa sågkedjans delning. ► Om en djupbegränsare (1) sticker ut utanför filmallen (2): Fila djupbegränsaren (1), 18.3. 1 2 4 0000-GXX-1372-A0 3 ► Kontrollera om slitagemarkeringarna (1 till 4) syns på tänderna.
13.1 Hålla och styra motorsågen ► Håll i och styr motorsågen med vänster hand på handtagsskaftet och höger hand på manö‐ verhandtaget, så att tummen på vänster hand ligger runt handtagsskaftet och tummen på höger hand ligger runt manöverhandtaget. VARNING ■ Om motorsågen används med en hand ökar risken för kast. Om du får kast kan motorså‐ gen slungas upp mot användaren. Använda‐ ren kan tappa kontrollen över motorsågen och skadas svårt eller dödas.
svenska 14 Efter arbetet B Brytmån Brytmånen för delen som ska tas bort som ett gångjärn till marken. Brytmånens bredd är 1/10 av stammens diameter. C Fällskär Med fällskäret kapas stammen. 13.4.2 Sågkedjan är slak. ► Dra åt muttern. ► Trä på kedjeskyddet på svärdet så att hela svärdet täcks. ► Rengör batteriet. 15 Såga riktskär Transport 15.1 Transportera motorsågen ► Stäng av motorsågen, lägg i kedjebromsen och ta ut batteriet. ► Skjut på kedjeskyddet på svärdet så att hela svärdet täcks.
17 Rengöring ► Förvara motorsågen så här: – Förvara motorsågen utom räckhåll för barn. – Motorsågen är ren och torr. ► Om motorsågen ska förvaras längre än 30 dagar: Demontera svärdet och sågkedjan. Rengöring Rengör motorsågen ► Stäng av motorsågen, lägg i kedjebromsen och ta ut batteriet. ► Rengör motorsågen med en fuktig trasa eller STIHL-hartslösningsmedel. ► Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐ sel. ► Ta av kedjedrevskåpan.
svenska 19 Reparera är tillgänglig på www.stihl.com/sharpening-bro‐ chure. STIHL rekommenderar att sågkedjorna lämnas in för slipning hos en STIHL-återförsäljare. VARNING 0000-GXX-1219-A0 ■ Tänderna på sågkedjan är vassa. Användaren kan skära sig. ► Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐ rial. ► Fila djupbegränsarna så att de är kant i kant med filmallen STIHL och parallella med slita‐ gemarkeringen. Filmallen måste passa såg‐ kedjans delning.
21 Tekniska data Fel svenska LED-lampor på batteriet 3 LED-lampor lyser rött. 4 LED-lampor blinkar rött. Orsak Åtgärd Motorsågen är över‐ hettad. Fel på batteriet. ► Lägg i kedjebromsen och ta ut batteriet. ► Låt motorsågen svalna. ► Lägg i kedjebromsen, ta ut batteriet och sätt i det igen. ► Lossa kedjebromsen. ► Sätt på motorsågen. ► Om de 4 LED-lamporna fortfarande blinkar rött: Använd inte batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. ► Lägg i kedjebromsen och ta ut batteriet.
svenska 22 Kombinationer av svärd och sågkedjor – Elektrisk skyddstyp: IPX4 (skydd mot vatten‐ stänk) Drifttiden är angiven på www.stihl.com/batterylife. 21.2 Kedjedrev och kedjehastigheter Följande kedjehjul kan användas: – 10 kuggar för 1/4” P – Maximal kedjehastighet: 16,1 m/s 21.3 Min. spårdjup för svärd Min. spårdjup beror på svärdets delning. – 1/4" P: 4 mm 21.
24 Kassering svenska marknadsobservation och STIHL kan inte ansvara för användningen av dem. Tillverkningsår, tillverkningsland och serienum‐ mer anges på motorsågen. Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en STIHL-återförsäljare. Waiblingen, 2020-02-03 24 Kassering 24.1 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Kassera motorsåg och batteri Information om avfallshantering finns att få hos kommunförvaltningen eller en STIHL-återförsäl‐ jare.
svenska 27 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg – Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB(A) Den tekniska dokumentationen förvaras hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Tillverkningsår, tillverkningsland och serienum‐ mer anges på motorsågen. Waiblingen, 2022-03-31 ANDREAS STIHL AG & Co. KG enligt fullmakt Dr. Jürgen Hoffmann, avdelningschef för pro‐ duktgodkännande, produktreglering 27 27.
27 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg c) Se till att verktyget inte kan kopplas in av misstag. Kontrollera att verktyget är avstängt innan du ansluter det till strömförsörjningen och/eller batteriet, lyfter upp det eller bär det. Om du håller fingret på strömbrytaren när verktyget bärs eller ansluter det till strömmen när det är på kan det leda till olyckor. d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvmejslar innan verktyget sätts på.
suomi 27.7 Service a) Låt bara kvalificerad personal reparera verk‐ tyget med originaldelar. Därmed är verktyget säkert att använda. b) Underhåll inte skadade batterier. Allt under‐ håll av batterier får bara utföras av tillverka‐ ren eller auktoriserade serviceverkstäder. 8 9 10 11 1 Alkusanat Arvoisa asiakas, 104 STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen vuorovaikutukseen luonnon kanssa.
3 Yleiskuva suomi Akut, joissa on ovat varustettuja Bluetooth®radioliitännällä. Paikallisia käyttörajoituksia (esi‐ merkiksi lentokoneissa tai sairaaloissa) on nou‐ datettava. 2.2 Tekstissä käytetyt symbolit Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐ töohjeen lukuun. 2.3 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen VAROITUS ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
suomi 4 Turvallisuusohjeet Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa akun energiasisällön kennovalmistajan ilmoittamien tietojen perusteella. Käyttöti‐ lanteessa käytettävissä oleva energiasi‐ sältö on tätä pienempi. Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana. 18 Kytkentävipu Kytkentävipu kytkee moottorisahan päälle ja pois päältä. 19 Silmukka Moottorisaha voidaan ripustaa silmukkaan työskenneltäessä puussa. 20 Akku Akku toimii moottorisahan energialähteenä.
4 Turvallisuusohjeet 4.2 Määräysten mukainen käyttö Puunhoito-moottorisaha STIHL MSA 161 T sopii puunhoitoon ja leikkaamiseen pystyssä olevan puun latvassa. Moottorisahaa ei saa käyttää maanpinnan tasolla suoritettaviin työtehtäviin. Moottorisahaa voidaan käyttää sateessa. Silmukkaa käytetään moottorisahan kiinnittämi‐ seen ylikuormitussuojalla varustettuun moottori‐ sahan kiinnityslenkkiin ja moottorisahan kuljetta‐ miseen puuhun valjaiden tai köyden varassa.
suomi 4 Turvallisuusohjeet leista aiheutuvia vaaroja. Sivulliset, lapset ja eläimet saattavat loukkaantua vakavasti, minkä lisäksi seurauksena voi olla esinevahin‐ koja. ■ Putoavat esineet voivat aiheuttaa päävam‐ ► Pidä sivulliset, lapset ja eläimet loitolla työs‐ moja. kentelyalueesta. ► Jos esineitä saattaa pudota työsken‐ ► Älä jätä moottorisahaa valvomatta. telyn aikana: käytä suojakypärää. ► Varmista, että lapset eivät voi leikkiä moot‐ torisahalla.
4 Turvallisuusohjeet 4.6 Turvallinen toimintakunto 4.6.1 Moottorisaha Moottorisaha on turvallisessa toimintakunnossa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: – Moottorisaha on vaurioitumaton. – Moottorisaha on puhdas. – Silmukka on vaurioitumaton. – Ketjusieppo on ehjä. – Ketjujarru toimii moitteettomasti. – Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia. – Ketjun voitelu toimii moitteettomasti. – Vetopyörän kulumisurien syvyys on enintään 0,5 mm.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Jos akku on likainen tai märkä, puhdista se ja anna sen kuivua ► Älä tee muutoksia akkuun. ► Älä työnnä mitään esineitä akun aukkoihin. ► Älä päästä akun sähköliittimiä kosketuksiin metalliesineiden kanssa, sillä seurauksena voi olla oikosulku. ► Älä avaa akkua. ► Kuluneet tai vialliset ohjekilvet on vaihdet‐ tava. ■ Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä. Jos nestettä pääsee iholle tai silmiin, ne voivat ärsyyntyä. ► Vältä altistumista nesteelle.
4 Turvallisuusohjeet suomi VAROITUS 4.8 Reaktiovoimat 4.8.1 B Takapotku A ■ Terälevy saattaa juuttua kiinni sahattaessa puuainesta, johon on muodostunut jännityksiä. Käyttäjä voi menettää moottorisahan hallinnan ja loukkaantua vakavasti. ► Sahaa ensin jännitteitä pienentävä lovi (1) puristuspuolelle (A). Tee tämän jälkeen kat‐ kaisusahaus (2) yläpuolelta, suoraan ensimmäisen sahauksen päälle, vetopuo‐ lelle (B).
suomi Sisäänvetoliike 0000-GXX-1348-A0 4.8.2 4 Turvallisuusohjeet Mikäli työskentelyyn käytetään terälevyn ala‐ puolta, moottorisaha liikkuu poispäin käyttäjästä. VAROITUS ■ Moottorisaha voi liikkua äkillisesti suurella voi‐ malla käyttäjästä poispäin, jos teräketju osuu kovaan kappaleeseen ja pysähtyy nopeasti. Käyttäjä voi menettää moottorisahan hallinnan ja loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaa‐ rallisesti. ► Pidä moottorisahasta kiinni molemmin käsin.
5 Moottorisahan valmistelu käyttöä varten ► Kytke ketjujarru päälle. ► Työnnä teräsuojus terälevyn päälle siten, että suojus peittää terälevyn kokonaan. ► Säilytä moottorisaha poissa lasten ulottu‐ vilta. ■ Kosteus voi syövyttää moottorisahan sähkö‐ koskettimia ja metalliosia. Moottorisaha voi vahingoittua. ► Poista akku. ► Säilytä moottorisaha puhtaana ja kuivana. 4.10.2 Akku VAROITUS ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä arvioimaan akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua vakavasti.
suomi 5.2 6 Akun lataaminen ja LED-valot Akun liittäminen STIHL connec‐ ted -appiin Bluetooth®-radiolii‐ tännän avulla ► Aktivoi mobiilipäätelaitteen Bluetooth®-radiolii‐ täntä. ► Ota käyttöön akun Bluetooth®-radioliitäntä, 7.1. ► Lataa STIHL connected -appi App Storesta mobiililaitteellesi ja luo tili. ► Avaa STIHL connected -appi ja kirjaudu sisään. ► Liitä akku STIHL connected -appiin ja seuraa ohjeita näytöltä.
8 Moottorisahan kokoaminen suomi 3 0000-GXX-2130-A0 ► Kierrä kiristysruuvia (3) myötäpäivään, kunnes kiristysluisti (4) on kotelon vasemmanpuoleista sivua vasten. ► Aseta teräketju terälevyn uraan siten, että teräketjun liitoslenkeissä olevat nuolet osoitta‐ vat terälevyn yläpinnalla ketjun kulkusuuntaan. 0000-GXX-3202-A1 ► Kierrä kiristysruuvia (3) myötäpäivään, kunnes teräketju on terälevyä vasten. Vie tällöin terä‐ ketjun vetolenkit terälevyn uraan.
suomi 9 Ketjujarrun kytkeminen ja vapauttaminen Teräketjuöljyn lisääminen 0000-GXX-2930-A0 STIHL suosittelee STIHL-teräketjun liimaöljyn tai muun moottorisahakäyttöön hyväksytyn teräket‐ jun liimaöljyn käyttöä. ► Pysäytä moottorisaha, kytke ketjujarru ja poista akku. ► Sijoita moottorisaha tasaiselle alustalle siten, että öljysäiliön korkki jää ylös. ► Puhdista öljysäiliön korkkia ympäröivä alue kostealla liinalla. ► Avaa öljysäiliön korkin sanka.
10 Akun asentaminen ja irrottaminen suomi Ketjujarru kytkeytyy automaattisesti käsisuojan massan hitauden vaikutuksesta, jos takapotku on riittävän voimakas. Lisäksi käyttäjä voi myös itse kytkeä ketjujarrun. 1 2 0000-GXX-6240-A0 ► Paina käsisuojaa vasemmalla kädellä etukah‐ vasta poispäin. Käsisuojan lukittuminen on kuultavissa. Ketju‐ jarru on kytkeytynyt. Ketjujarrun vapauttaminen ► Paina kumpaakin lukitusvipua (1). Akun (2) lukitus on avattu ja akku voidaan poistaa.
suomi Moottorisahan pysäyttäminen ► Irrota ote kytkentävivusta. Teräketju ei enää liiku. ► Jos teräketju ei liiku: kytke ketjujarru, poista akku ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. Moottorisaha on viallinen. 12 12.1 Teräketjun tarkastaminen ► Pysäytä moottorisaha, kytke ketjujarru ja poista akku. 1 2 Ketjupyörän tarkastus 0000-GXX-1218-A0 ► Mittaa syvyysrajoittimen (1) korkeus STIHLalennuskaavion (2) avulla. STIHL-alennuskaa‐ vion täytyy sopia yhteen teräketjun jaon kanssa.
13 Moottorisahan käyttö Hallintalaitteiden tarkastus Lukitusnappi, Ergo-vipu ja kytkentävipu ► Kytke ketjujarru ja poista akku. ► Yritä painaa kytkentävipua painamatta samalla lukitusnappia. ► Jos kytkentävivun painaminen ei ole mahdol‐ lista: älä käytä moottorisahaa, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Lukitusnappi on viallinen. ► Paina lukitusnappia yhtäjaksoisesti. ► Paina Ergo-vipua ja pidä sitä painettuna. ► Paina kytkentävipua. Lukitusnappi voidaan vapauttaa. ► Vapauta kytkentä- ja Ergo-vipu.
suomi Sahaaminen 13.4 13.4.1 VAROITUS Puunkaato Kaatosahauksen perusteet ■ Takapotkun yhteydessä moottorisaha saattaa kimmota käyttäjää kohti. Käyttäjä voi louk‐ kaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. ► Sahaa täyskaasulla. ► Älä käytä sahaamiseen terälevyn ylintä nel‐ jännestä terälevyn kärjestä lukien. A B C 0000-GXX-A332-A0 13.2 13 Moottorisahan käyttö B ► Säädä moottorisaha täyden kaasun asen‐ toon ja vie terälevy leikkauskohtaan siten, että terälevy pysyy suorassa.
14 Työskentelyn jälkeen suomi ► Kallista puun katkaistava osa pitopuusta alas‐ päin. Puun katkaistava osa kaatuu. 14 Työskentelyn jälkeen 14.1 Työskentelyn jälkeen ► Pysäytä moottorisaha, kytke ketjujarru ja poista akku. ► Jos moottorisaha on märkä: anna moottorisa‐ han kuivua. ► Jos akku on märkä: anna akun kuivua. ► Puhdista moottorisaha. ► Puhdista terälevy ja teräketju. ► Avaa purukopan mutterit. ► Kierrä kiristysruuvia 2 kierrosta vastapäivään. Teräketju on löysällä. ► Kiristä mutteri.
suomi 17 17.1 17 Puhdistaminen Puhdistaminen Moottorisahan puhdistaminen ► Pysäytä moottorisaha, kytke ketjujarru ja poista akku. ► Puhdista moottorisaha kostealla liinalla tai STIHL-pihkanpoistoaineella. ► Puhdista tuuletusraot pensselillä. ► Irrota purukoppa. ► Puhdista vetopyörän ympäristö kostealla lii‐ nalla tai STIHL-pihkanpoistoaineella. ► Poista roskat akkulokerosta ja puhdista akku‐ lokero kostealla liinalla.
19 Korjaaminen suomi 19 0000-GXX-1220-A1 19.1 ► Viilaa syvyysrajoittimet lattaviilalla siten, että syvyysrajoitinten reunat ovat STIHL-alennus‐ kaavion tasalla ja kulumismerkintöjen suuntai‐ sia. STIHL-alennuskaavion täytyy sopia yhteen teräketjun jaon kanssa. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. 20 20.1 Korjaaminen Moottorisahan ja akun korjaa‐ minen Käyttäjä ei voi itse korjata moottorisahaa, teräle‐ vyä, teräketjua eikä akkua.
suomi 21 Tekniset tiedot Häiriö Akun LEDvalot Moottorisahan toiminta-aika on liian lyhyt. Leikkuualueella muodostuu savua tai haisee palaneelta. Syy Korjaustoimenpide Laitteessa on sähköi‐ ► Kytke ketjujarru, poista akku ja asenna nen häiriö. akku takaisin paikalleen. ► Käynnistä moottorisaha. Akkua ei ole ladattu ► Lataa akku niin täyteen kuin latureiden täyteen. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 käyttöoh‐ jeessa on kuvattu. Akun käyttöikä on ► Vaihda akku. kulunut umpeen.
22 Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät – Datayhteys: Bluetooth® 5.1. Mobiilipäätelait‐ teen täytyy olla Bluetooth® Low Energy 5.0 yhteensopiva ja sen täytyy tukea Yleistä käyttöoikeusprofiilia (GAP). – Taajuuskaista: ISM-kaista 2,4 GHz – Suurin säteilylähetysteho: 1 mW – Signaalin kantama: n. 10 m. Signaalin vah‐ vuus riippuu ympäristön olosuhteista ja mobiililaitteesta. Kantavuusalue saattaa vaihdella huomattavan paljon ulkoisten olo‐ suhteiden ja myös käytetyn vastaanottolait‐ teen mukaan.
suomi 25 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ► Toimita STIHL-tuotteet, myös pakkaukset, asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätystä varten paikallisten säännösten mukaisesti. ► Älä hävitä talousjätteen mukana. 25 EU-vaatimustenmukai‐ suusvakuutus 25.1 Moottorisaha STIHL MSA 161 T ANDREAS STIHL AG & Co.
27 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi 27.3 puolesta Dr. Jürgen Hoffmann, Osastopäällikkö, tuotehy‐ väksynnät, -sääntely 27 27.1 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille Johdanto Tässä luvussa on esitetty kädessä pidettäviä moottorikäyttöisiä sähkötyökaluja koskevassa standardissa EN/IEC 62841 valmiiksi muotoillut yleiset turvallisuusohjeet. STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit oppaisiinsa.
suomi 27 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille lun virtalähteeseen ja/tai yhdistät akun työka‐ luun, tartut työkaluun tai kannat työkalua. Jos pidät sormeasi sähkötyökalun kytkimellä lait‐ teen kantamisen aikana tai jos laite on kyt‐ ketty päälle yhdistäessäsi laitteen virtaläh‐ teeseen, voi tapahtua onnettomuus. d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyöka‐ lun pyörivään osaan jääneet työkalut tai avai‐ met voivat johtaa loukkaantumiseen.
dansk e) Älä käytä akkua, joka on vaurioitunut tai jossa on tapahtunut muutoksia. Akku saattaa toimia odottamattomasti ja johtaa tulipaloon, räjähdykseen tai loukkaantumiseen, mikäli akku on vaurioitunut tai jos akussa on tapah‐ tunut muutoksia. f) g) Noudata kaikkia lataamista koskevia ohjeita. Älä koskaan lataa akkua tai akkukäyttöistä työkalua käyttöohjeessa ilmoitetun lämpötilaalueen ulkopuolella.
dansk 3 Oversigt 3 Oversigt 3.1 Motorsav og batteri # 8 Yderligere informationer om STIHL connected, STIHL connected, kompatible produkter og FAQ findes under www.connect.stihl.com eller hos en STIHL- forhandler. 9 Bluetooth ®-ordmærket og -billedmærket (logoer) er registrerede varemærker og tilhører Blue‐ tooth SIG, Inc. Enhver anvendelse af disse ord‐ mærker/billedmærker via STIHL sker under licens. 16 17 Batterier med er erstattet med en Bluetooth®grænseflade.
4 Sikkerhedshenvisninger dansk 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller for koldt. 11 Ergo-arm Ergo-armen holder spærreknappen i position, når kontaktarmen slippes. 4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i batteriet. 12 Spærreknap Spærreknappen spærrer kontaktarmen. 13 Betjeningshåndtag Betjeningshåndtaget anvendes til at betjene, holde og føre motorsaven. Længden for et sværd, som må anven‐ des. Garanteret lydeffektniveau iht.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Tag batteriet ud under pauser i arbej‐ det, transport, opbevaring, vedligehol‐ delse eller reparation. Beskyt batteriet mod varme og ild. ► Anvend AR batteriet, som det er beskrevet i denne brugsvejledning, i STIHL Connectedappen og på www.connect.stihl.com. 4.3 Krav til brugeren ADVARSEL Batteriet må ikke nedsænkes i væsker. Overhold det tilladte temperaturområde for batteriet. 4.
4 Sikkerhedshenvisninger dansk ► Bær tætsiddende sikkerhedsbriller. 4.5 Arbejdsområde og omgivelser Egnede sikkerhedsbriller er kontrol‐ leret iht. standard EN 166 eller natio‐ 4.5.1 Motorsav nale forskrifter og kan købes i hand‐ len med den pågældende identifika‐ tion. ■ Uvedkommende personer, børn eller dyr kan ► STIHL anbefaler, at man bærer ansigts‐ ikke genkende og vurdere faren, der udgår fra værn. motorsaven og udslyngede genstande.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Hold små, metalliske genstande væk fra batteriet. ► Batteriet må ikke udsættes for højt tryk. ► Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger. ► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte. 4.6 Sikker tilstand 4.6.1 Motorsav Motorsaven har en sikker tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: – Motorsaven er ubeskadiget. – Motorsaven er ren. – Øjet er ubeskadiget. – Kædefangeren er ubeskadiget. – Kædebremsen fungerer.
4 Sikkerhedshenvisninger dansk ADVARSEL ► Hvis lysforholdene og udsynet er dårligt: Arbejd ikke med motorsaven. ► Betjen motorsaven alene. ► Arbejd ikke over skulderhøjde. ► Vær opmærksom på forhindringer. ► Hvis der klatres i et træ: Anvend rebsikring. ► Hvis motorsaven anvendes med en energi‐ forsyning med tilslutningsledning: Anvend en løfteplatform. ► Hvis der opstår træthedssymptomer: Hold en pause i arbejdet. Når der arbejdes oppe i træet, kan motorsa‐ ven falde ned.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger eller udsættes for livsfare, og der kan opstå materielle skader. ► Arbejd ikke i letantændelige omgivelser. ■ Når kontaktarmen slippes, fortsætter savkæ‐ den med at køre i kort tid. Når savkæden kører, kan den skære personer. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser. ► Vent, indtil savkæden ikke kører længere. 4.8 Reaktionskræfter 4.8.
4 Sikkerhedshenvisninger ► Arbejd på den måde, som beskrives i denne brugsvejledning. ► Før sværdet lige i snittet. ► Sav med fuld gas. Indtrækning 0000-GXX-1348-A0 4.8.2 dansk Når der arbejdes med føringsskinnens under‐ side, trække motorsaven væk fra brugeren. ADVARSEL ■ Hvis den kørende savkæde rammer en hård genstand og bremses kraftigt, kan motorsaven trækkes pludseligt og meget kraftigt væk fra brugeren. Brugeren kan miste kontrollen over motorsaven og blive alvorligt kvæstet eller dræbt.
dansk 5 Sådan gøres motorsaven klar ► Opbevar motorsaven uden for børns ræk‐ kevidde. ■ De elektriske kontakter på motorsaven og metalliske komponenter kan korrodere pga. fugt. Motorsaven kan beskadiges. ► Tag batteriet ud. ► Opbevar motorsaven rent og tørt. 4.10.2 Batteri ADVARSEL ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som er forbundet med batteriet. Børn kan pådrage sig alvorlige kvæstelser. ► Opbevar batteriet uden for børns række‐ vidde.
6 Opladning af batteriet og LED'er 5.2 dansk Forbind et batteri udstyret med en trådløs Bluetooth®-grænse‐ flade med STIHL connectedappen ► Aktivér den trådløse Bluetooth®-grænseflade på den mobile enhed. ► Aktivér den trådløse Bluetooth®-grænseflade 7.1. på batteriet, ► Download STIHL connected-appen fra App Store til den mobile enhed, og opret en konto. ► Åbn STIHL connected-appen, og log ind. ► Tilføj batteriet i STIHL connected-appen, og følg anvisningerne på skærmen. 6.
dansk 8 Samling af motorsaven Det spiller ingen rolle, hvilken vej sværdet (8) vender. Påskriften på sværdet (8) kan også være vendt på hovedet. ► Løsn kædebremsen. 1 0000-GXX-3113-A1 2 3 0000-GXX-3202-A1 ► Skru møtrikken (2) af. ► Tag kædehjulsdækslet (1) af. 4 0000-GXX-3114-A1 3 0000-GXX-2130-A0 ► Drej spændeskruen (3) mod uret, indtil spæn‐ deskyderen (4) ligger mod huset i venstre side. ► Drej spændeskruen (3) så langt med uret, at savkæden ligger mod sværdet.
8 Samling af motorsaven dansk Påfyldning af savkædeolie Savkædeolien smører og nedkøler den omlø‐ bende savkæde. 0000-GXX-2930-A0 STIHL anbefaler, at der anvendes en savkæde‐ olie fra STIHL eller en anden savkædeolie, som er godkendt til anvendelse til motorsave. ► Sluk for motorsaven, aktivér kædebremsen, og tag batteriet ud. ► Læg motorsaven på en lige flade, så olietank‐ dækslet peger opad. ► Rengør området omkring olietankdækslet med en fugtig klud. ► Klap bøjlen til olietankdækslet op.
dansk 9 9.1 9 Tilkobling og løsning af kædebremsen Tilkobling og løsning af kædebremsen ► Tryk batteriet (1) ned indtil anslag i batteri‐ skakten (2). Batteriet (1) går i hak og låses fast med et klik. Aktivering af kædebremsen 10.2 Motorsaven har en kædebremse. Tag batteriet ud ► Læg motorsaven på en plan flade. Kædebremsen aktiveres automatisk ved et til‐ strækkeligt kraftigt tilbageslag pga. håndbeskyt‐ terens inerti eller kan aktiveres af brugeren.
12 Kontrol af motorsav og batteri dansk atter trykkes på og holdes nede for at låse kon‐ taktarmen (3) op. 11.2 Sådan slukkes motorsaven ► Slip kontaktarmen. Savkæden kører ikke længere. ► Hvis savkæden forsætter med at køre: Aktivér kædebremsen, tag batteriet ud, og opsøg en STIHL-forhandler. Motorsaven er defekt. 12.1 12.3 Kontrol af savkæden ► Sluk for motorsaven, aktivér kædebremsen, og tag batteriet ud.
dansk Kontrol af betjeningselemen‐ terne Spærreknap, ergo-arm og kontaktarm ► Aktivér kædebremsen, og tag batteriet ud. ► Forsøg at trykke på kontaktarmen uden at trykke på spærreknappen. ► Hvis kontaktarmen kan trykkes ned: Anvend ikke motorsaven, og kontakt en STIHL-for‐ handler. Spærreknappen er defekt. ► Tryk på spærreknappen, og hold den nede. ► Tryk på ergo-armen, og hold den nede. ► Tryk på kontaktarmen. Spærreknappen kan nu slippes. ► Slip kontaktarmen og ergo-armen.
13 Arbejde med motorsaven Savning 13.4 13.4.1 ADVARSEL Fældning Grundlæggende om fældesnittet ■ Hvis der opstår et tilbageslag, kan motorsaven slynges op i retning mod brugeren. Brugeren kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare. ► Sav med fuld gas. ► Sav ikke med området på den øverste fjer‐ dedel af sværdets spids. A B C 0000-GXX-A332-A0 13.2 dansk B ► Før sværdet med fuld gas i snittet, så sværdet ikke sætter sig fast.
dansk 14 Efter arbejdet ► Pak batteriet ind, så det ikke kan bevæge sig inde i emballagen. ► Emballagen skal sikres, så den ikke kan flytte sig. ► Råb "Pas på!". ► Vip den del af træet, der skal fjernes, nedad over fældekammen. Den del af træet, der skal fjernes, falder. 14 Efter arbejdet 14.1 Efter arbejdet ► Sluk for motorsaven, aktivér kædebremsen, og tag batteriet ud. ► Hvis motorsaven er våd: Lad motorsaven tørre. ► Hvis batteriet er vådt: Lad batteriet tørre. ► Rengør motorsaven.
17 Rengøring dansk 18 BEMÆRK ■ Hvis batteriet ikke opbevares som beskrevet i denne brugsvejledning, kan det blive dybdeaf‐ ladet og dermed blive beskadiget, så det ikke kan repareres. ► Oplad et afladet batteri, inden det opbeva‐ res. STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). ► Batteriet skal opbevares adskilt fra motor‐ saven. 17 17.1 Rengøring Rengøring af motorsaven 18.
dansk 19 Reparation 0000-GXX-1219-A0 ► Fil dybdebegrænseren med en fladfil, så den flugter med STIHL-filelæren og er parallel med slidmarkeringerne. STIHL-filelæren skal passe til savkædens deling. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. 19.1 Reparation Reparation af motorsaven og batteriet Brugeren kan ikke selv reparere motorsaven, sværdet, savkæden og batteriet.
21 Tekniske data Fejl dansk LED'er på bat‐ Årsag teriet Afhjælpning ► Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Bat‐ teriet må ikke bruges, kontakt en STIHLforhandler. Den elektriske forbin‐ ► Aktivér kædebremsen, og tag batteriet delse mellem motor‐ ud. saven og batteriet er ► Rengør de elektriske kontakter i batteris‐ afbrudt. kakten. ► Sæt batteriet i. Motorsaven eller bat‐ ► Lad motorsaven eller batteriet tørre. teriet er fugtigt.
dansk 22 Kombinationer af sværd og savkæder Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ battery-life. 21.2 Kædehjul og kædehastigheder Følgende kædehjul kan anvendes: – 10-tandet til 1/4" P: – Maksimal kædehastighed: 16,1 m/s 21.3 Sværdenes min. notdybde Den min. notdybde afhænger af sværdets deling. – 1/4" P: 4 mm 21.
24 Bortskaffelse dansk delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐ ler ikke give garanti for deres anvendelse. Den tekniske dokumentation opbevares sammen med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ godkendelse. Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐ hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler. Produktionsår, produktionsland og maskinnum‐ mer er angivet på motorsaven. 24 Waiblingen, 03.02.2020 Bortskaffelse 24.
dansk 27 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer tiv Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐ dule 8. – Målt lydeffektniveau: 94 dB(A) – Garanteret lydeffektniveau: 96 dB(A) Den tekniske dokumentation opbevares hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Produktionsår, produktionsland og maskinnum‐ mer er angivet på motorsaven. Waiblingen, 31.03.2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Dr.
27 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer høreværn, afhængigt af maskintype og anvendelse af elværktøjet, nedsætter risi‐ koen for personskader. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Hvis du bærer elværktøjet med fingeren på kontakten eller har elværk‐ tøjet sluttet til strømforsyningen, kan det medføre uheld.
norsk f) Udsæt ikke et batteri for ild eller for høje tem‐ peraturer. Ild eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan medføre eksplosion. g) Følg alle anvisninger angående opladning, og oplad aldrig batteriet eller batteriværktøjet uden for det temperaturområde, der er angi‐ vet i driftsvejledningen. Forkert opladning eller opladning uden for det tilladte tempera‐ turområde kan ødelægge batteriet og forøge brandfaren. 27.7 Service b) Beskadigede batterier må aldrig vedligehol‐ des.
3 Oversikt norsk under www.connect.stihl.com eller en STIHL-fag‐ forhandler. 1 Kjededrev Kjededrevet driver sagkjedet. Bluetooth®-merket og ikonet (logoen) er regi‐ strerte varemerker og tilhører Bluetooth SIG, Inc. All bruk av dette ordmerket/ikonet gjøres av STIHL under lisens. 2 Strammeskrue Strammeskruen brukes til å stille inn kjede‐ strammingen. Batterier med er utstyrt med et Bluetooth®grensesnitt. Det må tas hensyn til lokale bruks‐ begrensninger (f.eks. i fly eller sykehus). 2.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 19 Ring Ringen brukes til å hekte på motorsagen mens man arbeider i treet. 20 Batteri Batteriet forsyner motorsagen med strøm. 21 Lysdioder Lysdiodene viser ladetilstanden til batteriet og feil. 4 4.1 Les, forstå og oppbevar bruksanvisnin‐ gen. Bruk vernebriller og vernehjelm. 23 LED "BLUETOOTH®" (kun for batterier med ) Lysdioden viser aktivering og deaktivering av det trådløse Bluetooth®-grensesnittet.
4 Sikkerhetsforskrifter Ringen benyttes til å sikre motorsagen på en motorsagstropp med overlastvern, og på belte eller tau ved transport av sagen på treet. Denne motorsagen tilføres strøm fra et STIHL AP-batteri eller et STIHL AR-batteri. Dersom man klatrer i et tre, skal motorsagen kun brukes med et batteri STIHL AP som er satt direkte inn i motorsagen.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Under arbeidet kan brukeren komme i kontakt med det roterende sagkjedet. Brukeren kan bli alvorlig skadet. ► Bruk en langbukse med kuttbeskyt‐ telse og bruk kuttbeskyttelse på begge armene. ■ Under arbeidet kan brukeren skjære seg på treverk. Ved rengjøring eller vedlikehold kan brukeren komme i kontakt med sagkjedet. Brukeren kan bli skadet. ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig materiale. ■ Dersom brukeren bruker uegnede sko, kan han/hun skli.
4 Sikkerhetsforskrifter ► Hvis motorsagen er tilsmusset: Rengjør motorsagen. ► Bruk motorsagen med en uskadd ring. ► Arbeid med en uskadet kjedefanger. ► Motorsagen må ikke endres. Unntak: Mon‐ tering av en kombinasjon av styreskinne og sagkjede som er angitt i denne bruksanvis‐ ningen. ► Dersom betjeningselementene ikke funge‐ rer: Ikke arbeid med motorsagen. ► Monter originalt STIHL tilbehør for denne motorsagen. ► Styreskinnen og sagkjedet må monteres slik det er beskrevet i bruksanvisningen.
norsk Bruke apparatet 4.7.1 Sage ADVARSEL ■ Hvis det ikke befinner seg noen i ropeavstand utenfor arbeidsområdet, kan ingen hjelpe i en nødssituasjon. ► Forsikre deg om at det befinner seg noen i ropeavstand utenfor arbeidsområdet. ■ Brukeren kan i visse situasjoner ikke lengre arbeide konsentrert. Brukeren kan miste kon‐ trollen over motorsagen, snuble, falle og bli alvorlig skadet. ► Det må arbeides rolig og vel overveid. ► Dersom lysforholdene og siktforholdene er dårlig: Ikke bruk motorsagen.
4 Sikkerhetsforskrifter norsk ► Dersom det er uklarheter: Ikke foreta fellin‐ gen selv. ■ Under felling kan deler av treet og grener falle på personer eller gjenstander. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materi‐ elle skader han oppstå. ► Retningen for fellingen må fastlegges slik, at området der delen av treet faller, er fritt. ► Personer uten deltagelse, barn og dyr må holdes unna i en omkrets på 2,5 tre-lengder fra arbeidsområdet. 4.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL ■ Dersom det roterende sagkjedet støter på en hard gjenstand og raskt bremses ned, kan motorsagen plutselig skyves veldig sterkt mot brukeren. Brukeren kan miste kontrollen over motorsagen og få alvorlige personskader eller dø. ► Hold motorsagen fast med begge hendene. ► Arbeide slik det er beskrevet i denne bruks‐ anvisningen. ► Før styreskinnen rett i snittet. ► Sag med full gass. 4.9 Transport 4.9.
5 Gjøre motorsagen klar til bruk 5 5.1 Gjøre motorsagen klar til bruk Gjøre motorsagen klar til bruk Før hver arbeidsstart må følgende trinn gjennom‐ føres: ► Forsikre deg om at følgende komponenter er i sikker tilstand: – Motorsag, 4.6.1. – Styreskinne, 4.6.2. – Sagkjede, 4.6.3. – Batteri, 4.6.4. ► Kontroller batteriet, 12.7. ► Lad batteriet helt opp slik det beskrives i bruksanvisningen for ladeapparatene STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ► Rengjør motorsagen, 17.1. ► Monter styreskinnen og sagkjedet, 8.
norsk 7 Aktiver og deaktiver det trådløse Bluetooth®-grensesnittet ► Hvis LED-ene lyser eller blinker rødt: Utbedre feil, 20.1. Det er en feil i motorsagen eller i batteriet. 7.1 Aktiver og deaktiver det trådløse Bluetooth®-gren‐ sesnittet Aktivere det trådløse Blue‐ tooth®-grensesnittet ► Hvis batteriet har et Bluetooth®-grensesnitt: Trykk og hold inne tasten helt til LED-lampen 3 4 0000-GXX-3114-A1 7 ► Skru strammeskruen (3) mot urviseren til strammespaken (4) ligger inntil venstre på huset.
8 Sette sammen motorsagen norsk ► Løft styreskinnen videre på spissen og trekk til mutteren (2) godt. ► Hvis avstand a i midten av styreskinnen er 1 mm til 2 mm: Stram sagkjedet på nytt. 0000-GXX-3202-A1 3 ► Drei strammeskruen (3) med urviseren, til sag‐ kjedet ligger inntil styreskinnen. Derved må drivleddene til sagkjedet føres inn i sporet til styreskinnen. Styreskinnen (8) og sagkjedet ligger an på motorsagen. ► Legg dekselet til kjedehjulet (1) på motorsa‐ gen, slik at den flukter med motorsagen.
norsk 9 Aktivere og løsne kjedebremsen ► Hvis lokket på oljetanken ikke kan trekkes opp: Vipp ned bøylen på lokket til oljetanken. Oljetanken er låst. 8.4 Montere krokanslag 10.1 2 ► ► ► ► ► ► Skru ut skruen (4) og ta av kjedefanger (3). Legg på krokanslaget (1). Skru inn skruen (2). Legg på kjedefanger (3). Skru inn skruen (4) og trekk fast. Trekk godt til skruen (2). 9 9.1 Sette inn og ta ut batteriet Sett inn batteriet ► Legg inn kjedebremsen.
11 Slå motorsagen på og av norsk ► Hvis sagkjedet fortsetter å gå: Legg inn kjede‐ bremsen, ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Motorsagen er defekt. 12 2 0000087077_003 1 ► Trykk inn begge låsespakene (1). Batteriet (2) låses opp og kan tas ut. 11 11.1 Slå motorsagen på og av Slå på motorsagen 12.1 0000087078_002 2 3 ► Trykk sperreknappen (2) med tommelen og hold den trykket. ► Trykk girspaken (3) med pekefingeren og hold den trykket.
norsk 12.3 12 Kontrollere motorsag og batteri Kontrollere sagkjedet ► Slå av motorsagen, legg inn kjedebremsen og ta ut batteriet. 1 0000-GXX-1218-A0 2 ► Mål høyden til dybdebegrenseren (1) med en STIHL filemal (2). STIHL filemalen må passe til delingen av sagkjedet. ► Dersom en dybdebegrenser (1) rager utover filemalen (2): Etterfile dybdebegrenseren (1), 18.3. 1 2 4 0000-GXX-1372-A0 3 ► Kontroller slitasjemarkeringene (1 til 4) er syn‐ lige på skjæretennene.
13 Arbeide med motorsagen Kontroller batteriet ► Trykk trykknappen på batteriet. LEDene lyser eller blinker. ► Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Det er en feil i batteriet. 13 Holde og føre motorsagen Sage ADVARSEL ■ Dersom det oppstår rekyl, kan motorsagen kastes opp i retning av brukeren. Brukeren kan bli alvorlig skadet eller drept. ► Bruk full gass når du sager.
norsk 13.4 13.4.1 14 Etter arbeidet Felling ► Utfør et horisontalt fellesnitt slik at bruddlisten bevares. ► Rop en varsling. ► Vipp den delen av treet som skal felles, over bruddlisten og nedover. Delen av treet som skal felles, faller. Grunnlag for hovedskjær C 0000-GXX-A332-A0 A B B A C A Felleskår Fallhakket bestemmer felleretningen. B Bruddlist Bruddlisten fører delen av treet som skal fel‐ les, som en hengsel ned på bakken. Bruddli‐ sten har en bredde på 1/10 av stammediame‐ teren.
16 Oppbevaring Transportere batteriet ► Slå av motorsagen, legg inn kjedebremsen og ta ut batteriet. ► Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand. ► Batteriet skal pakkes slik i forpakningen at det ikke kan bevege seg. ► Forpakningen må sikres slik at den ikke kan bevege seg. Batteriet underligger kravene for transport av far‐ lig gods. Batteriet er klassifisert som UN 3480 (litium-ion-batterier) og ble kontrollert i henhold til UN-håndbok Kontroller og kriterier Del III, under‐ avsnitt 38.3.
norsk 18 18.1 18 Vedlikeholde Vedlikeholde Vedlikeholdsintervaller Kjedebrems ► Kjedebremsen skal i følgende intervaller vedli‐ keholdes av en STIHL fagforhandler: – Fulltidsbruk: hvert kvartal – Deltidsbruk: hvert halvår – sporadisk bruk: årlig Ukentlig ► Kontrollere kjedehjulet. ► Kontrollere og fjerne kantene på styreskinnen. ► Kontrollere og slipe sagkjedet. 0000-GXX-1219-A0 Vedlikeholdsintervallene avhenger av omgivel‐ sesforholdene og arbeidsforholdene.
20 Utbedre feil 20 20.1 norsk Utbedre feil Utbedre feil på motorsagen eller batteriet Feil Lysdioder på Årsak batteriet Motorsagen star‐ 1 lysdiode blin‐ Ladetilstanden til bat‐ ter ikke når den ker grønt. teriet er for lav. slås på. 1 lysdiode Batteriet er for varmt lyser rødt. eller kaldt. 3 lysdioder Det er en feil ved blinker rødt. motorsagen. 3 lysdioder lyser rødt. 4 lysdioder blinker rødt. Motorsagen slår seg av under drift. Driftstiden til motorsagen er for kort.
norsk 21 Tekniske data Feil Lysdioder på batteriet Årsak Løsning Motorsagen blir ikke brukt riktig. Batteriet med kan ikke bli fun‐ net med STIHL connec‐ ted-appen. ► Få forklart bruken og øv på å bruke den riktig. Bluetooth®-grenses‐ ► Aktiver det trådløse Bluetooth®-grenses‐ nittet på batteriet eller nittet på batteriet og mobilenheten. mobilenheten er deak‐ tivert. Avstanden mellom batteriet og mobilen‐ heten er for stor. 20.
22 Kombinasjoner av styreskinnene og sagkjeder De angitte vibrasjonsverdiene kan benyttes til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Den faktiske vibrasjonsbelastningen må anslås. Derved kan det også tas hensyn til periodene i hvilket det elektriske apparatet er slått av, og periodene der det er slått på men går uten belastning. 22 norsk 21.6 REACH REACH betegner en EF-forordning for registre‐ ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier.
norsk 26 Produsentens samsvarserklæring for UKCA Waiblingen, 31.03.2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG med fullmakt fra Dr. Jürgen Hoffmann, avdelingsleder produkt‐ godkjenning, -regulering 26 Produsentens samsvarser‐ klæring for UKCA 26.1 Motorsag STIHL MSA 161 T med fullmakt fra Dr. Jürgen Hoffmann, avdelingsleder produkt‐ godkjenning, -regulering 27 27.1 ANDREAS STIHL AG & Co.
27 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 27.3 Elektrisk sikkerhet a) Tilkoblingspluggen til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Pluggen må på ingen måter endres. Ikke bruk adapterplug‐ ger sammen med jordet elektroverktøy. Plug‐ ger som ikke er endret og passende stikkon‐ takter reduserer faren for elektrisk støt. b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater til f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det er økt fare for elektrisk støt, når kroppen din er jordet.
česky f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Skjæreverktøy som pleies godt og har skarpe skjærekanter klemmer mindre og føres lettere. g) Elektroverktøy, bruksverktøy, bruksredska‐ per osv. skal brukes tilsvarende disse anvis‐ ningene. Derved må du ta hensyn til arbeids‐ forholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy for andre anvendelser enn det de er ment for kan føre til farlige situasjoner. 27.
2 Informace k tomuto návodu k použití STIHL je zárukou špičkové kvality také v servis‐ ních službách. Náš odborný prodej zajišťuje kompetentní poradenství a instruktáž, jakož i obsáhlou technickou podporu. STIHL se výslovně zasazuje za trvale udržitelné a zodpovědné zacházení s přírodou. Tento návod k použití Vám má být oporou při bezpeč‐ ném a ekologickém používání Vašeho výrobku STIHL po dlouhý čas. Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme mnoho spokojenosti s Vaším výrobkem STIHL. česky 2.
česky 3 Přehled 5 Vodící lišta Vodicí lišta vede pilový řetěz. 6 Pilový řetěz Pilový řetěz řeže dřevo. 7 Víko řetězky Víko řetězky zakrývá řetězku a připevňuje vodicí lištu na motorovou pilu. 8 Matice Matice upevňuje víko řetězky na motorovou pilu. 9 Ochranný kryt řetězu Ochranný kryt řetězu chrání před kontaktem s pilovým řetězem.
4 Bezpečnostní pokyny 4 4.1 Bezpečnostní pokyny Varovné symboly Varovné symboly na motorové pile nebo na aku‐ mulátoru mají následující význam: Dodržujte bezpečnostní pokyny a jejich opatření. Návod k použití je třeba si přečíst, porozumět mu a uložit ho pro další potřebu. Noste ochranné brýle a ochrannou při‐ lbu. Noste dlouhé kalhoty s ochranou proti proříznutí a ochranu proti proříznutí na obou pažích. Motorovou pilu držte pevně oběma rukama.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Zajistěte, aby uživatel splňoval níže uve‐ dené požadavky: – Uživatel je odpočatý. – Uživatel je tělesně, senzoricky a duševně schopen motorovou pilu a aku‐ mulátor obsluhovat a pracovat s nimi. Pokud je uživatel tělesně, senzoricky a duševně způsobilý pouze částečně, smí s nimi pracovat pouze pod dohledem nebo po zaškolení odpovědnou osobou. – Uživatel může rozpoznat a dobře odhadnout nebezpečí hrozící motoro‐ vou pilou a akumulátorem.
4 Bezpečnostní pokyny 4.5.2 Akumulátor VAROVÁNÍ ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí akumulá‐ toru. Nezúčastněné osoby, děti a zvířata mohou být těžce zraněny. ► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nepou‐ štějte do blízkosti stroje. ► Akumulátor nenechávejte bez dozoru. ► Zajistěte, aby si děti nemohly s akumuláto‐ rem hrát. ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům.
česky ► Pokud je hloubka drážky menší než mini‐ mální povolená hloubka drážky: vodící lištu vyměnit. ► Vodící lištu jednou týdně zbavit otřepů. ► V případě stávajících nejasností: vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. 4.6.3 Pilový řetěz Pilový řetěz je v bezpečnosti odpovídajícím stavu, když jsou splněny níže uvedené pod‐ mínky: – Pilový řetěz není poškozený. – Pilový řetěz je správně naostřen. – Značky opotřebení na řezných zubech jsou viditelné.
4 Bezpečnostní pokyny 0458-791-9821-D VAROVÁNÍ B 2 1 A ■ 0000-GXX-C576-A0 ■ Když se pracuje v koruně stromu, může moto‐ rová pila spadnout dolů. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Motorovou pilu s popruhem zajistěte přes závěsný držák. Popruh motorové pily musí být vybaven ochranou proti přetížení. Vhodné příslušenství je k dispozici u odbor‐ ných prodejců. ■ Běžící pilový řetěz může uživatele pořezat. Uživatel tím může utrpět těžké zranění.
česky Reakční síly Vtažení Zpětný ráz 0000-GXX-3112-A0 4.8.1 4.8.2 Zpětný ráz může vzniknout níže uvedenými příči‐ nami: – Běžící pilový řetěz narazí ve vrchní čtvrtině hrotu vodící lišty na nějaký tvrdý předmět a je rychle zbržděn. – Obíhající pilový řetěz je na hrotu vodící lišty zaklesnut. Řetězová brzda nemůže zabránit zpětnému rázu. 0000-GXX-3214-A0 VAROVÁNÍ 0000-GXX-1348-A0 4.8 4 Bezpečnostní pokyny Pokud se pracuje se spodní větví vodící lišty, je motorová pila tažena pryč od uživatele.
4 Bezpečnostní pokyny ► Vodící lištu vést rovně v řezu. ► Řezat na plný plyn. 4.9 Přeprava 4.9.1 ■ Elektrické kontakty na motorové pile a kovové konstrukční díly mohou vlivem vlhka zkorodo‐ vat. Motorová pila může být poškozena. ► Akumulátor vyjmout. Motorová pila VAROVÁNÍ ■ Během přepravy se motorová pila může pře‐ vrátit nebo pohnout. Může dojít k úrazům a ke vzniku věcných škod. ► Vyjmout akumulátor. ► Zapnout řetězovou brzdu.
česky 5 Příprava motorové pily k provozu 5 5.1 Příprava motorové pily k provozu Příprava motorové pily k práci Před každým započetím práce se musí provést níže uvedené kroky: ► Zajistěte, aby se níže uvedené konstrukční díly nacházely v bezpečném stavu: – Motorová pila, 4.6.1. – Vodicí lišta, 4.6.2. – Pilový řetěz, 4.6.3. – Akumulátor, 4.6.4. ► Zkontrolujte akumulátor, 12.7. ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to popsáno v návodu k použití pro nabíječky STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
7 Aktivace a deaktivace rádiového rozhraní Bluetooth® LED na akumulátoru 1 Světla LED mohou signalizovat stav nabití nebo poruchy na akumulátoru. Světla LED mohou sví‐ tit zeleně nebo červeně nebo blikat. 7 7.1 Aktivace a deaktivace rádiového rozhraní Blue‐ tooth® ► Matici (2) odšroubujte. ► Sejměte víko řetězky (1).
česky 8 Motorovou pilu smontovat. ► Vodící lištu a pilový řetěz nasaďte na motoro‐ vou pilu tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Vodicí články pilového řetězu sedí v zubech řetězky (5). – Hlava šroubu (6) sedí v podlouhlém otvoru vodící lišty (8). – Čep napínacího smykadla (4) sedí v otvoru (7) vodicí lišty (8). 0000-GXX-3202-A1 3 ► Otáčejte napínacím šroubem (3) ve směru chodu hodinových ručiček tak dlouho, až pilový řetěz přilehne k vodicí liště.
9 Zapnutí a povolení řetězové brzdy česky ► Adhezní olej pro pilové řetězy vlijte tak, aby nedošlo k žádnému rozlití adhezního oleje a aby olejová nádržka nebyla naplněna až po okraj. ► Pokud je křídlo uzávěru olejové nádržky sklo‐ peno: křídlo vyklopte. Motorová pila není ve stavu odpovídajícím bezpečnosti. 8.4 Montáž ozubeného dorazu 1 1 0000-GXX-2931-A0 2 3 ► Uzávěr olejové nádržky vsaďte tak, aby značka (1) ukazovala na značku (2).
česky 11 Povolení řetězové brzdy 0000-GXX-6241-A0 11.1 ► Ochranný kryt ruky přitáhněte levou rukou směrem k uživateli. Ochranný kryt ruky se slyšitelně zaaretuje. Řetězová brzda je povolená. 10 10.1 Zapněte motorovou pilu ► Motorovou pilu držte pevně pravou rukou za ovládací rukojeť tak, aby palec obepínal ovlá‐ dací rukojeť. ► Povolte řetězovou brzdu. ► Motorovou pilu držte pevně levou rukou za trubkovou rukojeť tak, aby palec obepínal trub‐ kovou rukojeť.
12 Kontrola motorové pily a akumulátoru česky ► Vodící lištu a pilový řetěz demontovat. 1 ► Vyběhané stopy na řetězce přezkoušet porov‐ návacím kalibrem STIHL. ► Pokud jsou vyběhané stopy hlubší než a = 0,5 mm: motorovou pilu nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. Řetězka musí být vyměněna. 12.2 0000-GXX-1218-A0 ► Výšku omezovače hloubky (1) změřit pilovací měrkou STIHL (2). Pilovací měrka STIHL musí být vhodná pro rozteč pilového řetězu.
česky 13 Práce s motorovou pilou Zapněte motorovou pilu ► Vsaďte akumulátor. ► Povolte řetězovou brzdu. ► Stiskněte pojistné tlačítko a držte je stisknuté. ► Stiskněte spínač a stisknutý ho držte. Pilový řetěz běží. ► Pokud 3 LED blikají červeně: vyjměte akumu‐ látor a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Motorová pila je v poruše. ► Pusťte spínač. Pilový řetěz již neběží. ► Pokud pilový řetěz běží dále: aktivujte řetězo‐ vou brzdu, vyjměte akumulátor a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL.
13 Práce s motorovou pilou Řezání 13.4 13.4.1 VAROVÁNÍ Kácení Zásady pro hlavní řez ■ Pokud dojde ke zpětnému rázu, může být motorová pila vymrštěna nahoru směrem k uživateli. Uživatel může utrpět těžké nebo smrtelné zranění. ► Řežte na plný plyn. ► Neřežte pásmem okolo horní čtvrtiny hrotu vodicí lišty. A B C 0000-GXX-A332-A0 13.2 česky B ► Vodicí lištu zaveďte na plný plyn do řezu tak, aby se vodicí lišta nezaklesla. A C 0000-GXX-3210-A1 A Zásek Zásek určuje směr pádu.
česky 14 Po skončení práce 15.2 ► Odřezávaný kus stromu sklopte přes zlomo‐ vou lištu dolů. Odřezávaný kus stromu spadne. 14 Po skončení práce 14.1 Po skončení práce ► Motorovou pilu vypněte, zaktivujte řetězovou brzdu a vyjměte akumulátor. ► Pokud je motorová pila mokrá: motorovou pilu nechte uschnout. ► Pokud je akumulátor mokrý: nechte jej uschnout. ► Vyčistěte motorovou pilu. ► Vyčistěte vodící lištu a pilový řetěz. ► Odšroubujte matici na víku řetězky.
17 Čištění česky 17.3 UPOZORNĚNÍ ■ Pokud se akumulátor neskladuje tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití, může dojít k jeho úplnému vybití a nevratnému poško‐ zení. ► Před uskladněním vybitý akumulátor nabijte. STIHL doporučuje skladovat aku‐ mulátor ve stavu nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Akumulátor skladujte odděleně od moto‐ rové pily. 17 17.1 Čištění Čištění motorové pily ► Motorovou pilu vypněte, aktivujte řetězovou brzdu a vyjměte akumulátor.
19 Oprava 0000-GXX-1219-A0 česky 19 19.1 Oprava Oprava motorové pily a akumu‐ látoru Uživatel nemůže motorovou pilu, vodící lištu, pilový řetěz a akumulátor opravovat sám. ► Pokud jsou motorová pila, vodící lišta nebo pilový řetěz poškozeny: motorovou pilu, vodící lištu nebo pilový řetěz nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. ► Pokud je akumulátor defektní nebo poško‐ zený: akumulátor vyměnit.
20 Odstranění poruch Porucha česky Světla LED na Příčina akumulátoru Odstranění závady Elektrické spojení mezi motorovou pilou a akumulátorem je přerušeno. Motorová pila se 3 LED svítí během provozu červeně. vypíná. Motorová pila nebo akumulátor jsou vlhké. Motorová pila je příliš teplá. Existuje elektrická porucha. Provozní doba motorové pily je příliš krátká. V pásmu řezu vzniká kouř nebo je cítit spálení. Akumulátor s nemůže být pomocí aplikace STIHL connected nalezen. 20.
česky 21 21.1 21 Technická data Technická data Motorová pila STIHL MSA 161 T – Přípustné akumulátory: – STIHL AP – STIHL AR – Hmotnost bez akumulátoru, vodicí lišty a pilo‐ vého řetězu: 2,1 kg – Maximální obsah olejové nádržky: 105 cm³ (0,105 l) – Druh elektrické ochrany: IPX4 (ochrana proti vodě stříkající ze všech stran) Délka provozní doby je uvedena na adrese www.stihl.com/battery-life. 21.
22 Kombinace vodících lišt a pilových řetězů 22 22.1 česky Kombinace vodících lišt a pilových řetězů Motorová pila STIHL MSA 161 T Rozteč Tloušťka Délka Vodicí lišta Počet zubů Počet vodi‐ Pilový řetěz vodicího vodicího cích článků článku / šířka kolečka drážky 25 cm 57 71 PM3 (typ 1/4“ P 1,1 mm Rollomatic E Mini 8 3670) 30 cm 65 Řezná délka vodicí lišty závisí na používané motorové pile a pilovém řetězu. Skutečná řezná délka vodicí lišty může být menší než uvedená délka. 23 23.
česky 26 26.1 26 Adresy Adresy Hlavní sídlo firmy STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 26.2 Distribuční společnosti STIHL NĚMECKO STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 RAKOUSKO STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 ŠVÝCARSKO STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 ČESKÁ REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 26.
27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje způsobem pozměňovat. Nikdy nepoužívejte žádné adaptérové vidlice v kombinaci s elek‐ trickými stroji s ochranným uzemněním. Nezměněné elektrické vidlice a vhodné zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem. b) Vyhněte se tělesným kontaktům s uzemně‐ nými plochami například trubek, topných těles, elektrických sporáků a ledniček. Exi‐ stuje zde zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem v případě, že je vaše tělo uzem‐ něno.
magyar d) Nepoužívané elektrické stroje skladujte mimo dosah dětí. Nikdy nedovolte používat tento elektrický stroj žádným osobám, které nejsou s tímto elektrickým strojem obezná‐ meny a které si nepřečetly tyto pokyny a návody. Elektrické stroje jsou nebezpečné v případě, že jsou používány nezkušenými osobami. f) Řezné nástroje udržujte v čistém a správně naostřeném stavu. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými břity mají nižší sklon k zaklesnutí a jejich vedení při práci je snad‐ nější.
1 Előszó 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 1 Akku töltés és LED-ek.............................215 Bluetooth®-os rádióinterfész aktiválása és inaktiválása............................................. 215 A motorfűrész összeszerelése................ 215 A láncfék behelyezése és kioldása......... 218 Az akku behelyezése és kivevése.......... 218 A motorfűrész bekapcsolása és kikapcso‐ lása.........................................................
magyar 3 Áttekintés TUDNIVALÓ ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐ kat okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel anyagi károk kerülhetők el. 3.1 A motorfűrész és az akkumulá‐ tor # 11 Ergo-kar Az ergo-kar megtartja a reteszelőgomb hely‐ zetét, amikor a kapcsolóemeltyűt elengedik. 12 Reteszelőgomb A reteszelőgomb kireteszeli a kapcsolóemel‐ tyűt. 3 7 8 9 9 Láncvédő A láncvédő megvéd a fűrészlánccal történő érintkezéstől.
4 Biztonsági tudnivalók magyar Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a használati utasítást. 23 „BLUETOOTH®” LED (csak jelzésű akku‐ mulátorokhoz) A LED megmutatja a Bluetooth® rádiós inter‐ fész aktiválását és inaktiválását. Viseljen védőszemüveget és védősisa‐ kot. # Teljesítménytábla a gépszámmal 3.2 Szimbólumok Viseljen vágásvédővel ellátott hosszú‐ nadrágot és mindkét karján vágásvé‐ dőt.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók Amennyiben felmászik a fára, a motorfűrészt kizárólag a közvetlenül a motorfűrészbe behelye‐ zett STIHL AP akkumulátorral szabad használni. szimbólummal ellátott akkumulátorok a A STIHL connected app-pal kombinálva lehetővé teszik a személyre szabást és az akkumulátorra Bluetooth®-technológiával történő történő infor‐ mációtovábbítást. FIGYELMEZTETÉS ■ A STIHL által a motorfűrészhez nem engedé‐ lyezett akkumulátorok tűzvészeket és robba‐ násokat okozhatnak.
4 Biztonsági tudnivalók ► Ha por keveredik fel vagy gőz keletkezik: Viseljen porvédőmaszkot. ■ A nem megfelelő ruházat beakadhat fába, bozótba és a motorfűrészbe. A nem megfelelő ruházatot viselő kezelők súlyosan megsérül‐ hetnek. ► Viseljen testhez simuló ruházatot. ► Vegye le a sálakat és az ékszereket. ■ Munkavégzés közben a felhasználó hozzáér‐ het a forgó fűrészlánchoz. A felhasználó súlyos sérülést szenvedhet. ► Viseljen vágásvédővel ellátott hosz‐ szúnadrágot és mindkét karján vágásvédőt.
magyar – Egy ebben a használati utasításban megadott vezetőlemez és fűrészlánc kombináció van beszerelve. – A vezetőlemez és a fűrészlánc szakszerűen van beszerelve. – A fűrészlánc helyesen van megfeszítve. – Ehhez a motorfűrészhez illő, eredeti STIHL tartozék van beszerelve. – A tartozék megfelelően van felszerelve. – Az olajtartály zárósapkája le van zárva. FIGYELMEZTETÉS ■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek nem működnek megfelelően, és a biztonsági berendezések hatástalanná válnak.
4 Biztonsági tudnivalók ► Soha ne kössük össze az akkumulátor elektromos érintkezőit fémtárggyal, rövid‐ zárlatot okozva ezzel. ► Ne bontsuk meg az akkumulátort. ► Az elhasználódott vagy sérült tájékoztató táblákat ki kell cserélni. ■ A sérült akkumulátorból folyadék folyhat ki. A bőrre vagy szembe kerülő folyadék bőr-, illetve szemirritációt okozhat. ► Kerüljük az érintkezést a folyadékkal. ► Ha a folyadék a bőrre kerül, mossuk le bő vízzel és szappannal az érintett bőrfelületet.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS 4.8 Visszaható erők 4.8.1 B Visszacsapódás A ■ Ha a fűrészelt fa feszül, akkor a vezetőlemez becsípődhet. A felhasználó elveszítheti az uralmát a motorfűrész felett, és súlyosan meg‐ sérülhet. ► Először mindig fűrészeljen be tehermente‐ sítő vágást (1) a nyomott oldalon (A) és csak ezután végezzen választóvágást (2) a húzott oldalon (B), felülről, közvetlenül az első vágás felett.
4 Biztonsági tudnivalók Behúzás 0000-GXX-1348-A0 4.8.2 magyar Ha a vezetőlemez alsó oldalával dolgozik, akkor a motorfűrész a felhasználótól távolodó irányba fog húzni. FIGYELMEZTETÉS ■ Ha a forgó fűrészlánc kemény tárgyba ütközik, és gyorsan lefékezik, akkor a motorfűrész hir‐ telen nagyon gyorsan a felhasználótól távo‐ lodó irányba fog húzni. A felhasználó elveszít‐ heti uralmát a motorfűrész felett, és súlyosan vagy halálosan megsérülhet. ► Fogja két kézzel a motorfűrészt.
magyar 5 A motorfűrész előkészítése a használatra ► Tegye be a láncféket. ► A láncvédőt úgy tolja a vezetőlemezre, hogy az a vezetőlemezt teljesen lefedje. ► A motorfűrész gyermekektől távol tartandó. ■ A motorfűrész elektromos érintkezői és fém alkatrészei nedvesség hatására berozsdásod‐ hatnak. A motorfűrész megrongálódhat. ► Vegye ki az akkumulátort. ► A motorfűrészt tisztán és szárazon tárolja. 4.10.
6 Akku töltés és LED-ek magyar ► Amennyiben a lépéseket nem lehet foganato‐ sítani: Ne használja a motorfűrészt és fordul‐ jon STIHL márkaszervizhez. 5.2 Az akkumulátor összekapcso‐ lása a STIHL connected Apppal, Bluetooth®-os rádióinter‐ fésszel ► Aktiválja a Bluetooth®-os rádióinterfészt a mobilkészüléken. ► Aktiválja a Bluetooth®-os rádióinterfészt az 7.1. akkumulátoron, ► Töltse le a STIHL connected App-ot az App Store-ból a mobilkészülékre, és hozzon létre fiókot.
magyar 8 A motorfűrész összeszerelése – A feszítőretesz (4) csapja a vezetőlemez (7) furatában (8) helyezkedik el. 1 0000-GXX-3113-A1 2 A vezetőlemez (8) orientációja nem játszik szere‐ pet. A vezetőlemezeken (8) lévő nyomtatott feli‐ rat fejjel lefelé is állhat. ► Oldja ki a láncféket. ► Csavarja le az anyát(2). ► Vegye le a lánckerékfedelet (1).
8 A motorfűrész összeszerelése magyar ► Töltse be a fűrészlánc-tapadóolajat úgy, hogy az ne loccsanjon ki, és az olajtartályt ne töltse színültig. ► Ha az olajtanksapka kengyele bepattant: Hajtsa fel a kengyelt. a ► Lazítsa meg az anyát (2). ► Oldja ki a láncféket.
magyar A rönktámasz felszerelése ► Húzza a kézvédőt a bal kezével a kezelő irá‐ nyába. A kézvédő hallhatóan bekattan. A láncfék kiol‐ dása befejeződött. 1 10 3 4 0000-GXX-4445-A0 2 10.1 9.1 A láncfék behelyezése és kioldása Az akkumulátor behelyezése ► Akassza be a láncféket. ► Csavarja ki a csavart (4) és vegye le a láncfo‐ gót (3). ► Tegye fel a rönktámaszt (1). ► Csavarja be a csavart (2). ► Tegye fel a láncfogót (3). ► Csavarja be és húzza meg szorosan a csavart (4).
12 A motorfűrész és az akkumulátor ellenőrzése magyar ► Nyomja le hüvelykujjával a reteszelőgom‐ bot (2), és tartsa lenyomva. ► Nyomja le mutatóujjával a kapcsolóemel‐ tyűt (3) és tartsa lenyomva. A motorfűrész gyorsul és a fűrészlánc mozog. Ezután elengedheti a reteszelőgombot (2). Minél tovább nyomja be a kapcsolóemeltyűt (3), annál gyorsabban mozog a fűrészlánc. Amikor az ergo-kar (1) be van nyomva, akkor a kapcsolóemeltyű (3) ki van oldva.
magyar 12 A motorfűrész és az akkumulátor ellenőrzése ► Mérje meg a mélységhatároló magasságát (1) egy STIHL reszelősablonnal (2). A STIHL reszelősablonnak bele kell illenie a fűrészlánc osztásába. ► Ha egy mélységhatároló (1) túlnyúlik a resze‐ lősablonon (2): Reszelje meg a mélységhatá‐ rolót (1), 18.3. 1 2 4 0000-GXX-1372-A0 3 ► Ellenőrizze, hogy a kopásjelzések (1-4) látha‐ tóak-e a vágófogakon.
13 Munkavégzés a motorfűrésszel ► Vezesse be a vezetőlemezt teljes gázzal a vágásba úgy, hogy a vezetőlemez ne akad‐ jon el. ► Úgy tartsa és úgy vezesse a motorfűrészt a bal kezével a fogantyúcsőnél, jobb kezével pedig a kezelőfogantyúnál fogva, hogy a bal keze hüvelykujja körbefogja a fogantyúcsövet, a jobb keze hüvelykujja pedig körbefogja a kezelőfogantyút. FIGYELMEZTETÉS ■ Ha a motorfűrészt egy kézzel működteti, a visszacsapódás veszélye megnő.
magyar 13.4 13.4.1 14 Munka után Fadöntés ► Adjon figyelmeztető kiáltást. ► A fa ledöntendő részét döntse a törési lécen keresztül lefelé. A fa ledöntendő része ledől. A döntő fűrészvágás alapjai 14 B A 14.1 C 0000-GXX-A332-A0 A B C A Hajk A hajk a döntési irányt határozza meg. B Törési léc A törési léc a fát csuklóként irányítja a földre. A törési léc a törzs átmérőjének 1/10-ed részét teszi ki. C Döntő fűrészvágás A döntő fűrészvágással átfűrészelik a törzset. 13.4.
16 Tárolás Az akkumulátor szállítása Az akkumulátorra a veszélyes áruk szállítására vonatkozó követelmények érvényesek. Az akku‐ mulátor UN 3480 (lítium-ionos akkumulátorok) besorolású, valamint az Ellenőrzések és kritéri‐ umok ENSZ kézikönyv, III. rész, 38.3 szakaszá‐ nak megfelelően lett megvizsgálva. A szállítási feltételekről bővebben a www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐ zódhat. 16 16.
magyar 17.3 18 Karbantartás Az akku tisztítása ► Az akkut nedves ruhával tisztítsa meg. 18.1 Karbantartás Karbantartási időközök 0000-GXX-1219-A0 18 A karbantartási időközök a környezeti feltételek és a munkafeltételek függvényei.
20 Hibaelhárítás 20 20.1 magyar Hibaelhárítás A motorfűrész vagy az akkumulátor üzemzavarainak elhárítása Üzemzavar A motorfűrész nem indul be a bekapcsoláskor. Az akkumulá‐ toron lévő LED-ek 1 LED zölden villog. 1 LED pirosan világít. 3 LED pirosan villog. 3 LED pirosan világít. 4 LED pirosan villog. A motorfűrész üzem közben kikapcsolódik. A motorfűrész működési ideje túl rövid. A vágás területe füstöl vagy égett szagot áraszt. 3 LED pirosan világít.
magyar 21 Műszaki adatok Üzemzavar Az akkumulá‐ toron lévő LED-ek A jelű akku‐ mulátor a STIHL connected app segítségével nem lehet megta‐ lálni. Oka Megoldás A lánczsírzó túl kevés fűrészlánc tapadóola‐ jat szállít. Túlfeszítették a fűrészláncot. Nem megfelelően használja a motorfű‐ részt. Az akkumulátoron vagy a mobilkészülé‐ ken a Bluetooth®-os rádióinterfész inakti‐ válva van. ► Ne használja a motorfűrészt és forduljon egy STIHL márkaszervizhez.
22 Vezetőlemezek és fűrészláncok kombinációi. – Adatkapcsolat: Bluetooth® 5.1. A mobil esz‐ köznek kompatibilisnek kell lennie Blue‐ tooth® Low Energy 5.0-val és támogatnia kell a Generic Access Profile (GAP)-t. – Frekvenciasáv: ISM sáv 2,4 GHz – Max. sugárzott átviteli teljesítmény: 1 mW – Hatósugár: kb.10 m. A hatósugár a környe‐ zeti feltételektől és a mobil eszköz tulajdon‐ ságaitól függ. A hatósugár a külső körülmé‐ nyektől függően, az alkalmazott vevőkészü‐ léket is beleértve, erősen változó lehet.
magyar 25 EK Megfelelőségi nyilatkozat A szakszerűtlen ártalmatlanítás károsíthatja az egészséget és megterhelheti a környezetet. ► A STIHL termékeket a csomagolással együtt vigye el újrahasznosítás céljából egy megfe‐ lelő gyűjtőhelyre a helyi előírásoknak megfe‐ lelően. ► Tilos a háztartási szemétbe kidobni. 25 Dr. Jürgen Hoffmann, Osztályvezető Produktzu‐ lassung Termékszabályozás 26 A gyártó UK/CA megfelelő‐ ségi nyilatkozata 26.1 STIHL MSA 161 T motorfűrész EK Megfelelőségi nyilatko‐ zat 25.
27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz c) Az elektromos szerszám használata közben tartsa távol a munkaterülettől gyerekeket és másokat. Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti az elektromos szerszám feletti uralmát. nevében Dr. Jürgen Hoffmann, Osztályvezető Produktzu‐ lassung Termékszabályozás 27 27.
magyar 27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz b) Mindig viseljen egyéni védőfelszerelést, és mindig hordjon védőszemüveget. Az elektro‐ mos szerszám fajtájától és alkalmazásától függő személyi védőfelszerelés, úgymint a porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy zajvédő viselése, csök‐ kenti a sérülések veszélyét. c) Kerülje el a véletlenszerű üzembe helyezést.
português b) Az elektromos szerszámokban csak az arra célra szánt akkumulátorokat használja. Más akkumulátorok használata sérülést és tüzet okozhat. c) A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az irodai gémkapcsoktól, érméktől, sze‐ gektől, csavaroktól és más olyan kisméretű fém tárgyaktól, amelyek az érintkezők rövid‐ zárlatát okozhatják. Az akkumulátor érintke‐ zők közötti rövidzárlat égési sérülést, vagy tüzet okozhat.. e) Ne használjon sérült vagy módosított akku‐ mulátort.
português Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL. 2 Informações relativas a este manual de instruções 2.3 Identificação das advertências no texto ATENÇÃO IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA UTILIZAÇÃO. 2 2.1 Informações relativas a este manual de instruções Documentos aplicáveis Aplicam-se as medidas de segurança locais.
3 Vista geral 5 Barra guia A barra guia conduz a corrente. 6 Corrente A corrente corta a madeira. 7 Tampa do carreto A tampa do carreto cobre o carreto e prende a barra guia na motosserra. 8 Porca A porca fixa a tampa do carreto na motos‐ serra. 9 Proteção da corrente A proteção da corrente protege contra o con‐ tacto com a corrente.
português 4 4.1 4 Indicações de segurança Indicações de segurança Símbolos de aviso Os símbolos de aviso presentes na motosserra ou na bateria têm o seguinte significado: Siga as instruções de segurança e as respetivas medidas. Ler, compreender e guardar o manual de instruções. Usar óculos de proteção e capacete de proteção. Usar calças compridas com proteção contra corte e proteção contra corte nos dois braços. Segurar na motosserra com as duas mãos.
4 Indicações de segurança ► Caso a motosserra ou a bateria seja entre‐ gue a uma outra pessoa: entregar o manual de instruções. ► Certificar-se de que o utilizador cumpre os seguintes requisitos: – O utilizador não está cansado. – O utilizador está fisicamente, mental‐ mente e psicologicamente apto para operar e trabalhar com a motosserra e a bateria.
português 4 Indicações de segurança ► Manter pessoas não envolvidas, crianças e animais afastadas da zona de trabalho. ► Não deixar a motosserra sem supervisão. ► Assegurar que as crianças não conseguem brincar com a motosserra. ■ Os componentes elétricos da motosserra podem gerar faíscas. Num ambiente facil‐ mente inflamável ou explosivo as faíscas podem provocar incêndios e explosões. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais.
4 Indicações de segurança ► Não inserir objetos nos orifícios da motos‐ serra. ► Fechar a tampa do depósito do óleo. ► Substituir as placas de indicação gastas ou danificadas. ► Caso existam dúvidas: consultar um con‐ cessionário especializado da STIHL. 4.6.2 Barra guia A barra guia é segura se forem cumpridas as seguintes condições: – A barra guia não está danificada. – A barra guia não está desformada. – A ranhura é tão ou mais profunda do que a profundidade mínima da ranhura, 21.3.
português 238 ■ Durante o trabalho podem produzir-se vibra‐ ções pela motosserra. ► Utilizar luvas. ► Fazer pausas de trabalho. ► Caso existam indícios de problemas de cir‐ culação: consulte um médico. ■ Caso a corrente em movimento bata contra um objeto duro, podem formar-se faíscas. As faíscas podem provocar incêndios em ambientes facilmente inflamáveis. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais. ► Não trabalhe em ambientes facilmente inflamáveis.
4 Indicações de segurança português ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais. ► Em caso de dúvidas: Não efetuar o abate sozinho. ■ Durante a queda, as peças a cortar da árvore ou ramos podem cair em pessoas ou objetos. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais. ► Determinar o sentido da queda de forma que a área, na qual a peça a cortar da árvore vai cair, esteja livre.
português Recuo 0000-GXX-1349-A0 4.8.3 4 Indicações de segurança Se o trabalho for efetuado com a parte superior da guia, a motosserra é empurrada no sentido do utilizador. ATENÇÃO ■ Caso a corrente a circular bata num objeto duro e seja travada de imediato, a motosserra pode ser empurrada com muita força no sen‐ tido do utilizador. O utilizador pode perder o controlo sobre a motosserra e ferir-se com gravidade ou perder a vida. ► Segurar na motosserra com as duas mãos.
5 Tornar a motosserra operacional ► Guardar a bateria num intervalo de tempe‐ raturas entre - 10 °C e + 50 °C. 4.11 Limpeza, manutenção e repa‐ raçãoLimpeza, manutenção e reparação ATENÇÃO ■ Se, durante a limpeza, manutenção ou repara‐ ção, a bateria estiver colocada, a motosserra pode ligar-se acidentalmente. As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. ► Remover a bateria. ► Inserir o travão da corrente.
português 6 6.1 6 Carregamento da bateria e LEDs Carregamento da bateria e LEDs Carregar a bateria se acender durante do símbolo aprox. 3 segundos em azul. A interface sem fios Bluetooth® na bateria está ativada. 7.2 Desativar a interface sem fios Bluetooth® O tempo de carregamento depende de diferen‐ tes fatores, por ex. da temperatura da bateria ou da temperatura ambiente. O tempo de carrega‐ mento real pode divergir do tempo de carrega‐ mento indicado. O tempo de carregamento está indicado em www.
português 0000-GXX-2130-A0 8 Montagem da motosserra ► Colocar a corrente na ranhura da barra guia de forma que as setas nos elos de união da corrente fiquem viradas para a parte superior no sentido da marcha. 5 8.1.2 Desmontar a barra guia e a corrente ► Desligar a motosserra, inserir o travão da cor‐ rente e retirar a bateria. ► Desatarraxar a porca. ► Retirar a tampa do carreto. ► Girar o parafuso tensor para a esquerda até ao encosto. A corrente está solta. ► Retirar a barra guia e a corrente. 8.
português 9 Inserir e soltar o travão da corrente ► Colocar a motosserra numa superfície plana de forma que a tampa do depósito do óleo fique virada para cima. ► Limpar a área em redor da tampa do depósito do óleo com um pano húmido. 0000-GXX-2930-A0 2 ► Abrir o arco da tampa do depósito do óleo. ► Girar a tampa do depósito do óleo para a esquerda até ao final. ► Retirar a tampa do depósito do óleo. ► Inserir óleo aderente para correntes sem der‐ ramar nem encher o depósito do óleo até ao rebordo.
10 Colocação e remoção da bateria português 1 0000-GXX-6240-A0 2 ► Pressionar a proteção da mão com a mão esquerda, afastando-a do tubo do punho. A proteção da mão encaixa com um clique. O travão da corrente está inserido. Soltar o travão da corrente 11 0000-GXX-6241-A0 11.1 Ligação e desconexão da motosserra Ligar a motosserra ► Pegar na motosserra com a mão direita no cabo de operação, de forma que o polegar envolva o cabo de operação. ► Soltar o travão da corrente.
português 12 Verificar a motosserra e a bateria 11.2 Desligar a motosserra ► Largar a alavanca de comando. A corrente deixa de girar. ► Caso a corrente continue a girar: Inserir o tra‐ vão da corrente, retirar a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. A motosserra está com defeito. 12 12.1 Verificar a motosserra e a bateria – A guia está danificada. – A profundidade medida da ranhura é inferior à profundidade da ranhura mínima da guia, 21.3.
13 Trabalhar com a motosserra Verificar o travão da corrente 12.5 Verificar os elementos de comando Botão de bloqueio, alavanca Ergo e alavanca de comando ► Inserir o travão da corrente e retirar a bateria. ► Tentar pressionar a alavanca de comando sem premir o botão de bloqueio. ► Se for possível pressionar a alavanca de comando: Não utilizar a motosserra e consul‐ tar um revendedor especializado da STIHL. O botão de bloqueio está defeituoso. ► Pressionar o botão de bloqueio e mantê-lo pressionado.
português 13 Trabalhar com a motosserra ■ O risco de rebate aumenta caso a motosserra seja usada com uma mão. Caso ocorra um rebate, a motosserra pode ser projetada no sentido do utilizador. O utilizador pode perder o controlo sobre a motosserra e ferir-se com gravidade ou perder a vida. ► Não trabalhar com a zona à volta do quarto superior da ponta da barra guia. ► Não usar a outra mão para segurar no ramo que deve ser cortado. ► Não segurar nos ramos em queda.
14 Após o trabalho português as disposições específicas dos diferentes países relativas à estrutura da bica. ► Limpar a bateria. 15 Transporte 90° 0000-GXX-A334-A0 15.1 ► Alinhar a motosserra de forma que a bica fique num ângulo reto relativamente ao sen‐ tido da queda. ► Fazer um corte horizontal nivelado. ► Fazer um corte oblíquo num ângulo de 45° relativamente ao corte horizontal nivelado. 13.4.
português 16.2 Armazenamento da bateria A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um nível de carga entre 40% e 60% (2 LEDs acesos a verde). ► Guardar a bateria de forma a cumprir as seguintes condições: – A bateria está fora do alcance de crianças. – A bateria está limpa e seca. – A bateria está num local fechado. – A bateria está separada da motosserra.
19 Reparar 18.2 português Rebarbar a guia No canto exterior da guia pode formar-se rebarba. ► Remover a rebarba com uma lima chata ou um alinhador de guias STIHL. ► Em caso de dúvidas: Consultar um revende‐ dor especializado da STIHL. 18.3 – A lima redonda é usada de dentro para fora. – A lima redonda é usada em ângulo reto em relação à barra guia. – O ângulo de afiação de 30° é respeitado.
português Avaria 20 Eliminação de avarias LED na bateria Causa 3 LED piscam Há uma avaria na a vermelho. motosserra. 3 LEDs acen‐ dem-se a ver‐ melho. 4 LED piscam a vermelho. A motosserra está demasiado quente. Existe uma avaria na bateria. A ligação elétrica entre a motosserra e a bateria está inter‐ rompida. A motosserra 3 LEDs acen‐ desliga-se dem-se a ver‐ durante o funcio‐ melho. namento. Solução ► Inserir o travão da corrente e retirar a bateria.
21 Dados técnicos Avaria LED na bateria Não é possível detetar a bateria com através da aplicação STIHL connec‐ ted. português Causa Solução A interface sem fios ► Ativar a interface sem fios Bluetooth® na Bluetooth® na bateria bateria e no dispositivo móvel. ou no dispositivo móvel está desati‐ vada. A distância entre a ► Reduzir a distância, 21.4. bateria e o dispositivo ► Se a bateria continuar a não ser detetá‐ móvel é grande vel pela aplicação STIHL connected: demais.
português 22 Combinações de guias e correntes – Cabo de operação: 2,2 m/s². O valor K para o valor de vibração é 2 m/s². – Tubo do punho: 2,1 m/s². O valor K para o valor de vibração é 2 m/s². Os valores de vibração indicados foram medidos segundo um processo de controlo normalizado, e podem ser utilizados para a comparação de aparelhos elétricos. Os valores de vibração que se apresentam na realidade podem divergir dos valores indicados em função do tipo de utiliza‐ ção.
26 Declaração de conformidade UKCA – Marca: STIHL – Tipo: MSA 161 T – Identificação de série: 1252 está em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi desenvolvida e fabricada de acordo com as ver‐ sões válidas na data de fabrico das seguintes Normas: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 e EN 11681‑2 (se aplicável). O exame CE de tipo foi executado segundo a Diretiva 2006/42/CE, artigo 12.3 (b) no: VDE Prüf- u.
português 27 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas A STIHL deve imprimir estes textos. As indicações de segurança indicadas em "Segurança elétrica" relativas à prevenção de um choque elétrico não se aplicam aos produtos a bateria da STIHL. ATENÇÃO ■ Leia todas as indicações de segurança, instru‐ ções, imagens e dados técnicos que acompa‐ nham esta ferramenta elétrica. Falhas no incumprimento das seguintes instruções podem provocar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
27 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas d) Tire as ferramentas de regulação ou a chave de bocas antes de ligar a ferramenta elé‐ trica. Uma ferramenta ou chave que se encontre dentro de uma peça em rotação da ferramenta elétrica pode provocar ferimen‐ tos. e) Evite uma postura anormal. Adote uma pos‐ tura segura e mantenha sempre o equilíbrio. Dessa forma conseguirá controlar melhor a ferramenta elétrica em situações inespera‐ das. f) Use vestuário adequado.
pyccкий e) Não utilize uma bateria danificada ou alte‐ rada. Baterias danificadas ou alteradas podem comportar-se de forma imprevisível e ser a causa de incêndio, explosão ou feri‐ mentos. f) Não exponha uma bateria ao fogo nem a temperaturas demasiado elevadas. Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão. 27.
2 Информация к данному руководству по эксплуатации Информация к данному руководству по эксплуа‐ тации 2.1 Действующие документы Действуют местные правила техники безопас‐ ности.
pyccкий 3 Обзор 4 Уловитель цепи Уловитель цепи останавливает отлетев‐ шую или порванную пильную цепь. 19 Проушина Проушина служит для подвешивания мото‐ пилы при работе на деревьях. 5 Направляющая шина Направляющая шина служит направляю‐ щей для пильной цепи. 20 Аккумулятор Аккумулятор обеспечивает мотопилу элек‐ троэнергией. 6 Пильная цепь Пильная цепь режет древесину. 21 Светодиоды Светодиоды отображают уровень заряда аккумулятора и неисправности.
4 Указания по технике безопасности Значение рядом с символом предста‐ вляет собой энергоемкость аккумуля‐ тора согласно спецификации изготови‐ теля ячеек. Реальная энергоемкость при эксплуатации ниже. Не утилизировать изделие вместе с бытовыми отходами. 4 Указания по технике без‐ опасности 4.1 Предупреждающие символы Предупреждающие символы на бензопиле или аккумуляторе означают следующее. Соблюдать меры предосторожности и правила техники безопасности.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности оценить опасности, связанные с мотопилой и аккумулятором. Это чревато тяжелыми или смертельными травмами пользователя или других лиц. ► Прочесть, усвоить и сохранить руководство по эксплуатации. ► Использовать мотопилу только при условии, что пользователь прошел инструктаж по работе с мотопилой для ухода за деревь‐ ями. ► В случае передачи мотопилы или акку‐ мулятора другому лицу: передать в ком‐ плекте руководство по эксплуатации.
4 Указания по технике безопасности ► Использовать специальные сапоги для работы с бензопилой, защищающие от порезов. ■ При обрезке деревьев на высоте пользова‐ тель может упасть. Это чревато тяжелыми травмами или летальным исходом для пользователя. ► Использовать страховочные приспосо‐ бления, защищающие от падения с высоты. 4.5 pyccкий к тяжелым травмам и материальному ущербу. ► Беречь аккумулятор от воздей‐ ствия высоких температур и огня. ► Не бросать аккумулятор в огонь.
pyccкий ► Работать с неповрежденной электропи‐ лой. ► Если бензопила загрязнена: очистить бензопилу. ► Использовать бензопилу с неповрежден‐ ной проушиной. ► Разрешается работать только с неповре‐ жденным цепеуловителем. ► Не вносить изменения в конструкцию бензопилы. Исключение: монтаж указан‐ ного в настоящем руководстве по эксплуатации комплекта из направляю‐ щей шины и пильной цепи. ► Если органы управления не работают: не работать с мотопилой.
4 Указания по технике безопасности ► Заменить изношенные или поврежден‐ ные таблички с предупредительными надписями. ■ Из поврежденного аккумулятора может вытечь жидкость. В случае попадания этой жидкости на кожу или в глаза возможно появление раздражений кожи или глаз. ► Избегать контакта с жидкостью. ► В случае попадания жидкости на кожу: промыть соответствующие участки кожи обильным количеством воды с мылом.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ Если движущаяся пильная цепь задевает за твердый предмет, возможно образова‐ ние искр. Искры в легковоспламеняющейся среде могут стать причиной пожара. Воз‐ можны тяжелые или смертельные травмы, а также материальный ущерб. ► Не работать в легковоспламеняющейся среде. ■ После отпускания рычага переключения пильная цепь продолжает двигаться в тече‐ ние непродолжительного времени. Движу‐ щаяся пильная цепь может нанести порезы.
4 Указания по технике безопасности pyccкий 4.8.2 Затягивание 4.8.3 Отскок 0000-GXX-1349-A0 ► Работать в соответствии с предписа‐ ниями в настоящем руководстве по эксплуатации. ► Не пилить верхней четвертью вершины направляющей шины. ► Работать с правильно заточенной и натянутой пильной цепью. ► Использовать пильную цепь, снижающую опасность отдачи. ► Использовать направляющую шину с небольшой головкой. ► Работать при полном газе.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности действия могут привести к повреждению аккумулятора и к материальному ущербу. ► Не транспортировать поврежденный аккумулятор. ■ Во время транспортировки аккумулятор может перевернуться или сдвинуться. Это чревато травмами и материальным ущер‐ бом. ► Вложить аккумулятор в упаковку так, чтобы он не двигался. ► Зафиксировать упаковку так, чтобы она не двигалась. 4.10 Хранение 4.10.
5 Подготовка мотопилы к эксплуатации 5 5.1 Подготовка мотопилы к эксплуатации Подготовка бензопилы к эксплуатации Каждый раз перед началом работы необхо‐ димо выполнить следующее. ► Убедиться в надлежащем состоянии ука‐ занных ниже компонентов. – Бензопила, 4.6.1. – Направляющая шина, 4.6.2. – пильная цепь, 4.6.3, – Аккумулятор, 4.6.4. ► Проверить аккумулятор, 12.7. ► Полностью зарядить аккумулятор в соот‐ ветствии с описанием в инструкции по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
7 Активация и деактивация интерфейса радиосвязи Bluetooth® ► Если светятся или мигают красные свето‐ диоды: устранить неисправности, 20.1. Мотопила или аккумулятор находится в неисправном состоянии. 7 7.1 ► Снять крышку цепной звездочки (1).
8 Сбор мотопилы pyccкий 0000-GXX-3202-A1 3 ► Вращать натяжной винт (3) по часовой стрелке до тех пор, пока пильная цепь не будет прилегать к направляющей шине. При этом ведущие звенья пильной цепи ввести в паз направляющей шины. Направляющая шина (8) и пильная цепь прилегают к корпусу бензопилы. ► Поставить крышку цепной звездочки (1) на корпус бензопилы так, чтобы крышка не выступала за его края. ► Навернуть и затянуть гайку (2). 8.1.2 ► ► ► ► 8.2 8.
pyccкий 9 Установка и отпускание цепного тормоза 8.4 Установить зубчатый упор 1 1 1 3 ► Установить крышку масляного бачка так, чтобы метка (1) была совмещена с мет‐ кой (2). ► Прижать крышку масляного бачка книзу и повернуть до упора по часовой стрелке. Крышка масляного бачка фиксируется со щелчком. Метка (1) совмещена с мет‐ кой (3). ► Проверить, снимается ли крышка масля‐ ного бачка вверх. ► Если крышка масляного бачка не сни‐ мается вверх: опустить хомутик крышки масляного бачка.
10 Установка и извлечение аккумулятора pyccкий ► Левой рукой потянуть защитный щиток на себя. Защитный щиток фиксируется со щелчком. Тормоз цепи отпущен. 10.1 Установка и извлечение аккумулятора Установка аккумулятора 2 3 ► Установить тормоз цепи. 0000087076_003 1 2 ► Вставить аккумулятор (1) в аккумуляторный отсек (2) до упора. Аккумулятор (1) фиксируется со щелчком и блокируется. 10.2 Извлечение аккумулятора 1 0000087077_003 2 ► Нажать на оба фиксатора (1).
pyccкий 12 Проверка мотопилы и аккумулятора 1 0000-GXX-1216-A0 ► Измерить следы приработки на звездочке с помощью контрольного шаблона STIHL. ► Если следы приработки имеют глубину больше a = 0,5 мм: не использовать мото‐ пилу и обратиться к дилеру STIHL. Звездочку необходимо заменить. 12.2 Проверка направляющей шины ► Выключить мотопилу, задействовать тор‐ моз цепи и извлечь аккумулятор. ► Снять пильную цепь и направляющую шину.
13 Работа мотопилой Проверка элементов упра‐ вления Стопорная кнопка, эргономичный рычаг и рычаг переключения ► Включить тормоз цепи и извлечь аккумуля‐ тор. ► Попытаться нажать рычаг переключения, не нажимая стопорную кнопку. ► Если рычаг переключения удается нажать: не использовать бензопилу и обратиться к дилеру STIHL. Стопорная кнопка неисправна. ► Нажать и удерживать стопорную кнопку. ► Нажать эргономичный рычаг и удерживать его нажатым. ► Нажать рычаг переключения. Стопорную кнопку можно отпустить.
pyccкий 13 Работа мотопилой ■ При управлении мотопилой одной рукой повышается опасность отдачи. При отдаче возможно отбрасывание мотопилы в сто‐ рону пользователя. Пользователь может потерять контроль над мотопилой и полу‐ чить тяжелые или смертельные травмы. ► Не пилить верхней четвертью вершины направляющей шины. ► Не держаться другой рукой за отпили‐ ваемую ветку. ► Не удерживать падающие ветки. Мотопилой можно пользоваться одной рукой при выполнении следующих условий.
14 После работы 13.4.2 pyccкий Подготовка подпила Подпил определяет направление валки отпи‐ ливаемой части дерева. Необходимо соблю‐ дать национальные стандарты по произведе‐ нию подпила. ► Затянуть гайку. ► Надеть на направляющую шину защиту цепи так, чтобы она закрывала всю шину. ► Очистить аккумулятор. 15 Транспортировка 90° 0000-GXX-A334-A0 15.1 ► Направить мотопилу так, чтобы выполнить подпил под прямым углом к направлению валки. ► Установить урез (горизонтальный рез).
pyccкий 16 Хранение 16 16.1 Хранение Хранение мотопилы ► Выключить мотопилу, включить тормоз цепи и извлечь аккумулятор. ► Надеть защиту цепи на направляющую шину так, чтобы она закрывала всю шину. ► Хранить мотопилу так, чтобы выполнялись следующие условия: – Мотопила недоступна для детей. – Электропила чистая и сухая. ► При хранении мотопилы дольше 30 дней: Снять направляющую шину и пильную цепь. 16.
19 Ремонт pyccкий Еженедельно ► Проверить цепную звездочку. ► Проверить направляющую шину и удалить с нее заусенцев. ► Проверить и заточить пильную цепь. Ежемесячно ► Передать масляный бачок дилеру STIHL для очистки. 18.2 Удаление заусенцев с направляющей шины 0000-GXX-1219-A0 ► Техническое обслуживание тормоза цепи должно производиться дилером STIHL со следующей периодичностью.
pyccкий 20 20.1 20 Устранение неисправностей Устранение неисправностей Устранение неисправностей мотопилы или аккумулятора Неисправность Светодиоды на аккумуляторе Бензопила не 1 светодиод запускается при мигает включении. зеленым светом. 1 светодиод светится красным светом. Мигают 3 красных светодиода. 3 светодиода светятся красным светом. Мигают 4 красных светодиода. Причина Устранение Слишком низкий уровень заряда аккумулятора.
21 Технические данные pyccкий Неисправность Светодиоды Причина на аккумуляторе В зоне резки Пильная цепь выделяется неправильно дым или пахнет заточена. гарью. В масляном бачке слишком мало адгезионного масла для пильной цепи. Система смазки пильной цепи подает слишком мало адгезионного масла. Пильная цепь натянута слишком сильно. Бензопила используется неправильно.
pyccкий 22 Комбинации направляющей шины и пильной цепи – Интерфейс радиосвязи Bluetooth® (только для аккумуляторов с ): – Передача данных: Bluetooth® 5.1. Мобильное устройство связи должно быть совместимо с Bluetooth® Low Energy 5.0 и поддерживать Generic Access Profile (GAP). – Полоса частот: полоса ISM, 2,4 ГГц – Максимальная излучаемая мощность передачи: 1 мВт – Радиус приема сигнала: прибл. 10 м. Интенсивность сигнала зависит от окру‐ жающих условий и мобильного устрой‐ ства связи.
23 Запасные части и принадлежности 23 Запасные части и при‐ надлежности 23.1 Запасные части и принад‐ лежности Этими символами обозначены ори‐ гинальные запчасти и принадлежности STIHL. Компания STIHL рекомендует использовать оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ ные принадлежности STIHL.
pyccкий 26 26.1 26 Адреса Адреса Штаб-квартира STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen Германия 26.2 Дочерние компании STIHL РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ" наб. Обводного канала, дом 60, литера А, помещ. 1-Н, офис 200 192007 Санкт-Петербург, Россия Горячая линия: +7 800 4444 180 Эл. почта: info@stihl.ru УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл.
27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 27 27.1 Общие указания по тех‐ нике безопасности для электроинструментов Введение Данный раздел содержит общие инструкции по технике безопасности, предварительно сформулированные в европейском стандарте EN/IEC 62841 для ручного моторизированного электроинструмента. Компания STIHL обязана привести данные инструкции.
pyccкий 27.4 27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов Безопасность людей a) Будьте внимательны, работайте с элек‐ троинструментом осмотрительно и осоз‐ нанно. Не пользуйтесь электроинструмен‐ том в усталом состоянии, а также под влиянием наркотиков, алкоголя или меди‐ каментов. Невнимательность при пользо‐ вании электроинструментом может приве‐ сти к серьезным травмам. b) Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты и всегда носите защитные очки.
polski h) Рукоятки и их поверхности необходимо содержать в сухом и чистом состоянии, не допускать их загрязнения маслом и смаз‐ кой. Скользкие рукоятки не обеспечивают безопасную работу и контроль электроин‐ струмента в непредвиденных ситуациях. 27.6 a) Заряжать аккумуляторы только в заряд‐ ных устройствах, рекомендуемых изгото‐ вителем. При использовании зарядного устройства, предназначенного для опре‐ деленного типа аккумуляторов, с другими аккумуляторами, существует опасность возгорания.
polski 21 22 23 24 25 26 27 1 1 Przedmowa Dane techniczne..................................... 309 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej ................................................................ 310 Części zamienne i akcesoria.................. 310 Utylizacja.................................................311 Deklaracja zgodności UE........................ 311 Deklaracja zgodności UKCA...................
3 Przegląd 3 polski Przegląd 3.1 Pilarka spalinowa i akumulator # 8 4 13 Uchwyt manipulacyjny Uchwyt manipulacyjny służy do obsługi, trzy‐ mania i prowadzenia pilarki. 5 11 6 12 13 14 15 20 16 17 22 21 # 18 14 Dźwignia blokady Dźwignia blokady trzyma akumulator w komo‐ rze akumulatora. 23 19 0000087073_002 9 1 2 10 1 Koło napędowe Koło napędowe napędza łańcuch. 2 Śruba napinająca Śruba napinająca służy do regulacji napręże‐ nia łańcucha.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Ten symbol wskazuje na kierunek biegu łańcucha. Obrót w tym kierunku powoduje naprę‐ żenie łańcucha. Pilarkę spalinową trzymać zawsze oburącz. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa dotyczących odbicia. Ten symbol oznacza zbiornik na olej adhe‐ zyjny do smarowania łańcuchów pił. W tym kierunku włącza się hamulec piły łańcuchowej. W tym kierunku zwalnia się hamulec piły łańcuchowej. 1 dioda świeci się na czerwono. Aku‐ mulator jest za ciepły lub za zimny.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy poważnych obrażeń lub śmierci oraz szkód materialnych. ► Do pilarki używać akumulatora STIHL AP lub STIHL AR. ■ Używanie pilarki lub akumulatora niezgodnie z przeznaczeniem może skutkować ciężkimi obrażeniami, śmiercią lub szkodami material‐ nymi. ► Używać pilarki w sposób opisany w niniej‐ szej instrukcji obsługi.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Nosić długie spodnie z ochroną przed przecięciem oraz ochronę przed przecięciem na obu ramio‐ nach. ■ Podczas pracy użytkownik może zranić się o drewno. Podczas czyszczenia lub konserwacji użytkownik może dotknąć piły łańcuchowej. Może to spowodować obrażenia użytkownika. ► Nosić rękawice robocze wykonane z wytrzymałych materiałów. ■ Użytkownik noszący nieodpowiednie obuwie może się poślizgnąć.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy OSTRZEŻENIE ■ Jeśli urządzenie nie znajduje się w bezpiecz‐ nym stanie, jego elementy mogą działać nie‐ prawidłowo, a zabezpieczenia być nieaktywne. Może dojść do poważnych obrażeń lub śmierci. ► Nie używać uszkodzonej pilarki spalinowej. ► Jeśli pilarka spalinowa jest zabrudzona, wyczyścić pilarkę. ► Używać pilarki z nieuszkodzonym uchem. ► Nie używać uszkodzonego wychwytnika łańcucha. ► Pilarki spalinowej nie wolno modyfikować.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy lub dostanie się do oczu, może spowodować ich podrażnienie. ► Unikać kontaktu z elektrolitem. ► W przypadku zetknięcia się ze skórą prze‐ myć odpowiednie fragmenty skóry dużą ilością wody z mydłem. ► W przypadku przedostania się do oczu przepłukiwać je przynajmniej 15 minut dużą ilością wody i udać się do lekarza. ■ Uszkodzony lub wadliwy akumulator może nienormalnie pachnieć, dymić lub się zapalić.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski OSTRZEŻENIE B 4.8 Siły reakcji 4.8.1 Odrzucenie A ■ W przypadku cięcia drewna, w którym wystę‐ pują naprężenia, może dojść do zaklinowania się prowadnicy. Użytkownik może stracić kon‐ trolę nad pilarką spalinową i doznać poważ‐ nych obrażeń. ► Należy najpierw wykonać rzaz odciąża‐ jący (1) po stronie ściskania (A), a następ‐ nie rzaz poprzeczny (2) od góry, bezpo‐ średnio nad pierwszym rzazem, po stronie rozciągania (B).
polski 4.8.2 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Pilarkę trzymać zawsze oburącz. ► Pracować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkowania. ► Nie skręcać prowadnicy w rzazie. ► Piłować na pełnych obrotach. Szarpnięcie do przodu 0000-GXX-1348-A0 4.9 Gdy piłowanie odbywa się dolną stroną prowad‐ nicy, pilarka zostanie odrzucona od użytkownika.
5 Przygotowanie pilarki do pracy ► Nałożyć hamulec piły łańcuchowej. ► Osłonę łańcucha wsunąć na prowadnicę w taki sposób, aby przykryła całą prowadnicę. ► Przechowywać pilarkę z dala od dzieci. ■ Styki elektryczne pilarki oraz podzespoły z metalu mogą zardzewieć od wilgoci. Pilarka może ulec uszkodzeniu. ► Wyciągnąć akumulator. ► Przechowywać pilarkę w suchym i czystym miejscu. 4.10.2 Akumulator OSTRZEŻENIE ■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić zagrożeń powodowanych przez akumulator.
polski 6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED ► Sprawdzić elementy obsługi, 12.5. ► Sprawdzić smarowanie łańcucha, 12.6. ► Jeśli nie można wykonać opisanych czyn‐ ności: nie używać pilarki i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. ► Nacisnąć przycisk (1). Diody zaświecą się na ok. 5 sekund na zielono i zasygnalizują stan naładowania akumulatora. ► Jeżeli prawa dioda miga na zielono, należy naładować akumulator. 5.2 6.
8 Składanie pilarki polski – Łeb śruby (6) znajduje się w podłużnym otworze prowadnicy (8). – Czop suwaka napinającego (4) znajduje się w otworze (7) prowadnicy (8). 1 0000-GXX-3113-A1 2 Kierunek ustawienia prowadnicy (8) nie ma zna‐ czenia. Nadruk na prowadnicy (8) może również być do góry nogami. ► Zwolnić hamulec łańcucha. ► Odkręcić nakrętkę (2). ► Zdjąć osłonę koła napędowego (1).
polski 8 Składanie pilarki 1 2 ► Odkręcić nakrętkę (2). ► Zwolnić hamulec łańcucha. ► Unieść do góry czubek prowadnicy i obracać śrubę napinającą (1) w prawo lub w lewo do momentu spełnienia następujących warunków: – Odstęp a pośrodku prowadnicy wynosi 1 mm do 2 mm. – Łańcuch można naciągnąć na prowadnicę dwoma palcami bez użycia dużej siły. ► Unieść dalej prowadnicę za jej końcówkę i dokręcić nakrętkę (2). ► Jeśli odstęp „a” pośrodku prowadnicy nie wynosi od 1 mm do 2 mm, naprężyć ponownie łańcuch. 8.
9 Zakładanie i luzowanie hamulca piły łańcuchowej Zamontowanie zderzaka opo‐ rowego zębatego ► Pociągnąć osłonę dłoni lewą rękę w kierunku użytkownika. Będzie słychać dźwięk zablokowania się osłony. Hamulec łańcucha jest zwolniony. 1 10 3 0000-GXX-4445-A0 2 4 10.1 Zakładanie i luzowanie hamulca piły łańcuchowej 9.1 Włączanie hamulca łańcucha Wkładanie akumulatora ► Założyć hamulec łańcucha. ► Wykręcić śrubę (4) i zdjąć wychwytnik łańcu‐ cha (3).
polski 12 Kontrola pilarki i akumulatora 0000-GXX-1216-A0 2 3 0000087078_002 1 a ► Nacisnąć i przytrzymać kciukiem przycisk blo‐ kady (2). ► Nacisnąć palcem wskazującym dźwignię prze‐ łącznika (3) i przytrzymać ją. Pilarka spalinowa przyspiesza i łańcuch obraca się. Można zwolnić przycisk blo‐ kady (2). ► Sprawdzić ślady wejścia na kole napędowym za pomocą przymiaru kontrolnego STIHL.
12 Kontrola pilarki i akumulatora polski 12.5 1 0000-GXX-1218-A0 2 ► Zmierzyć ogranicznik zagłębiania (1) za pomocą przymiaru do ostrzenia STIHL (2). Przymiar do ostrzenia STIHL musi pasować do podziałki łańcucha. ► Jeśli ogranicznik zagłębiania (1) wystaje poza przymiar do ostrzenia (2): przeszlifować ogra‐ nicznik zagłębiania (1), 18.3. 1 2 4 0000-GXX-1372-A0 3 ► Sprawdzić, czy są widoczne ślady zuży‐ cia (1 do 4) na zębach tnących.
polski 13 Praca z pilarką ► Jeśli nie widać oleju o wysokiej przyczepności do łańcuchów: ► Uzupełnić poziom oleju o wysokiej przy‐ czepności do łańcuchów. ► Ponownie sprawdzić układ smarowania łań‐ cucha. ► Jeśli w dalszym ciągu nie widać oleju do smarowania łańcuchów na jasnej powierz‐ chni: skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Układ smarowania łańcu‐ cha jest uszkodzony.
14 Po zakończeniu pracy polski ► Należy najpierw wykonać rzaz odciążający (1) po stronie ściskania (A), a następnie rzaz poprzeczny (2) od góry, bezpośrednio nad pierwszym rzazem, po stronie rozciągania (B). ► Ostatni rzaz (3) wykonać blisko pnia, uważa‐ jąc, aby nie uszkodzić kory. 13.4.1 Obalanie Podstawowe informacje dot. rzazu obalającego A ► Wykonać poziomy rzaz obalający w taki spo‐ sób, aby zachować zawiasę. ► Wydać krzyk ostrzegawczy. ► Odcinany fragment drzewa przechylić w dół na zawiasie.
polski 16 Przechowywanie Transportowanie pilarki spalinowej za ucho 1 0000-GXX-4444-A0 1 ► Transportować pilarkę spalinową za ucho (1) na pasku lub na linie. 15.2 Transport akumulatora ► Wyłączyć pilarkę spalinową, założyć hamulec łańcucha i wyjąć akumulator. ► Sprawdzić bezpieczny stan akumulatora. ► Zapakować akumulator tak, aby nie przesuwał się w opakowaniu. ► Zabezpieczyć opakowanie, aby nie mogło się poruszyć. – Akumulator przechowywać w miejscu niedo‐ stępnym dla dzieci.
18 Konserwacja polski 18.3 3 3 0000-GXX-3212-A1 1 2 ► Kanał wypływu oleju (1), otwór wlotu oleju (2) i rowek (3) wyczyścić pędzlem, miękką szczotką lub preparatem STIHL do usuwania żywicy. ► Łańcuch wyczyścić pędzlem, miękką szczotką lub preparatem STIHL do usuwania żywicy. ► Zamontować prowadnicę i łańcuch. Czyszczenie akumulatora ► Wyczyść akumulator wycierając go wilgotną ścierką. 18 18.
polski 19 19 Naprawa Naprawa 19.1 Naprawa pilarki i akumulatora Użytkownik nie może samodzielnie naprawiać pilarki, prowadnicy, łańcucha i akumulatora. ► Jeżeli pilarka, prowadnica lub łańcuch piły są uszkodzone: nie używać pilarki, prowadnicy 20 ani łańcucha i skontaktować się z dealerem firmy STIHL. ► Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub wad‐ liwy: wymień go na sprawny. Rozwiązywanie problemów 20.
21 Dane techniczne Usterka Diody na aku‐ mulatorze Czas pracy pilarki spalinowej jest za krótki. Dymienie lub zapach spale‐ nizny w miejscu cięcia. Aplikacja STIHL connected nie znajduje aku‐ mulatora z . 20.2 polski Przyczyna Sposób usunięcia Akumulator nie jest całkowicie nałado‐ wany. Przekroczona żywot‐ ność akumulatora. Łańcuch jest niepra‐ widłowo naostrzony. ► Akumulator naładować do pełna w spo‐ sób opisany w instrukcji obsługi ładowa‐ rek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
polski 22 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej – Transmisja danych: Bluetooth® 5.1. Urzą‐ dzenie przenośne musi być kompatybilne z Bluetooth® Low Energy 5.0 i obsługiwać Generic Access Profile (GAP). – Pasmo częstotliwości: ISM 2,4 GHz – Maksymalna moc wypromieniowana: 1 mW – Zasięg sygnału: ok. 10 m. Siła sygnału zależy od warunków otoczenia i urządzenia przenośnego. Zasięg może się znacznie różnić w zależności od warunków zewnętrz‐ nych, w tym od zastosowanego odbiornika.
24 Utylizacja 24 24.1 Utylizacja Utylizacja pilarki i akumulatora polski Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Informacje na temat utylizacji są dostępne w lokalnym urzędzie lub u autoryzowanego dea‐ lera STIHL. Nieprawidłowa utylizacja może powodować szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. ► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie z lokalnymi przepisami oddać do właściwego miejsca zbiórki w celu recyklingu. ► Nie wyrzucać do zwykłego pojemnika na odpady komunalne. z up. 25 26.1 25.
polski 27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8. – Zmierzony poziom mocy akustycznej: 94 dB(A) – Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB(A) Dokumentacja techniczna jest przechowywana w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Rok i kraj produkcji oraz numer seryjny podano na obudowie pilarki spalinowej. Waiblingen, 31.03.2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG z up. Dr.
27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… e) W przypadku używania elektronarzędzia na zewnątrz wolno stosować wyłącznie przedłu‐ żacze do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza dopuszczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą‐ dem elektrycznym. f) Jeżeli nie można uniknąć użycia elektrona‐ rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy stoso‐ wać wyłącznik różnicowo-prądowy. Używa‐ nie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniej‐ sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
български h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów muszą być suche, czyste i niezabrudzone olejem i smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie uch‐ wytów nie pozwalają na bezpieczną obsługę i zachowanie kontroli nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach. 27.6 Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem akumulatorowym b) W związku z tym, do urządzeń elektrycznych wolno stosować tylko te akumulatory, które zostały dla nich przewidziane.
1 Предговор 20 21 22 23 24 25 26 27 1 Отстраняване на неизправности......... 338 Технически данни..................................340 Комбинации от направляваща шина и режеща верига...................................... 341 Резервни части и принадлежности......341 Отстраняване /изхвърляне...................341 Декларация на ЕС (EU) за съответствие ................................................................ 341 Декларация за съответствие UKCA.....
български 3 3 Преглед на съдържанието Преглед на съдържа‐ нието 3.1 8 Гайка Гайката фиксира капака на верижното зъбно колело към моторния трион. Моторен трион и акумула‐ торна батерия 9 Предпазител на веригата Предпазителят на веригата защитава ползвателя от контакт с режещата верига.
4 Указания за безопасност 21 Светодиоди Светодиодите показват състоянието на зареждане на акумулаторната батерия и евентуални неизправности. 22 Бутон С този бутон се активират светодиодите на акумулаторната батерия. Той активира и деактивира безжичния интерфейс Bluetooth®(ако е наличен). български Не изхвърляйте изделието заедно с битовите отпадъци. 4 Указания за безопасност 4.
български ветата и за рязане в короната на стоящо дърво. Моторният трион не трябва да се използва за дейности върху земята. Моторният трион може да се използва и когато вали дъжд. Халката се използва за осигуряване на моторния трион към ремък със защита от пре‐ товарване и за транспортиране на триона в вървото на колан или въже. Този моторен трион се захранва с енергия от акумулаторна батерия STIHL AP или акумула‐ торна батерия STIHL AR.
4 Указания за безопасност ■ По време на пpедмети могат да бъдат изхвърлени с висока скорост. Ползвателят може да бъде наранен. ► Носете плътно прилягащи пред‐ пазни очила. Подходящи пред‐ пазни очила са тези, които са минали проверка по стандарт EN 166 или по националните нор‐ мативи и със съответна марки‐ ровка се предлагат в търговската мрежа. ► STIHL препоръчва носенето на защита за лицето. ► Носете плътно прилепнала горна част с дълги ръкави. ■ По време на работа възниква шум.
български 4 Указания за безопасност жена на неподходящи въздействия на окол‐ ната среда, тя може да се запали, да експлодира или да се повреди непопра‐ вимо. В резултат от това може да се стигне до тежки наранявания на хора и възникване на материални щети. ► Пазете акумулаторната батерия от горещина и огън. ► Не хвърляйте ножицата в огън. ► Използвайте и съхранявайте аку‐ мулаторната батерия в темпера‐ турния диапазон между ‑ 10 °C и + 50 °C. ► Не потапяйте акумулаторните батерии в течности.
4 Указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В състояние, не отговарящо на техниче‐ ската безопасност, шината не може пра‐ вилно да води режещата верига. Движе‐ щата се верига може да изскочи от напра‐ вляващата шина. Може да се стигне до сериозни наранявания на хора или смърт. ► Да се работи само с изправна /неповре‐ дена направляваща шина. ► Ако дълбочината на жлеба е по-малка от минималната му дълбочина: да се смени направляващата шина. ► Почиствайте мустаците на направлява‐ щата шина веднъж седмично.
български ■ ■ ■ 322 тежки наранявания на хора и възникване на материални щети. ► Прекратете работа, извадете акумула‐ торната батерия и се обърнете към спе‐ циализиран търговски обект на STIHL. ■ По време на работа моторният трион може да предизвика вибрации. ► Носете ръкавици. ► Правете почивки в процеса на работа. ► При поява на признаци за нарушено кръ‐ вооросяване: потърсете лекарска помощ. ■ Ако движещата се режеща верига попадне върху твърд предмет, може да възникнат искри.
4 Указания за безопасност български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ползвателят може да получи тежки, дори смъртоносни наранявания. ► Да не се работи в участъци с токопрово‐ дящи кабели под напрежение. 4.7.2 Поваляне Обратен удар 0000-GXX-3112-A0 4.8.1 Реактивни сили Обратен удар може да се получи по следните причини: – Движещата се режеща верига в горната четвърт на върха на направляващата шина попадне случайно върху твърд предмет и бързо се спира. – Движещата се режеща верига заседне с върха на шината във вреза.
български 4 Указания за безопасност може да изгуби контрол върху моторния трион и да получи тежки, дори смъртоносни наранявания. ► Дръжте моторния трион здраво с две ръце. ► Работете така, както е описано в това ръководство за употреба. ► Направляваюата шината се вкарва направо във вреза, без да се превърта. ► Поставете правилно зъбната опора. ► Режете само при пълна мощност. Серийно моторният трион не е оборудван със зъбна опора.
5 Подготовка на моторния трион за работа могат да кородират от влагата. Моторният трион може да се повреди. ► Извадете акумулаторната бате‐ рия. ► Моторният трион да се съхранява в чисто и сухо състояние. 4.10.2 Акумулаторна батерия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Децата не могат да разпознават и оценяват опасностите, свързани с акумулаторната батерия. Децата могат да бъдат сериозно наранени. ► Съхранявайте акумулаторната батерия извън обсега на деца.
► Уверете се, че следните части се намират в състояние, отговарящо на изискванията за техническата безопасност: – моторен трион, 4.6.1. – направляваща шина, 4.6.2. – режеща верига, 4.6.3. – акумулаторна батерия, 4.6.4. ► Проверете акумулаторната батерия, 12.7. ► Зареждайте акумулаторната батерия докрай, както е описано в ръководството за употреба на зарядни устройства STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ► Почистете моторния трион, 17.1. ► Монтирайте направляваща шина и реже‐ 8.1.1.
7 Активиране и деактивиране на безжичен интерфейс Bluetooth® Активиране и деактиви‐ ране на безжичен интерфейс Bluetooth® 7.1 Активиране на безжичния интерфейс Bluetooth® 3 ► Ако акумулаторната батерия има безжичен интерфейс Bluetooth®: натиснете бутона и го задръжте натиснат дотогава, докато све‐ тодиодът „BLUETOOTH®“ до символа свети в синьо за ок. 3. Безжичният интерфейс Bluetooth® на акуму‐ латорната батерия е активиран.
български 8 Сглобете моторния трион 0000-GXX-3202-A1 1 ► Завъртете затегателния болт (3) в посока на часовниковата стрелка, докато реже‐ щата верига прилегне към направляващата шина. При това направлявайте задвижва‐ щите звена на режещата верига в жлеба на направляващата шина. Направляващата шина (8) и режещата верига прилягат към моторния трион. ► Поставете капака (1) на верижното зъбно колело на моторния трион така, че да се намира в една равнина с моторния трион. ► Завийте гайката (2) и я затегнете.
9 Задействане и освобождаване на верижната спирачка 1 1 8.4 Монтаж на зъбната опора 0000-GXX-2931-A0 2 ► Натиснете капачката на масления резер‐ воар надолу и я завъртете в посока, обратна на часовниковата стрелка, докато маркировката (1) се изравни с маркиров‐ ката (2). ► Опитайте отново да затворите масления резервоар. ► Ако масленият резервоар все още не може да бъде затворен: не работете с моторния трион и се свържете със специализиран търговски обект на STIHL.
български 10 Поставяне и изваждане на акумулатора 10.2 Изваждане на акумулатор‐ ната батерия 0000-GXX-6240-A0 ► Поставете моторния трион върху равна повърхност. 2 ► Натиснете предпазителя за ръцете с лявата си ръка встрани от тръбната дръжка. Предпазителят за ръцете се фиксира с прищракване. Спирачката на веригата е включена. ► Натиснете двата блокиращи лоста (1). Сега акумулаторната батерия (2) е дебло‐ кирана и може да се извади.
12 Проверка на моторния трион и акумулаторната батерия ръчно включване/изключване да бъде пуснат и отново д бъде натиснат, без да се налага повторно натискане на блокиращото копче. Когато лостът за ръчно включване/изключ‐ ване (3) и Ergo лостът (1) се пускат, лостът за ръчно включване/изключване (3) е блокиран. Блокиращото копче (2) трябва да се натисне отново и да се задържи натиснато, за да се отключи лостът за ръчно включване/изключ‐ ване (3). 12.1 12.
български 12 Проверка на моторния трион и акумулаторната батерия ► Ако ограничителят (1) стърчи извън шаблона (2): да са доизпили ограничи‐ теля (1), 18.3. ► 1 2 ► 3 0000-GXX-1372-A0 4 ► ► Проверете, дали маркировките за износ‐ ване (1 – 4) на режещите зъбци са видими. ► Ако маркировката за износване на някой от режещите зъбци не се вижда: не използ‐ вайте повече режещата верига и се обър‐ нете за консултация към сътрудник в спе‐ циализиран търговски обект на STIHL.
13 Работа с моторния трион български ► Ако изхвърляно адхезионно масло не се вижда: ► Налейте адхезионно масло за режеща верига. ► Отново направете проверка на смазва‐ нето. ► Ако адхезионното масло за режещи вериги, продължава да не се вижда върху светлата горна повърхност: не използвайте повече моторния трион и се обърнете за консултация към сътрудник в специализиран търговски обект на STIHL. Устройството за смазване на веригата е дефектно.
български 14 След работа ► В края на даден срез трябва да се поеме силата на теглото на моторния трион. 13.4.2 Серийно моторният трион не е оборудван със зъбна опора. STIHL препоръчва допълни‐ телно монтиране на зъбната опора, когато работите върху нечувствителна дървесина, за да може моторният трион да се използва безопасно. Засекът определя посоката, в която отрязва‐ ната част на дървото пада. Необходимо е да се спазват националните изисквания за нана‐ сяне на засека.
15 Транспортиране български ► Завъртете болта за регулиране натягането на веригата на 2 оборота в посока обратна на часовниковата стрелка. Режещата верига е разхлабена. ► Затегнете гайката. ► Избутайте предпазителя за веригата върху направляващата шина така, че да покрие цялата шина. ► Почистете акумулаторната батерия. ► Подсигурете опаковката така, че да не може да се движи. 15 Правилата за транспортиране са посочени на www.stihl.com/safety-data-sheets. Транспортиране 15.
български ► Почистете електрическите контакти в приемния отвор на акумулаторната батерия с мека четка. ► Монтирайте капака на верижното зъбно колело. 17.2 Почистване на направлява‐ щата шина и режещата верига ► Изключете моторния трион, задействайте спирачката на веригата и извадете акуму‐ латорната батерия. ► Демонтирайте направляващата шина и режещата верига.
► Поддръжката на спирачката на веригата да се възлага на специализиран търговски обект на STIHL през следните интервали от време: – При целодневна употреба: на всеки три месеца – При временна употреба: на всеки шест месеца – При случайна употреба: веднъж на година Ежеседмично ► Проверете верижното зъбно колело. ► Проверете направляващата шина, почи‐ стете мустаците. ► Проверете режещата верига и я заточете. Ежемесечно ► Възложете почистване на резервоара за масло на специализиран търговски обект на STIHL.
български 20 20.1 20 Отстраняване на неизправности Отстраняване на неизправности Отстраняване на неизправности по моторния трион или акумулаторната батерия Неизправност Светодиоди на акумулаторна та батерия При включване 1 светодиод моторния трион мига в не започва да зелено. работи. Причина Отстраняване Състоянието на зареждане на акумулаторната батерия е твърде ниско. 1 светодиод Акумулаторната свети в батерия е силно червено в загряла или силно се червено. е охладила.
20 Отстраняване на неизправности Неизправност Продължително стта на работа на моторния трион е твърде кратка. В зоната на рязане се образува пушек или мирише на изгоряло. Акумулаторната не батерия с може да бъде открита с приложението STIHL connec‐ ted. български Светодиоди Причина на акумулаторна та батерия Има електрическа неизправност. Акумулаторната батерия не е заредена напълно. Отстраняване ► Задействайте спирачката на веригата, извадете акумулаторната батерия и поставете отново.
български 21 21.1 Технически данни Моторен трион STIHL MSA 161 T – Допустими акумулаторни батерии: – STIHL AP – STIHL AR – Тегло без акумулаторна батерия, направля‐ ваща верига и режеща верига: 2,1 kg – Максимална вместимост на масления резервоар: 105 cm³ (0,105 l) – Вид електрическа защита: IPX4 (защита срещу водни пръски от всички страни) 21 Технически данни – Обхват на сигнала: ок. 10 m. Силата на сигнала зависи от условията на обкръжа‐ ващата среда и мобилния терминал.
22 Комбинации от направляваща шина и режеща верига ране, анализ и допустимост на химическите препарати. 22 22.1 български Информацията за изпълнение на регламента REACH е посочена по-долу www.stihl.com/ reach .
български За определяне на измереното и на гарантира‐ ното максимално ниво на звукова мощност се процедира съгласно директива 2000/14/ЕО, приложение V. – Измерено ниво на звукова мощност: 94 dB(A) – Гарантирано максимално ниво на звука (ниво на звуковата мощност): 96 децибела /dB(A) Техническата документация се съхранява в отдел Одобрение на продукти на ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Годината на производство, държавата-произ‐ водител и номерът на машината са посочени на верижния трион. Вайблинген, 03.02.
27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти Указанията за безопасност за предотвратя‐ ване на електрически удар, които са посочени в "Електрическа безопасност", не са прило‐ жими за задвижваните с акумулаторна бате‐ рия изделия на STIHL. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Прочетете внимателно всички указания за безопасност, инструкции, илюстрации и технически данни, с които е оборудван електроинструмента.
български 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти пазващи от хлъзгане подметки с грай‐ фери, предпазна каска или антифони за защита на слуха, според вида и начина на използване на електрическия инструмент, намалява риска от наранявания. c) Избягвайте неволно пускане на машината в действие.
română h) Поддържайте ръкохватките и повърхно‐ стите на ръкохватките в сухо, чисто състояние, незамърсени с масло и маз‐ нини. Хлъзгавите ръкохватки и повърхно‐ сти на ръкохватките не позволяват ста‐ билно обслужване и контрол на електри‐ ческия инструмент в непредвидени ситуа‐ ции. 27.6 Използване и третиране на акумулаторния инструмент b) Използвайте в електрическите инстру‐ менти само прдназначените за това бате‐ рии (акумулатори).
română 20 21 22 23 24 25 26 27 1 1 Prefaţă Depanare................................................ 366 Date tehnice............................................367 Combinaţii ale şinei portlanţ şi lanţului de ferăstrău..................................................368 Piese de schimb şi accesorii................... 369 Eliminare................................................. 369 Declaraţie de conformitate EU................ 369 Declaraţia de conformitate UKCA...........
3 Cuprins 3 română Cuprins 3.1 Motofierăstrăul și acumulatorul 11 Pârghia ergonomică Pârghia ergonomică menține butonul de blo‐ care pe poziție, dacă se eliberează pârghia de comutație. # 12 Buton de blocare Butonul de blocare blochează maneta de acționare. 3 7 1 2 10 4 11 6 12 13 14 15 23 14 Manetă de blocare Maneta de blocare blochează acumulatorul în compartimentul acumulatorului.
română 3.2 4 Instrucţiuni de siguranţă Simboluri Purtați pantaloni lungi cu protecție la tăiere și protecție la tăiere pe ambele brațe. Simbolurile se pot afla pe motofierăstrău și pe acumulator, iar ele semnifică următoarele: Acest simbol indică sensul de rotație a lanțului de ferăstrău. Rotiți în această direcție, pentru a ten‐ siona lanțul de ferăstrău. Țineți ferm motofierăstrăul cu ambele mâini. Respectați instrucțiunile de siguranță referitoare la recul și măsurile în legă‐ tură cu acesta.
4 Instrucţiuni de siguranţă transmiterea informațiilor privind acumulatorul pe baza tehnologiei Bluetooth®. AVERTISMENT ■ Acumulatoarele, care nu au fost aprobate de STIHL pentru utilizarea cu motofierăstrău, pot produce incendii și explozii. Risc de rănire gravă a persoanelor sau de deces și de pagube materiale. ► Motofierăstrăul se utilizează cu un acumu‐ lator STIHL AP sau cu un acumulator STIHL AR.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ La desfăşurarea lucrărilor, utilizatorul poate 4.5.2 Acumulator intra în contact cu lanţul de fierăstrău rotativ. Utilizatorul poate fi rănit grav. ► Purtați pantaloni lungi cu protecție la ■ Persoanele neautorizate, copiii și animalele nu tăiere și protecție la tăiere pe ambele pot recunoaște și evalua pericolele pe care le brațe. reprezintă acumulatorul. Persoanele neimpli‐ cate, copiii și animalele pot fi rănite grav.
4 Instrucţiuni de siguranţă – Şina port-lanţ şi lanţul de ferăstrău sunt mon‐ tate corect. – Lanțul de ferăstrău este tensionat corect. – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ tru acest motofierăstrău. – Accesoriile au fost montate corect. – Capacul rezervorului de ulei este închis. AVERTISMENT ■ Într-o stare nesigură, componentele ar putea să nu mai funcţioneze corect, iar dispozitivele de siguranţă ar putea fi dezactivate. Persoa‐ nele pot fi rănite grav sau chiar omorâte.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Înlocuiţi plăcuţele cu instrucţiuni uzate sau deteriorate. ■ Dintr-un acumulator defect se poate scurge lichid. Dacă lichidul intră în contact cu pielea sau cu ochii, pot apărea iritaţii. ► Se va evita contactul cu acest lichid. ► Dacă lichidul a intrat în contact cu pielea: se spală porţiunile de piele cu apă din abundenţă şi săpun. ► Dacă lichidul a intrat în contact cu ochii: se spală ochii minimum 15 minute cu apă din abundenţă şi se contactează un medic.
4 Instrucţiuni de siguranţă română AVERTISMENT 4.8 Forţe de reacţie 4.8.1 B Recul A ■ În cazul în care se taie un lemn aflat în ten‐ siune, șina port-lanț se poate prinde. Utilizato‐ rul poate pierde controlul asupra motofierăs‐ trăului și poate fi rănit grav. ► Mai întâi realizați o tăietură de eliberare (1) pe partea de presiune (A), apoi realizați o tăietură de separare (2) de sus, direct dea‐ supra primei tăieturi, pe partea de tensio‐ nare (B).
română lul asupra motoferăstrăului şi poate fi rănit grav sau poate fi ucis. ► Ţineţi ferm motoferăstrăul cu ambele mâini. ► Lucraţi conform descrierii din Manualul de instrucţiuni. ► Direcţionaţi şina portlanţ drept în tăietură. ► Tăiaţi cu ferăstrăul la viteză maximă. Prindere 0000-GXX-1348-A0 4.8.
5 Pregătirea pentru utilizare a motoferăstrăului română ► Extrageţi acumulatorul. ► Introduceţi frâna lanţului. ► Glisaţi apărătoarea de lanţ peste şina port‐ lanţ, astfel încât să acopere toată şina port‐ lanţ. ► Depozitaţi motoferăstrăul într-un loc care nu este la îndemâna copiilor. ■ Contactele electrice de la motoferăstrău şi componentele metalice pot coroda din cauza umezelii. Motoferăstrăul se poate deteriora. ► Extrageţi acumulatorul. ► Depozitaţi motoferăstrăul într-un loc curat şi uscat. 4.10.
română 6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor 5.2 Conectați acumulatorul cu interfață radio Bluetooth® la aplicația STIHL connected ► Activați interfața radio Bluetooth® la terminalul mobil. ► Activarea interfeței radio Bluetooth® de la acu‐ mulator, 7.1. ► Descărcați aplicația STIHL connected din App Store a terminalului mobil și creați un cont. ► Deschideți aplicația STIHL connected și logațivă. ► Adăugați acumulatorul în aplicația STIHL con‐ nected și urmați instrucțiunile de pe ecran.
8 Asamblarea motoferăstrăului română 8 Asamblarea motoferăstrău‐ lui 8.1 Montarea şi demontarea şinei portlanţ şi a lanţului de ferăs‐ trău 8 6 Montarea șinei port-lanț și a lanțului de fierăstrău Combinațiile de șină port-lanț și lanțul fierăstrău‐ lui, care se potrivesc roții de lanț și pot fi montate, 22. sunt indicate în datele tehnice, ► Decuplați motofierăstrăul, introduceți frâna de lanț și scoateți acumulatorul. 1 0000-GXX-3113-A1 2 0000-GXX-3115-A1 8.1.
română Pe durata lucrului, lanţul de fierăstrău se des‐ tinde sau contractă. Tensionarea lanţului de fie‐ răstrău se modifică. În timpul lucrului, tensiunea lanțului de ferăstrău trebuie verificată cu regulari‐ tate și se realizează o retensionare. ► Decuplați motofierăstrăul, introduceți frâna de lanț și scoateți acumulatorul. 1 a 0000-GXX-3203-A2 2 ► Slăbiți piulița (2). ► Decuplați frâna lanțului.
9 Punerea şi slăbirea frânei de lanţ română ► Capacul rezervorului de ulei se apasă în jos şi se roteşte până la opritor în sens orar. ► Capacul rezervorului de ulei se apasă în jos şi se roteşte în sens antiorar până când marcajul (1) indică spre marcajul (2). ► Se încearcă din nou închiderea rezervorului de ulei. ► Dacă tot nu este posibilă închiderea rezervo‐ rului de ulei: Nu lucraţi cu motofierăstrăul şi contactaţi un serviciu de asistenţă teh‐ nică STIHL.
română 11 Pornirea şi oprirea motoferăstrăului sat din nou și ținut apăsat pentru a debloca maneta de acționare (3). 11.2 1 2 0000087077_003 1 ► Apăsați ambele pârghii de blocare (1). Acumulatorul (2) este acum deblocat și poate fi scos. 11 11.1 Pornirea şi oprirea motofe‐ răstrăului Pornirea motofierăstrăului ► Țineți motofierăstrăul cu mâna dreaptă de la nivel mânerului de comandă, astfel încât degetul mare să cuprindă mânerul de comandă. ► Decuplați frâna lanțului.
12 Verificarea motoferăstrăului şi al acumulatorului ► Înlocuiţi şina de lanţ, dacă una din următoarele condiţii este îndeplinită: – Şina portlanţ este deteriorată. – Adâncimea canelurii măsurate este mai mică decât adâncimea minimă a canelurii şinei portlanţ, 21.3. – Canelura şinei portlanţ este redusă sau extinsă. ► Dacă aveţi neclarităţi, vă rugăm să vă adresaţi unui distribuitor STIHL. 12.
română 13 Lucrul cu motoferăstrăul ► Dacă lanţul fierăstrăului se deplasează în con‐ tinuare: introduceţi frâna lanţului, scoateţi acu‐ mulatorul şi adresaţi-vă unui distribuitor de specialitate STIHL. Motofierăstrăul este defect. Verificaţi lubrifierea lanţului 12.
14 După lucru română gheară pentru lucrul pe lemnul uscat și, astfel, pentru fixarea în siguranță a motoferăstrăului. Tăierea crengilor ► Cu o mișcare a manetei contra ramurii, apăsați șina port-lanț cu viteză maximă. 90° B 1 0000-GXX-C575-A0 2 A 3 ► Mai întâi realizați o tăietură de eliberare (1) pe partea de presiune (A), apoi realizați o tăietură de separare (2) de sus, direct deasupra primei tăieturi, pe partea de tensionare (B).
română 15 15 Transportarea Transportarea 15.1 Transportarea motofierăstrăului ► Decuplaţi motofierăstrăul, introduceţi frâna de lanţ şi scoateţi acumulatorul. ► Glisaţi apărătoarea de lanţ peste şina portlanţ, astfel încât să acopere toată şina portlanţ. 16.2 Modalitate de susţinere a motofierăstrăului ► Ţineţi motofierăstrăul cu mâna dreaptă de mânerul tubular astfel încât şina port-lanţ să fie îndreptată spre spate.
18 Întreţinere română ► Îndepărtaţi materiile străine din compartimen‐ tul acumulatorului şi curăţaţi compartimentul acumulatorului folosind o lavetă curată. ► Curăţaţi contactele electrice din compartimen‐ tul acumulatorului folosind o pensulă sau o perie moale. ► Montaţi capacul roţii de lanţ. 17.2 Curățarea șinei port-lanț și a lanțului de fierăstrău ► Decuplați motofierăstrăul, introduceți frâna de lanț și scoateți acumulatorul. ► Demontați șina port-lanț și lanțul de ferăstrău.
română 19 Reparare 19 0000-GXX-1220-A1 19.1 ► Piliţi limitatorul de adâncime cu o pilă plană astfel încât acesta să fie în contact cu calibrul de rectificare STIHL şi paralel cu marcajul de uzură. Calibrul de rectificare STIHL trebuie să se potrivească cu pasul lanţului de ferăstrău. ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui distri‐ buitor STIHL. 20 20.
21 Date tehnice Defecțiunea În timpul funcționării, motofierăstrăul se oprește. română LED-uri la acu‐ Cauza mulator Motofierăstrăul sau acumulatorul sunt umede. 3 LED-uri apri‐ Motofierăstrăul este nse roșu. prea cald. Remediere ► Lăsați motofierăstrăul sau acumulatorul să se usuce. ► Introduceți frâna de lanț și scoateți acu‐ mulatorul. ► Lăsaţi motofierăstrăul să se răcească. Există o defecţiune electrică. Timpul de funcţi‐ onare al moto‐ fierăstrăului este prea scurt.
română 22 Combinaţii ale şinei portlanţ şi lanţului de ferăstrău – Conținut maxim al rezervorului de ulei: 105 cm³ (0,105 l) – Tip de protecție electrică: IPX4 (protecție con‐ tra apei stropite din toate părțile) Durata de funcționare este disponibilă la www.stihl.com/battery-life. 21.2 Roți de lanț și viteze ale lanțului Pot fi utilizate următoarele roți de lanț: – 10 dinți pentru 1/4“ P – Viteză maximă a lanțului: 16,1 m/s 21.
23 Piese de schimb şi accesorii română Pasul Grosime za Lungime Şină port-lanţ Număr de Număr de Lanţul de antrenare/ dinţi la roata zale de antre‐ fierăstrăului lăţime cane‐ dinţată nare lură Lungimea de tăiere a unei şine portlanţ depinde de motofierăstrăul utilizat şi de lanţul fierăstrăului. Lungimea de tăiere propriu-zisă a unei şine portlanţ poate fi mai mică decât lungimea specificată. 23 23.
română 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte Badstraße 115 D-71336 Waiblingen 27 Germania declară cu propria răspundere, că – Model constructiv: Motofierăstrău cu acumula‐ tor – Marca: STIHL – Tip: MSA 161 T – Număr de identificare serie: 1252 este conform cu cerințele Regulamentelor UK The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equip‐ ment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regu
27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte b) Evitaţi contactul unor părţi ale corpului cu suprafeţele conducătoare, cum ar fi cele ale ţevilor, instalaţiilor de încălzire, cuptoarelor şi frigiderelor. Apare un risc crescut de electro‐ cutare atunci când corpul dumneavoastră devine conducător electric. c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi ume‐ zeală. Pătrunderea apei într-o unealtă elec‐ trică sporeşte riscul electrocutării. d) Cablul de racord nu se va întrebuinţa în alte scopuri.
română 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte e) Uneltele electrice necesită îngrijire. Contro‐ laţi dacă piesele mobile funcţionează irepro‐ şabil şi nu se prind, dacă piesele nu sunt sparte sau avariate astfel încât să influen‐ ţeze funcţionarea uneltei electrice. Piesele avariate se vor repara înainte de utilizarea uneltei electrice. Multe accidente provin de la unelte electrice întreţinute necorespunzător. f) Menţineţi uneltele tăietoare ascuţite şi curate.
27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-791-9821-D română 373
română 374 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-791-9821-D
27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-791-9821-D română 375
0458-791-9821-D *04587919821D* www.stihl.