STIHL MS 661 C-M Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 49 F Notice d’emploi 50 - 102 I Istruzioni d’uso 103 - 151
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-759-7521-B. VA3.H19. 0000006547_014_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich auf eine STIHL Motorsäge, in dieser Gebrauchsanleitung auch Motorgerät genannt. Sägekette spannen Ansaugluftführung: Winterbetrieb Ansaugluftführung: Sommerbetrieb Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein.
deutsch Sicherheitshinweise Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit der Motorsäge erforderlich, weil mit sehr hoher Kettengeschwindigkeit gearbeitet wird und die Schneidezähne sehr scharf sind. Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebensgefährlich sein. Allgemein beachten Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B.
deutsch Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 oder Gesichtschutz tragen. Auf richtigen Sitz der Schutzbrille und des Gesichtschutzes achten. "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. Schutzhelm tragen bei Gefahr von herabfallenden Gegenständen. Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). STIHL bietet ein umfangreiches Programm für persönliche Schutzausstattung an.
deutsch Tankverschluss mit Klappbügel (Bajonettverschluss) korrekt einsetzen, bis zum Anschlag drehen und den Bügel zuklappen. – Gashebel und Gashebelsperre müssen leichtgängig sein – Gashebel muss nach dem Loslassen in die Ausgangsposition zurückfedern – Kombihebel leicht auf STOP, 0 bzw.
deutsch Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an Abhängen, auf unebenem Gelände, auf frisch geschältem Holz oder Rinde – Rutschgefahr! Vorsicht bei Baumstümpfen, Wurzeln und Gräben – Stolpergefahr! Nicht alleine arbeiten – stets Rufweite einhalten zu anderen Personen, die in Notfall-Maßnahmen ausgebildet sind und im Notfall Hilfe leisten können. Wenn sich Hilfskräfte am Einsatzort aufhalten, müssen diese auch Schutzkleidung tragen (Helm!) und dürfen nicht direkt unter den zu sägenden Ästen stehen.
deutsch Nach der Arbeit Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch: Motor abstellen, Kettenbremse blockieren und Kettenschutz anbringen. – besondere persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig kalte Finger, Kribbeln) – niedrige Außentemperaturen – Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behindert die Durchblutung) Aufbewahren Wird die Motorsäge nicht benutzt, ist sie so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Motorsäge vor unbefugtem Zugriff sichern.
deutsch – zum Prüfen der Kettenspannung – zum Nachspannen der Sägekette – zum Wechseln der Sägekette – zum Beseitigen von Störungen Schärfanleitung beachten – zur sicheren und richtigen Handhabung Sägekette und Führungsschiene immer in einwandfreiem Zustand halten, Sägekette richtig geschärft, gespannt und gut geschmiert. Ein Rückschlag entsteht, z. B. wenn Reaktionskräfte Die am häufigsten auftretenden Reaktionskräfte sind: Rückschlag, Rückstoß und Hineinziehen.
deutsch – Vorsicht bei kleinen, zähen Ästen, niedrigem Unterholz und Sprösslingen – die Sägekette kann sich darin verfangen – nie mehrere Äste auf einmal sägen – nicht zu weit vorgebeugt arbeiten – nicht über Schulterhöhe sägen – Schiene nur mit äußerster Vorsicht in einen begonnenen Schnitt einbringen – nur “einstechen“, wenn man mit dieser Arbeitstechnik vertraut ist – auf Lage des Stammes achten und auf Kräfte, die den Schnittspalt schließen und die Sägekette einklemmen können – nur mit r
deutsch Bei Fällarbeiten müssen unbedingt länderspezifische Vorschriften zur Fälltechnik beachtet werden. Sägen Nicht mit Startgasstellung arbeiten. Die Motordrehzahl ist bei dieser Gashebelstellung nicht regulierbar. Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Andere nicht gefährden – umsichtig arbeiten. Erstbenutzern wird empfohlen, das Schneiden von Rundholz auf einem Sägebock zu üben – siehe "Dünnes Holz sägen".
deutsch Längsschnitt: Niemals ohne Krallenanschlag arbeiten, die Säge kann den Benutzer nach vorn reißen. Krallenanschlag immer sicher ansetzen. Am Ende des Schnittes wird die Motorsäge nicht mehr über die Schneidgarnitur im Schnitt abgestützt.
deutsch 1 1/ 2 21/2 1 001BA088 LÄ B Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten 45° – Arbeitsbereich am Stamm von störenden Ästen, Gestrüpp und Hindernissen säubern – sicherer Stand für alle Beschäftigten – Stammfuß gründlich säubern (z. B.
deutsch Fällrichtung festlegen – mit Fällleiste an Haube und Lüftergehäuse Fallkerb Fällrichtung überprüfen 001BA153 KN 001BA153 KN Fallkerb vorbereiten C Diese Motorsäge ist mit einer Fälleiste an Haube und Lüftergehäuse versehen. Diese Fälleiste verwenden. Fallkerb anlegen 001BA271 KN C Der Fallkerb (C) bestimmt die Fällrichtung. Wichtig: – Fallkerb im rechten Winkel zur Fällrichtung anlegen – möglichst bodennah sägen – etwa 1/5 bis max.
deutsch Splintschnitte Grundlagen zum Fällschnitt Mit dem Fällschnitt (E) wird der Baum gefällt. Stockmaße – exakt waagerecht – 1/10 (mind. 3 cm) des Stammdurchmessers über der Sohle des Fallkerbs (C) C 1/10 Ø Splintschnitte verhindern bei langfaserigen Hölzern das Aufreißen des Splintholzes beim Fallen des Stammes – an beiden Seiten des Stammes auf Höhe der Fallkerbsohle etwa 1/10 des Stammdurchmessers – bei dickeren Stämmen höchstens bis Breite der Führungsschiene – einsägen.
deutsch 001BA270 KN Geeigneten Fällschnitt wählen Wenn möglich, Stechleiste verwenden. Die Stechleiste und die Ober- bzw. Unterseite der Führungsschiene sind parallel. 2. N 1. 2. 3. 001BA269 KN 3.
deutsch 1. 2. 1. 3. 2. Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf “Achtung!“ abgeben. N Fällschnitt (E) einstechen – Führungsschiene dabei vollständig einstechen Krallenanschlag hinter der Bruchleiste ansetzen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge so wenig wie möglich nachsetzen N Fällschnitt bis zur Bruchleiste ausformen (1) – Bruchleiste dabei nicht ansägen N Fällschnitt bis zum Sicherheitsband ausformen (2) – Sicherheitsband dabei nicht ansägen 5.
deutsch Darauf achten, dass der zweite Schnitt auf der gleichen Ebene liegt wie der erste Schnitt. N Fällschnitt einstechen N Fällschnitt bis zur Bruchleiste ausformen (4) – Bruchleiste dabei nicht ansägen N Fällschnitt bis zum Sicherheitsband ausformen (5) – Sicherheitsband dabei nicht ansägen Fällschnitt mit Halteband (Vorhänger) A) Dünne Stämme Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der Stammdurchmesser kleiner ist als die Schnittlänge der Motorsäge. 2. 001BA266 KN 1.
deutsch Der Fällschnitt wird von der gegenüberliegenden Seite des Stammes fortgesetzt. B) Dicke Stämme 1. 2. N Krallenanschlag hinter der Bruchleiste ansetzen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge so wenig wie möglich nachsetzen N Spitze der Führungsschiene geht vor dem Halteband ins Holz (4) – Motorsäge absolut waagerecht führen und möglichst weit schwenken 001BA267 KN 3.
deutsch Kettenschutz Schneidgarnitur Kettenschutzverlängerung aufstecken Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad bilden die Schneidgarnitur. 1 001BA244 KN Die im Lieferumfang enthaltene Schneidgarnitur ist optimal auf die Motorsäge abgestimmt.
deutsch Kettenbremse lösen Führungsschiene und Sägekette montieren 3 Kettenraddeckel abbauen N Kettenraddeckel mit verliersicheren Muttern abnehmen N Handschutz in Richtung des Griffrohrs ziehen, bis es hörbar klickt – Kettenbremse ist gelöst 20 N Führungsschiene über die Schrauben (1) legen – die Schneidkanten der Sägekette müssen nach rechts zeigen N Fixierbohrung (2) über den Zapfen des Spannschiebers legen – gleichzeitig die Sägekette über das Kettenrad (3) legen N Schraube (4) nach rechts
deutsch Sägekette spannen Spannung der Sägekette prüfen Kraftstoff Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden.
deutsch Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder verbleit. Benzin mit einem Alkoholanteil über 10% kann bei Motoren mit manuell verstellbaren Vergasern Laufstörungen verursachen und soll daher zum Betrieb dieser Motoren nicht verwendet werden. Motoren mit M-Tronic liefern mit einem Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil (E25) volle Leistung.
deutsch STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). Schließen Tankverschluss drehen (ca. 1/4 Umdrehung) Dann fluchten Markierungen an Tankverschluss und Kraftstofftank miteinander Tankverschluss ansetzen – Markierungen an Tankverschluss und Kraftstofftank müssen miteinander fluchten N Tankverschluss bis zur Anlage nach unten drücken Tankverschluss abnehmen Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen.
deutsch Tankverschluss vom Kraftstofftank abnehmen und von der Oberseite aus betrachten links: rechts: Kettenschmieröl 001BA239 KN 1 001BA238 KN N Unterteil des Tankverschlusses verdreht – innenliegende Markierung (1) fluchtet mit der äußeren Markierung Unterteil des Tankverschlusses in richtiger Position – innenliegende Markierung befindet sich unterhalb des Bügels.
deutsch Einstellung der Ölpumpe für erhöhte Ölfördermenge Kettenschmieröl einfüllen 1166BA034 AM Gerät vorbereiten Kettenschmierung prüfen N Tankverschluss und Umgebung gründlich reinigen, damit kein Schmutz in den Öltank fällt N Gerät so positionieren, dass der Tankverschluss nach oben weist N Tankverschluss öffnen N Kettenschmieröl bei etwa halb leer gefahrenem Kraftstofftank nachfüllen Alle Einstellungen der Ölpumpe Beim Auftanken kein Kettenschmieröl verschütten und den Tank nicht randvoll
deutsch Die Kettenbremse funktioniert nur, wenn am Handschutz nichts verändert wird. Kettenbremse lösen Kettenbremse Funktion der Kettenbremse kontrollieren Jedes Mal vor Arbeitsbeginn: Bei Motorleerlauf Sägekette blockieren (Handschutz gegen die Schienenspitze) und kurzzeitig (max. 3 Sek.) Vollgas geben – die Sägekette darf nicht mitlaufen. Der Handschutz muss frei von Schmutz und leicht beweglich sein.
deutsch 1166BA029 AM Bei Temperaturen unter +10 °C Vergaser vorwärmen N Filterdeckel abnehmen N im Filterdeckel Schieber (1) aus Sommerstellung in Winterstellung (2) umsetzen 1166BA031 AM 1 2 Neben Kaltluft wird nun aus der Umgebung des Zylinders auch Warmluft angesaugt – keine Vereisung des Vergasers.
deutsch Elektrische Griffheizung Start } – in dieser Stellung wird der kalte Motor gestartet Motor starten / abstellen Kombihebel einstellen Stellungen des Kombihebels Zum Verstellen des Kombihebels von Betriebsstellung F nach Start } Gashebelsperre und gleichzeitig Gashebel drücken und festhalten – Kombihebel auf Start } einstellen und gleichzeitig Gashebel und Gashebelsperre loslassen.
deutsch Zwischen Knie oder Oberschenkel Motorsäge sicher auf den Boden stellen – sicheren Stand einnehmen – die Sägekette darf keine Gegenstände und auch nicht den Boden berühren N Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr fest an den Boden drücken – Daumen unter dem Griffrohr N mit dem rechten Fuß in den hinteren Handgriff treten oder mit dem Absatz des rechten Fußes auf den hinteren Handschutz treten MS 661 C-M N hinteren Handgriff zwischen Knie oder Oberschenkel klemmen N mit der linken Hand d
deutsch Motorsäge starten Sobald der Motor läuft Dekompressionsventil 0 0 1 2 1166BA028 AM Knopf drücken, das Dekompressionsventil wird geöffnet WARNUNG Im Schwenkbereich der Motorsäge darf sich keine weitere Person aufhalten.
deutsch Bei sehr niedriger Temperatur N evtl. Winterbetrieb einstellen, siehe "Winterbetrieb" Motor abstellen N Zündkerze ausbauen – siehe "Zündkerze" N Zündkerze trocknen N Motorsäge auf dem Boden halten N Kombihebel bis zum Anschlag in Richtung STOP bzw. †gedrückt halten WARNUNG N 1166BA032 AM 1 0 Kombihebel in Richtung STOP bzw.
deutsch gezogen werden können. Wenn nötig, Sägekette nachspannen – siehe "Sägekette spannen". Bei Betriebstemperatur Die Sägekette dehnt sich und hängt durch. Die Treibglieder an der Schienenunterseite dürfen nicht aus der Nut heraustreten – die Sägekette kann sonst abspringen. Sägekette nachspannen – siehe "Sägekette spannen". Bei kurzzeitigem Stillsetzen Motor abkühlen lassen.
deutsch N HINWEIS Die Sägekette muss immer mit Kettenschmieröl benetzt sein. im Einstellbereich a Kraftstofftank nur halb füllen oder Öltank bei etwa halb leer gefahrenem Kraftstofftank nachfüllen Führungsschiene in Ordnung halten HINWEIS Einstellung für erhöhte Ölfördermenge Wird eine erhöhte Ölfördermenge nicht mehr benötigt, den Einstellbolzen auf Standard-Einstellung zurückstellen. Bei Bedarf kann die Ölfördermenge über die Standard-Einstellung hinaus erhöht werden.
deutsch Picco Rapid Rapid 3/8“ P 5,0 mm 3/8“; 0.325“ 6,0 mm 0.404“ 7,0 mm Luftfilter ausbauen Luftfilter reinigen Wenn die Motorleistung spürbar nachlässt: Ist die Nut nicht mindestens so tief: N Führungsschiene ersetzen N Filter in STIHL Spezialreiniger (Sonderzubehör) oder sauberer, nicht entflammbarer Reinigungsflüssigkeit (z. B.
deutsch Automatische Anpassung der Motorsäge beschleunigen M-Tronic Während der Arbeit stellt sich die Motorsäge automatisch auf die optimale Leistung ein. Abhängig von der Version der STIHL M-Tronic kann die Motorsäge auf zwei verschiedene Arten schneller auf die optimale Leistung eingestellt werden: N WARNUNG Fünf gleichmäßige Ablängschnitte unter Volllast durchführen.
deutsch Erneut versuchen, die Motorsäge zu kalibrieren. Falls der Motor wiederholt ausgeht: N Kettenbremse einlegen. N Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsäge ist defekt. N bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen N nach ca.
deutsch N Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca.
deutsch Profil- /Ringkettenrad einbauen 5 N 6 2 1 4 N Nadelkäfig auf Kurbelwellenstumpf schieben N Kupplungstrommel bzw. Profilkettenrad nach dem Aufstecken ca.
deutsch Kettenteilung Schärf- und Brustwinkel Feilenhalter A Kennzeichnung (a) 7 1 oder 1/4 6, P oder PM 2 oder 325 3 oder 3/8 4 oder 404 Kettenteilung Zoll mm 1/4 P 6,35 1/4 6,35 3/8 P 9,32 0.325 8,25 3/8 9,32 0.404 10,26 Die Zuordnung des Feilendurchmessers erfolgt nach der Kettenteilung – siehe Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen". Die Winkel am Schneidezahn müssen beim Nachschärfen eingehalten werden. A Schärfwinkel N Feilenhalter verwenden STIHL Sägeketten werden mit 30° Schärfwinkel geschärft.
deutsch Feilenhalter – Feilenhalter auf dem Zahndach und auf dem Tiefenbegrenzer auflegen Richtig schärfen Tiefenbegrenzer-Abstand Schärf-Werkzeuge entsprechend der Kettenteilung auswählen N nur von innen nach außen feilen N Führungsschiene ggf.
deutsch WARNUNG Sägeketten mit Höcker-Treibglied (2) – oberer Teil des Höcker-Treibgliedes (2) (mit Servicemarkierung) wird gleichzeitig mit dem Tiefenbegrenzer des Schneidezahnes bearbeitet. WARNUNG Der übrige Bereich des HöckerTreibgliedes darf nicht bearbeitet werden, sonst könnte sich die Rückschlagneigung der Motorsäge erhöhen.
deutsch komplette Maschine Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden) Saugkopf/Filter im Kraftstofftank X reinigen Funktionsprüfung X X X X X prüfen durch Fachhändler prüfen X instandsetzen durch Fachhändler1) X prüfen X reinigen, Filtereinsatz ersetzen X X X Kraftstofftank reinigen X Schmieröltank reinigen X Kettenschmierung prüfen X prüfen, auch auf Schärfzustand achten X X Kettenspannung prüfen X X X schärfen prüfen (Abnutzung, Beschädigun
Antivibrationselemente prüfen reinigen X X Leerlauf kontrollieren, Sägekette darf nicht mitlaufen X X X X X X Elektrodenabstand nachstellen jeweils nach 100 Betriebsstunden ersetzen zugängliche Schrauben und Muttern nachziehen2) prüfen X X X X ersetzen Auslasskanal entkoken nach 139 Betriebsstunden, danach jeweils nach 150 Betriebsstunden Sicherheitsaufkleber ersetzen bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung X bleibt die Sägekette im Leerlauf nicht stehen, Motorsäge vom Fachhändler inst
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 # 2 1 # 3 8 4 5 9 10 11 6 8 6 15 14 7 16 17 13 22 20 MS 661 C-M 18 23 1166BA023 AM 21 19 12 Verschluss Filterdeckel Zündkerzenstecker Schalter Griffheizung (je nach Ausstattung) Kettenbremse Kettenrad Kettenraddeckel Kettenfänger Krallenanschlag Kettenspannvorrichtung Führungsschiene Oilomatic-Sägekette Öltankverschluss Schalldämpfer vorderer Handschutz vorderer Handgriff (Griffrohr) Dekompressions
deutsch Technische Daten Triebwerk STIHL Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 7293: Leerlaufdrehzahl:1) 1) 91,1 cm3 56 mm 37 mm 5,4 kW (7,3 PS) bei 9500 1/min 2800 1/min nach ISO 11681 +/- 50 1/min Zündanlage Gewicht Sägeketten 3/8" unbetankt, ohne Schneidgarnitur MS 661 C-M 7,4 kg MS 661 C-M mit Griffheizung 7,5 kg Rapid Micro (36 RM) Typ 3652 Rapid Super (36 RS) Typ 3621 Rapid Super 3 (36 RS3) Typ 3626 Teilung: 3/8" (9,32 mm) Treibglieddicke: 1,6 mm Sch
deutsch REACH REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach Abgas-Emissionswert Der im EU-Typgenehmigungsverfahren gemessene CO2-Wert ist unter www.stihl.com/co2 in den produktspezifischen Technischen Daten angegeben.
deutsch Entsorgung EU-Konformitätserklärung Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Deutschland 000BA073 KN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
deutsch Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. DEUTSCHLAND Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
français Table des matières 70 71 71 72 73 75 94 96 98 99 100 101 101 101 102 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
français Tendre la chaîne Indications concernant la présente Notice d'emploi La présente Notice d'emploi se rapporte à une tronçonneuse STIHL. Dans cette Notice d'emploi, la tronçonneuse est également appelée « machine ». Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en hiver Pictogrammes Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en été Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
français Prescriptions de sécurité En travaillant avec la tronçonneuse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse et que les dents de coupe sont très acérées. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure.
français Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés, avec garnitures anticoupure – ne pas porter une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la tronçonneuse. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
français Ravitaillement L'essence est un carburant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
français qui se trouvent sur l'aire de travail doivent aussi porter des vêtements de sécurité (casque !). Ces personnes ne doivent pas se tenir directement en dessous des branches à couper. avec un objet quelconque – risque de blessure étant donné que la chaîne peut être déjà entraînée à la mise en route. Ne pas démarrer la tronçonneuse lorsque la chaîne se trouve dans une coupe. Pour lancer le moteur, aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas démarrer le moteur dans un local fermé.
français arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Avant de quitter la tronçonneuse : arrêter le moteur. Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus entraînée. Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le rectifier si possible.
français Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex.
français Si le frein de chaîne ne fonctionne pas impeccablement, arrêter immédiatement le moteur – risque de blessure ! Consulter le revendeur spécialisé – ne pas utiliser la tronçonneuse tant que le dérangement n'a pas été éliminé – voir « Frein de chaîne ». Un rebond se produit par exemple Forces de réaction Les forces de réaction les plus fréquentes sont : le rebond, le contrecoup et la traction.
français – toujours observer la tête du guidechaîne ; – ne pas scier avec la tête du guidechaîne ; – faire attention aux petites branches dures, aux rejets et à la végétation basse des sous-bois – dans lesquels la chaîne risque d'accrocher ; – ne jamais scier plusieurs branches à la fois ; – ne pas trop se pencher en avant ; – ne pas scier à bras levés ; – faire extrêmement attention en engageant la tronçonneuse dans une coupe déjà commencée ; – ne pas essayer d'effectuer une coupe en plongé
français À l'abattage à proximité de routes, voies ferrées, lignes électriques etc., travailler très prudemment. Si nécessaire, informer la police, la centrale électrique ou la société des chemins de fer. Technique de travail Les travaux de sciage et d'abattage, ainsi que tous les travaux qui y sont liés (coupe en mortaise, ébranchage etc.) ne doivent être effectués que par des personnes dotées de la formation requise.
français – jamais sur des échafaudages instables ; – ne pas se tenir sur le tronc au cours de l'ébranchage ; – ne jamais travailler à bras levés – c'est-à-dire à une hauteur supérieure aux épaules ; – ne pas scier avec la tête du guidechaîne ; ne jamais travailler d'une seule main. – – faire attention aux branches qui se trouvent sous contrainte ; – ne jamais scier plusieurs branches à la fois. Ne jamais travailler sans la griffe, car la tronçonneuse peut entraîner l'utilisateur vers l'avant.
français S'il est nécessaire d'exécuter la coupe de séparation de bas en haut (coupe par le dessous), il faut faire très attention – risque de contrecoup ! Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il ne présente aucun risque pour d'autres personnes – tenir compte du fait que des appels ou cris d'avertissement peuvent être étouffés par le bruit des moteurs. – Charge de neige.
français À l'abattage, toujours se tenir de côté par rapport au tronc qui tombe et s'écarter toujours latéralement pour rejoindre le chemin de repli. – En cas de forte déclivité du terrain, aménager les chemins de repli parallèlement à la pente. – En s'écartant, faire attention aux branches qui pourraient tomber et surveiller la cime de l'arbre.
français Vérification de la direction de chute Entailles dans l'aubier Principes de la technique d'abattage 001BA153 KN Cotes essentielles Ø En cas de bois à longues fibres, les entailles dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier à l'abattage de l'arbre – exécuter ces entailles des deux côtés du tronc, au niveau de la base de l'entaille d'abattage, sur une largeur correspondant à env.
français Exécuter cette coupe exactement à l'horizontale. – À une hauteur équivalant à 1/10 (au moins 3 cm) du diamètre du tronc, par rapport au plancher de l'entaille d'abattage (C). La patte de retenue (F) ou la patte de sécurité (G) retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prématurément. – Si possible, utiliser la nervure de visée pour mortaisage La nervure de visée pour mortaisage est parallèle au bord supérieur ou inférieur du guide-chaîne. 1. Largeur de cette patte : env.
français Pour le choix du coin qui convient le mieux (longueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate 1. 3. 2. Le choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate dépend des mêmes critères que pour la détermination de la direction de chute et des chemins de repli. Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement « Attention ! ». 001BA260 KN N À g. : À dr.
français Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe. 1. 2. Attaquer la coupe d'abattage en plongée. N Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la charnière (4). – Mais ne pas entailler la charnière. N Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (5). – Mais ne pas entailler la patte de sécurité. 3. 5.
français – Exécuter cette coupe exactement à l'horizontale. – Mais ne pas entailler la patte de retenue. B) Troncs de grand diamètre – Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé du tronc. Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe. 1. 2. 3. N Appliquer la griffe en arrière de la charnière et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible.
français Protège-chaîne Dispositif de coupe La chaîne, le guide-chaîne et le pignon constituent le dispositif de coupe. Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». N En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécutant une coupe oblique par le haut. 2 a – – 3 Le pignon d'entraînement de la chaîne et le pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic doivent avoir le même pas (t) que la chaîne (1).
français Emboîtement de la rallonge de protègechaîne 001BA186 KN 001BA245 KN N N Tourner les écrous imperdables vers la gauche jusqu'à ce qu'ils soient desserrés mais restent encore accrochés dans le couvercle de pignon ; N Tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est desserré.
français Tension de la chaîne N poser le guide-chaîne par-dessus les vis (1) – les tranchants des dents de la chaîne doivent être orientés vers la droite ; N passer le trou de calage (2) sur le tourillon du coulisseau de tension – poser en même temps la chaîne sur le pignon (3) ; N N N tourner la vis (4) vers la droite jusqu'à ce que la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne – et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient bien introdu
français Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient.
français AVERTISSEMENT Ravitaillement en carburant N Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Préparation de l'appareil N Tourner le bouchon du réservoir (env. 1/4 de tour).
français Faire le plein de carburant. N 001BA234 KN 001BA231 KN Fermeture Enlever le bouchon du réservoir à carburant et le regarder par le haut ; 1 Après cela, les repères du réservoir et du bouchon du réservoir coïncident. À g. : L'ailette étant relevée à la verticale : N N En maintenant la pression sur le bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Rabattre l'ailette. 001BA241 KN Le bouchon du réservoir est verrouillé.
français N inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte. Huile de graissage de chaîne Tourner le bouchon du réservoir dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la section « Fermeture ». Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusivement de l'huile de graissage de chaîne éco-compatible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide.
français Ravitaillement en huile de graissage de chaîne Ravitaillement en huile de graissage de chaîne Avec tous les réglages de la pompe à huile En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. Réglage standard de la pompe à huile STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel).
français Contrôle du graissage de la chaîne Desserrage du frein de chaîne Frein de chaîne 143BA024 KN 143BA012 KN Blocage de la chaîne N 143BA011 KN La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile. AVIS Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables.
français Le frein de chaîne ne fonctionne que si le protège-main n'a subi aucune modification. Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne À chaque utilisation, avant de commencer le travail : le moteur tournant au ralenti, bloquer la chaîne (pousser le protège-main en direction de la tête du guide-chaîne) et accélérer brièvement à fond (pendant 3 secondes au maximum) – la chaîne ne doit pas être entraînée. Le protège-main ne doit pas être encrassé. Il doit pouvoir fonctionner facilement.
français L'obturation partielle des fentes d'aspiration du carter de ventilateur empêche la pénétration de la neige poudreuse ou soulevée par le vent. N Si la tronçonneuse est extrêmement froide (formation de givre) – après la mise en route, amener le moteur à sa température de service en le faisant tourner à un régime moyen (après avoir débloqué le frein de chaîne !).
français Position de marche normale F – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur chaud et que le moteur fonctionne normalement. Mise en route / arrêt du moteur Positions du levier de commande universel Sur le sol Démarrage } – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur froid. 1166BA025 AM STOP ou † – pour couper le contact, il faut pousser le levier de commande universel en direction de STOP ou †.
français Entre les genoux ou les cuisses le câble de lancement – jusqu'à ce qu'une quantité de carburant suffisante soit débitée. Lancement du moteur Mise en route de la tronçonneuse N Serrer la poignée arrière entre les genoux ou les cuisses. N Tenir la poignée tubulaire de la main gauche – l'empoigner en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire.
français de quelques instants seulement, une détérioration de l'embrayage et du frein de chaîne. Dès que le moteur tourne À une température très basse 0 0 N 2 N 3 N 1166BA026 AM 2 Pousser le protège-main (1) vers l'avant – la chaîne est bloquée. Si le moteur est froid : enfoncer le blocage de gâchette d'accélérateur (2) et simultanément la gâchette d'accélérateur (3) et les maintenir – placer le levier de commande universel dans la position de démarrage }. N Tenir fermement la tronçonneuse.
français N N Contrôler si le contact du câble d'allumage est fermement emboîté sur la bougie. Répéter la procédure de mise en route du moteur. Ou bien : il est probable que la chambre de combustion du moteur renferme un mélange carburant-air trop riche qui ne peut pas s'allumer – le moteur est noyé. N Démonter la bougie – voir « Bougie ». N Sécher la bougie. N Poser la tronçonneuse sur le sol. N Maintenir le levier de commande universel actionné à fond en direction de STOP ou †.
français Après le travail, il faut impérativement relâcher la tension de la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements. Pour une immobilisation de courte durée Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement rempli et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation.
français Dans la plage de réglage a, le réservoir à huile peut être vidé plus rapidement que le réservoir à carburant, et par conséquent la chaîne risque de tourner à sec. N Type de chaîne Entretien du guide-chaîne Si l'on règle le débit dans la plage de réglage a, il faut donc remplir le réservoir à carburant seulement à moitié, ou bien refaire le plein d'huile dès que l'on a consommé à peu près la moitié du contenu du réservoir à carburant.
français Si la puissance du moteur baisse sensiblement : 1166BA011 AM N En tournant dans le sens de la flèche, desserrer le bouton qui se trouve au-dessus de la poignée arrière et enlever le couvercle du carter de carburateur ; 1166BA012 AM N N 86 extraire le filtre. Laver le filtre avec du détergent spécial STIHL (accessoire optionnel) ou une solution de nettoyage propre et ininflammable (par ex.
français Accélération de l'adaptation automatique de la tronçonneuse N N Exécuter cinq coupes régulières à pleine charge. N Calibrage de la tronçonneuse Si la température ambiante est inférieure à -10°C ou que le moteur est froid : N Mettre le moteur en marche et desserrer le frein de chaîne. N Faire chauffer le moteur pendant env. 1 minute en donnant quelques coups d'accélérateur. N Arrêter le moteur.
français Bougie 1 après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». N enlever le contact de câble d'allumage de la bougie (1) ; N dévisser la bougie.
français Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, Contrôle et remplacement du pignon N Enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le guide-chaîne ; desserrer le frein de chaîne – tirer le protège-main contre la poignée tubulaire.
français N Nettoyer le tourillon du vilebrequin et la cage à aiguilles et les graisser avec de la graisse STIHL (accessoire optionnel) ; N glisser la cage à aiguilles sur le tourillon du vilebrequin ; N après l'emboîtement, faire tourner le tambour d'embrayage ou le pignon profilé, en exécutant env.
français De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à-coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne. Angle d'affûtage et angle de front A Pour le contrôle des angles Angle d'affûtage Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 10°.
français faire légèrement tourner la lime à intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ; affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ; N enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois dur ; N contrôler les angles avec le calibre d'affûtage.
français AVERTISSEMENT Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela risquerait d'accroître la tendance au rebond de la tronçonneuse.
français Machine complète Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) Contrôle du fonctionnement X X X X X Réparation par le revendeur spécialisé1) X X X Remplacement X X Réservoir à carburant Nettoyage X Réservoir à huile de graissage Nettoyage X Contrôle X Contrôle, également vérification de l'affûtage X X Contrôle de la tension de la chaîne X X X Affûtage Contrôle (usure, endommagement) Guide-chaîne Remplacement
Pignon Filtre à air Contrôle X Remplacement au besoin X X X X Éléments antivibratoires Remplacement par le revendeur spécialisé1) Prise d'air sur le carter de ventilateur Nettoyage X Ailettes du cylindre Nettoyage X Contrôle du ralenti, la chaîne ne doit pas être entraînée au ralenti en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine X Nettoyage Contrôle Carburateur après chaque ravitaillement après le travail ou une fois par jour Les ind
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement de la machine. Pour l'utilisation, la maintenance et le rangement de la machine, procéder avec précaution, comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français – Bougie – Éléments amortisseurs du système antivibratoire MS 661 C-M 97
français Principales pièces 1 2 3 2 1 # 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 # 8 4 5 9 10 11 6 8 6 15 14 7 16 17 13 22 20 98 18 23 1166BA023 AM 21 19 12 Verrou du couvercle de filtre Contact de câble d'allumage sur bougie Interrupteur de chauffage de poignées (suivant l'équipement) Frein de chaîne Pignon Couvercle de pignon Arrêt de chaîne Griffe Tendeur de chaîne Guide-chaîne Chaîne Oilomatic Bouchon du réservoir à huile Silencieux Protège-main avant Poignée ava
français Caractéristiques techniques Guide-chaînes Rollomatic ES Graissage de la chaîne Pompe à huile entièrement automatique, à piston alternatif, à débit proportionnel au régime – en plus, régulation manuelle du débit d'huile Moteur Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique 3 Cylindrée : 91,1 cm Alésage du cylindre : 56 mm Course du piston : 37 mm Puissance suivant 5,4 kW à ISO 7293 : 9500 tr/min Régime de ralenti :1) 2800 tr/min Capacité du réservoir à huile : 400 cm3 (0,4 l) Poids Longueurs de 4
français Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 22868 105 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 22868 118 dB(A) Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 Poignée gauche : Poignée droite : 6,9 m/s2 5,6 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. www.stihl.
français L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français L'examen CE de type a été effectué par l'office de contrôle DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Numéro de certification K-EG-2012/6332 Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, 30.11.2018 ANDREAS STIHL AG & Co.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-759-7521-B. VA3.H19. 0000006333_017_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
italiano Direzione aria di aspirazione: esercizio invernale Per queste Istruzioni d’uso Le presenti istruzioni d’uso si riferiscono a una motosega, di seguito chiamata anche apparecchiatura a motore. Direzione aria di aspirazione: esercizio estivo Pittogrammi Riscaldamento impugnatura Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Freno a inerzia Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso.
italiano Avvertenze di sicurezza Lavorando con la motosega sono necessarie misure di sicurezza particolari, perché è manovrata con un’elevata velocità della catena, i cui denti sono molto affilati. Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente e per intero le Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali.
italiano questa motosega. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni alla motosega. Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166 o una visiera. Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione e della visiera. Applicare protezioni antirumore "personalizzate" – per esempio tappi auricolari.
italiano Applicare correttamente il tappo con aletta ripiegabile (a baionetta), girarlo sino in fondo e ribaltare l’aletta.
italiano Attenzione con fondo bagnato, umidità, neve, ghiaccio, su pendii, su terreni irregolari o con legname appena scortecciato (cortecce) – pericolo di scivolare! Attenzione a ceppi, radici, fossi – pericolo d’inciampare! Non lavorare soli – stare sempre a portata di voce da altre persone addestrate a prendere misure di emergenza e che possano portare aiuto in caso di bisogno.
italiano Spegnere il motore, bloccare il freno catena e applicare il riparo catena. Con un uso abituale e prolungato dell’apparecchiatura, e la frequente comparsa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica. Non fare manutenzione né conservare la motosega vicino a fiamme libere – pericolo d’incendio per il carburante! Conservazione Manutenzione e riparazioni Usare solo candele integre del tipo prescritto, approvate da STIHL – ved. "Dati tecnici".
italiano Conservare il carburante e l’olio per catena solo in taniche omologate e con scritte chiare. Conservarli in un luogo asciutto, fresco e sicuro, protetti dalla luce e dal sole. In caso di funzionamento irregolare del freno catena, spegnere immediatamente il motore – pericolo di lesioni! Rivolgersi al rivenditore – non usare l’apparecchiatura prima che il guasto sia stato riparato – ved. "Freno catena". Il rimbalzo avviene, per es.
italiano Non tagliare con la punta della spranga – Attenzione ai rami piccoli e tenaci, al sottobosco e ai polloni – la catena vi si può impigliare – Non tagliare mai più rami insieme – Non lavorare troppo inclinati in avanti – Non tagliare al di sopra delle spalle – Introdurre solo con la massima cautela la spranga in un taglio già iniziato – Tagliare "a tuffo" solo se si conosce bene questa tecnica – Fare attenzione alla posizione del tronco e alle forze che chiudono la fenditura del taglio
italiano Seguire assolutamente le norme locali sulla tecnica di abbattimento. Taglio Non lavorare in semi-accelerazione. In questa posizione del grilletto il regime del motore non è regolabile. Lavorare calmi e concentrati – solo in buone condizioni di luce e visibilità. Non mettere in pericolo altri – lavorare con prudenza. Si consiglia agli utenti principianti di esercitarsi al taglio di legno tondo su un cavalletto – ved. "Taglio di legno sottile".
italiano Taglio orizzontale: Non lavorare mai senza l’artiglio; la motosega può strattonare l’operatore in avanti. Piazzare sempre saldamente l’artiglio. Alla fine del taglio la motosega non è più sostenuta nel taglio dal dispositivo di taglio.
italiano Su pendii ripidi predisporre la via di scampo parallelamente alla pendenza – Nell’indietreggiare fare attenzione ai rami che cadono e tenere d’occhio il volume della chioma 1/ 2 21/2 1 45° Preparare l’area di lavoro intorno al tronco A Distanza dal posto di lavoro più vicino: come minimo 2 lunghezze e 1/2 dell’albero Per farlo, prendere in considerazione: pendenza naturale dell’albero ramificazione insolitamente fitta, crescita asimmetrica, danneggiamenti del legno – direzione e velocità
italiano Stabilire la direzione di abbattimento aiutandosi con la linea di fede riportata sulla cappottatura e sulla carenatura ventola Tacca di direzione 001BA153 KN Preparare la tacca di direzione Controllare la direzione di abbattimento 001BA153 KN C Questa motosega è dotata di linea di fede sulla cappottatura e sulla carenatura ventola. Servirsi di questa linea di fede. C 001BA271 KN Eseguire la tacca di direzione La tacca di direzione (C) determina la direzione di abbattimento.
italiano Tagli dell’alburno Principi per il taglio di abbattimento L’albero viene abbattuto con il taglio di abbattimento (E). Dimensioni della base – Esattamente orizzontale – 1/10 (min.
italiano 001BA270 KN Scelta del taglio di abbattimento adatto Se possibile, usare l’asta d’incisione. L’asta d’incisione e la parte superiore e inferiore della spranga di guida sono parallele. 2. N 1. 001BA269 KN 3.
italiano 1. 2. 1. 3. 3. 2. Prima di cominciare questo taglio, lanciare l’avvertimento "Attenti!". 5.
italiano N Incidere il taglio di abbattimento N Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (4) – Senza intaccare la cerniera N Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (5) – Senza intaccare la fascia i sicurezza Taglio di abbattimento con fascia di sostegno (alberi inclinati in avanti) A) Tronchi sottili Eseguire questo taglio di abbattimento se il diametro del tronco è minore della lunghezza di taglio della motosega. 1. 2.
italiano B) Tronchi grossi – Non intaccare la fascia di sostegno Proseguire il taglio di abbattimento dal lato opposto del tronco. 2. 3.
italiano Riparo catena Dispositivo di taglio Innestare la prolunga riparo catena La catena, la spranga di guida e il rocchetto per catena costituiscono il dispositivo di taglio. 1 – La fornitura comprende un riparo catena adatto al dispositivo di taglio. 3 001BA248 KN 2 a – 001BA244 KN Il dispositivo di taglio compreso nella fornitura è perfettamente adatto alla motosega.
italiano Sbloccare il freno catena Montaggio di spranga e catena 3 Smontaggio del coperchio rocchetto catena Togliere il coperchio rocchetto catena con i dadi antiperdita Tirare lo scudo in direzione del manico fino a percepire un "clic" – il freno è sbloccato 122 001BA185 KN 1 Girare a sinistra la vite (1) fino a fare appoggiare il cursore tendicatena (2) a sinistra sulla sfinestratura della carcassa N Sistemare la spranga sulle viti (1) – i taglienti della catena devono essere rivolti a destra
italiano Messa in tensione della catena Controllo della tensione catena Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e olio motore.
italiano Usare solo benzina di marca con numero di ottano di almeno 90 ROZ – con o senza piombo. La benzina con una parte di alcol superiore al 10% potrebbe causare irregolarità di marcia nei motori con carburatori regolabili a mano e non deve quindi essere usata per questi motori. I motori con M-Tronic forniscono la piena potenza usando benzina con una parte di alcol fino al 25% (E25).
italiano N Introdurre il carburante Girare il tappo (di circa 1/4 di giro) 001BA234 KN N 001BA231 KN 001BA232 KN Chiusura A questo punto i riferimenti sul tappo del serbatoio e sul serbatoio del carburante sono allineati Piazzare il tappo – i riferimenti di posizione sul tappo e sul serbatoio del carburante devono coincidere N Spingere il tappo fino in fondo verso il basso N Togliere il tappo Introdurre il carburante Durante il rifornimento non spandere il carburante e non riempire il serbatoi
italiano N N N Applicare il tappo e girarlo in senso antiorario fin quando non fa presa nella sede del bocchettone Girare il tappo ancora in senso antiorario (circa 1/4 di giro) – in questo modo la parte inferiore del tappo viene girata nella posizione corretta Girare il tappo in senso orario e chiuderlo – ved. paragrafo "Chiusura" Preparazione dell’apparecchiatura AVVISO L’olio per catene biologicamente degradabile deve possedere una sufficiente resistenza all’invecchiamento (per es. STIHL BioPlus).
italiano Impostazione della pompa olio per aumentare l’erogazione dell’olio Controllo della lubrificazione catena Freno catena 1166BA034 AM Bloccaggio della catena E’ necessario controllare e rabboccare più spesso il serbatoio olio – ved. "Impostazione dell’erogazione olio". Rabboccare l’olio per catena a circa la metà del contenuto del serbatoio carburante 143BA024 KN Tutte le impostazioni della pompa olio Durante il rifornimento non spandere l’olio e non riempire fino all’orlo il serbatoio.
italiano Il freno funziona soltanto se non si modifica nulla sullo scudo . Sbloccaggio del freno catena Esercizio invernale Controllo del funzionamento del freno catena Ogni volta prima di iniziare il lavoro: bloccare la catena con il motore al minimo (scudo verso la punta della spranga) e accelerare brevemente (max. 3 sec.) a pieno gas – la catena non deve seguire il moto. Lo scudo deve essere libero da sporco e muoversi facilmente.
italiano Montaggio della piastra di copertura (accessorio a richiesta) La copertura parziale delle feritoie nella carenatura ventola impedisce che vi penetri neve farinosa o portata dal vento.
italiano Start } – in questa posizione si avvia il motore freddo Avviamento/arresto del motore Sul terreno Impostazione della leva marcia-arresto Posizioni della leva marcia-arresto Per spostare la leva marcia-arresto dalla posizione di esercizio F a Start } premere contemporaneamente il bloccaggio grilletto e il grilletto e tenerli – portare la leva marcia-arresto su Start } e rilasciare insieme grilletto e bloccaggio grilletto.
italiano Fra le ginocchia o fra le cosce Avviamento Avviamento della motosega 1166BA028 AM Valvola di decompressione N N Bloccare l’impugnatura posteriore fra le ginocchia o fra le cosce tenere fermo il manico con la sinistra – pollice sotto il manico 1166BA038 1166BA037 N N con la destra estrarre lentamente l’impugnatura di avviamento fino all’arresto – poi dare uno strappo rapido ed energico – spingendo in basso il manico – non estrarre completamente la fune – pericolo di rottura! Non lasciare
italiano Non appena il motore gira Con temperatura molto bassa N N 3 1166BA026 AM 2 Spingere avanti lo scudo (1); la catena si blocca 1166BA027 AM 1 2 N Spegnere il motore 0 1 Se il motore è stato avviato in posizione Start }: Premere contemporaneamente per breve tempo il bloccaggio grilletto e il grilletto (2), la leva marciaarresto (1) scatta in posizione di esercizio F e il motore passa al minimo 1 N La leva marcia-arresto si trova in posizione d’esercizio F.
italiano N Tenere la motosega per terra N Tenere premuta la leva marciaarresto fino all’arresto in direzione di STOP o di † AVVERTENZA Senza tenere costantemente premuta la leva in direzione di STOP o di †, può formarsi una scintilla di accensione. N Azionare ripetutamente il dispositivo di avviamento N Rilasciare la leva marcia-arresto – che ora scatta nella posizione di esercizio F N Montare la candela, ved.
italiano Per un periodo d’inattività breve Lasciare raffreddare il motore. Conservare l’apparecchiatura con il serbatoio carburante pieno in un luogo asciutto, non vicino a fonti di scintille, fino al prossimo impiego. Per un periodo d’inattività più lungo ved. "Conservazione dell’apparecchiatura". Regolazione della quantità di olio Lunghezze di taglio, essenze e tecniche di taglio differenti richiedono quantità di olio diverse. AVVISO La catena deve essere sempre bagnata di olio.
italiano serbatoio olio quando il livello del serbatoio carburante è sceso a circa la metà. Spranghe di guida sempre a posto 3/8“ P 5,0 mm 3/8“; 0.325“ 6,0 mm 0.404“ 7,0 mm Se la scanalatura non ha questa profondità minima: AVVISO Quando non è più richiesta una maggiore erogazione , riposizionare il nottolino all’impostazione standard. N 2 altrimenti le maglie di guida strisciano sul fondo della scanalatura – la base dei denti e le maglie di unione non poggiano sulla pista di scorrimento.
italiano Se la potenza del motore scende sensibilmente 1166BA011 AM N N Allentare in direzione della freccia la manopola sopra l’impugnatura posteriore e togliere il coperchio sede carburatore lavare il filtro con detersivo speciale STIHL (accessorio a richiesta) o con un liquido detergente pulito non infiammabile (per es.
italiano Tarare la motosega N Se la temperatura esterna è inferiore ai 10°C o se il motore è freddo: N avviare il motore e rilasciare il freno della catena. N Riscaldare il motore per ca. 1 minuto con colpi di acceleratore. N A 30-60 s B C > 30 s s N portare la leva marcia-arresto in posizione }. N Applicare il freno catena. N Avviare il motore senza premere il grilletto. Il motore è in funzione e la leva marcia-arresto rimane in posizione }.
italiano rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali. Controllare la candela se la potenza del motore è insufficiente, l’avviamento difficoltoso o il regime irregolare, controllare prima di tutto la candela N dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“.
italiano Controllo e sostituzione del rocchetto catena 5 In caso d’inattività da circa 3 mesi in poi: N vuotare e pulire il serbatoio del carburante in un luogo ben ventilato Togliere il coperchio rocchetto, la catena e la spranga N sbloccare il freno catena – tirare lo scudo contro il manico tubolare N smaltire il carburante secondo le norme e rispettando l’ambiente N scaricare il carburatore facendo funzionare il motore, altrimenti le membrane possono incollarsi N togliere, pulire e spruzzar
italiano N pulire e ingrassare con grasso STIHL (a richiesta) il mozzo e la gabbia a rullini N calzare la gabbia a rullini sul codolo N Dopo avere innestato il tamburo frizione o il rocchetto sagomato, girarlo di circa 1 giro per fare innestare a scatto il trascinamento del comando pompa olio – se è presente il sistema di freno catena QuickStop Super, premere prima il bloccaggio grilletto N N innestare il rocchetto anulare con gli incavi verso l’esterno rimontare il disco e la rondella di sicurezza
italiano Portalima Affilare correttamente N Scegliere gli attrezzi per affilatura secondo il passo della catena N se occorre, bloccare la spranga in morsa N bloccare la catena – scudo in avanti N per tirare in avanti la catena, spostare lo scudo verso il manico tubolare: il freno catena è sbloccato.
italiano N la lima morde solo all’andata – sollevarla al ritorno N non limare le maglie di unione e di guida N N N a intervalli regolari girare un po’ la lima per evitare un consumo unilaterale togliere la bavatura con un pezzo di legno duro controllare gli angoli con il calibro I denti devono essere tutti di lunghezza uguale. In caso di lunghezze diverse, anche le altezze sono disuguali; ne conseguono un funzionamento duro e incrinature della catena.
italiano AVVERTENZA N dopo l’affilatura pulire a fondo la catena, togliere trucioli o polvere di rettifica aderenti – lubrificare abbondantemente la catena N in caso di interruzioni prolungate del lavoro, pulire la catena e mantenerla oliata N infine, ripassare obliquamente il tetto del limitatore parallelamente al riferimento (ved. freccia) – non ridurre oltre il punto più alto del limitatore 689BA052 KN 689BA044 KN i limitatori troppo bassi fanno aumentare la tendenza della motosega al rimbalzo.
italiano Macchina completa esame visivo (condizioni, tenuta) X pulire X X Controllare il funzionamento X X Pompa carburante manuale (se presente) Succhieruola/filtro nel serbatoio carburante controllo da parte del controllare X X riparare da parte del rivenditore1) X controllare X Pulizia, sostituzione dell’elemento filtrante X X X Serbatoio carburante pulire X Serbatoio olio lubrificante pulire X Lubrificazione della catena controllare X controllare, verificare anche l’affilatu
Filtro aria Elementi antivibratori controllare X pulire Se occorre In caso di danneggiamento X X X X X regolazione della distanza degli elettrodi X sostituire dopo 100 ore di esercizio X stringere2) controllare sostituire Condotto di scarico Autoadesivi per la sicurezza sostituire 2) X X Se la catena non si ferma al minimo, fare riparare la motosega dal rivenditore1) disincrostare dopo 139 ore di esercizio, successivamente dopo 150 ore di esercizio 1) In caso di anomalia X X Perno
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Osservando le direttive di queste Istruzioni d’uso si evitano un’eccessiva usura e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere fatti esattamente come descritto in queste istruzioni.
italiano Componenti principali 1 2 3 2 1 # 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 8 4 5 9 10 11 6 8 16 17 18 19 20 21 22 23 6 15 14 7 16 17 13 21 22 20 12 MS 661 C-M 18 23 # 1166BA023 AM 19 Chiusura coperchio filtro Raccordo candela Interruttore per riscaldamento dell’impugnatura (secondo la versione) Freno catena Rocchetto catena Coperchio rocchetto catena Perno recupero catena Artiglio Dispositivo tendicatena Spranga di guida Catena Oilomatic Tappo serbatoio olio Silenziatore Scudo ante
italiano Lubrificazione della catena Dati tecnici Propulsore Motore monocilindro STIHL a due tempi Cilindrata: Alesaggio: Corsa del pistone: Potenza secondo ISO 7293: Regime del minimo:1) 1) 91,1 cm3 56 mm 37 mm 5,4 kW (7,3 PS) con 9500 1/min 2800 1/min secondo ISO 11681 +/- 50 1/min Impianto di accensione Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A 0,5 mm Sistema di alimentazione carburante Carburatore a membrana, insensibile all’inclinazione, con pompa carburante integrata Capacità serbatoio carburante: Capacità d
italiano Livello di pressione acustica Lpeq secondo ISO 22868 105 dB(A) Livello di potenza acustica Lw secondo ISO 22868 118 dB(A) Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 22867 Impugnatura sinistra: Impugnatura destra: 6,9 m/s2 5,6 m/s2 Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s2.
italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
italiano DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt N° di certificazione K-EG-2012/6332 Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull’apparecchiatura. Waiblingen, 30.11.2018 ANDREAS STIHL AG & Co.
italiano 152 MS 661 C-M
0458-759-7521-B CHI DFI www.stihl.