STIHL MS 311, 391 2 - 41 41 - 85 85 - 125 Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Istruzioni d’uso
deutsch 28 29 30 31 32 33 34 Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐ zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wen‐ den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft. 2 Dr. Nikolas Stihl 1 Zu dieser Gebrauchsanlei‐ tung Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich auf eine STIHL Motorsäge, in dieser Gebrauchsanleitung auch Motorgerät genannt. 1.
2 Sicherheitshinweise Kraftstoffhandpumpe betätigen 1.2 Kennzeichnung von Textab‐ schnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sach‐ schäden. HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile. 1.3 Technische Weiterentwicklung STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
deutsch 2 Sicherheitshinweise Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen der Motorsäge ver‐ fangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare zusammen‐ binden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.). Geeignetes Schuhwerk tragen – mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe. Reinigen Motorsäge von Staub und Schmutz reinigen – keine Fett lösenden Mittel verwenden. Kühlluftschlitze bei Bedarf reinigen.
2 Sicherheitshinweise deutsch Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der Tankverschluss durch die Vibration des Motors löst und Kraftstoff austritt. Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten – Lebensgefahr durch Verbrennun‐ gen! Motor mindestens 3 m vom Ort des Tankens ent‐ fernt und nicht in geschlossenen Räumen star‐ ten. 2.8 Motor nicht aus der Hand anwerfen –Starten wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben.
deutsch Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐ keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐ fahr! Während des Sägens entstehende Stäube (z. B. Holzstaub), Dunst und Rauch können gesund‐ heitsgefährdend sein. Bei Staubentwicklung Staubschutzmaske tragen. Wenn der Motor läuft: Die Sägekette läuft noch kurze Zeit weiter, nachdem der Gashebel losge‐ lassen wurde – Nachlaufeffekt.
3 Reaktionskräfte – besondere persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig kalte Finger, Kribbeln) – niedrige Außentemperaturen – Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behin‐ dert die Durchblutung) Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten ent‐ sprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen. 2.
deutsch 3 Reaktionskräfte 001BA036 KN – Bei einem Rückschlag (Kickback) wird die Säge plötzlich und unkontrollierbar zum Benutzer geschleudert. Ein Rückschlag entsteht, z. B. wenn – – 3.5 Hineinziehen (A) 001BA257 KN 3.
4 Arbeitstechnik – Oberseite der Führungsschiene nicht einklem‐ men – Führungsschiene im Schnitt nicht verdrehen 3.7 Größte Vorsicht ist geboten deutsch Möglichst kurze Führungsschiene verwenden: Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad müs‐ sen zueinander und zur Motorsäge passen. – bei Hängern – bei Stämmen, die durch ungünstiges Fallen zwischen andere Bäume unter Spannung ste‐ hen – beim Arbeiten im Windwurf Frei liegende und frei geschnittene Stämme heraus ziehen.
deutsch 4 Arbeitstechnik 001BA033 KN 1 001BA151 KN 2 Am Hang immer oberhalb oder seitlich vom Stamm oder liegenden Baum stehen. Auf abrol‐ lende Stämme achten. 2 Bei Arbeiten in der Höhe: – immer Hubarbeitsbühne benutzen – niemals auf einer Leiter oder im Baum ste‐ hend arbeiten – niemals an unstabilen Standorten – niemals über Schulterhöhe arbeiten – niemals mit einer Hand arbeiten Niemals ohne Krallenanschlag arbeiten, die Säge kann den Benutzer nach vorn reißen.
4 Arbeitstechnik deutsch 1 1 1/ 2 21/2 001BA088 LÄ Kontrollieren, dass niemand durch den fallenden Baum gefährdet wird – Zurufe können bei Moto‐ renlärm überhört werden.
deutsch 4 Arbeitstechnik 001BA153 KN Diese Motorsäge ist mit einer Fällleiste an Haube und Lüftergehäuse versehen. Diese Fällleiste verwenden. Fallkerb anlegen Beim Anlegen des Fallkerbes die Motorsäge so ausrichten, dass der Fallkerb im rechten Winkel zur Fällrichtung liegt. Splintschnitte 001BA150 KN 4.
4 Arbeitstechnik deutsch – Band auf keinen Fall während des Fällschnit‐ tes ansägen – bei faulen Stämmen breiteres Band stehen lassen die Sägekette schwer beschädigen und gefährli‐ chen Rückschlag verursachen. Geeignete Fällkeile abhängig vom Stammdurch‐ messser und von der Breite der Schnittfuge (analog Fällschnitt (E)) auswählen. Einstechen – als Entlastungsschnitt beim Ablängen – bei Schnitzarbeiten Für die Auswahl des Fällkeils (geeignete Länge, Breite und Höhe) an den STIHL Fachhändler wenden. 1.
deutsch 4 Arbeitstechnik Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf “Achtung!“ abgeben. ► Fällschnitt (E) einstechen – Führungsschiene dabei vollständig einstechen ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ zen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge so wenig wie möglich nachsetzen ► Fällschnitt bis zur Bruchleiste ausformen (1) – Bruchleiste dabei nicht ansägen ► Fällschnitt bis zum Sicherheitsband ausfor‐ men (2) – Sicherheitsband dabei nicht ansägen 3.
5 Schneidgarnitur deutsch ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ zen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge so wenig wie möglich nachsetzen ► Spitze der Führungsschiene geht vor dem Hal‐ teband ins Holz (4) – Motorsäge absolut waa‐ gerecht führen und möglichst weit schwenken ► Fällschnitt bis zur Bruchleiste ausformen (5) – Bruchleiste dabei nicht ansägen ► Fällschnitt bis zum Halteband ausformen (6) – Halteband dabei nicht ansägen 001BA266 KN – exakt waagerecht – Bruchleiste dabei nicht ansägen
deutsch 5.1 6 Führungsschiene und Sägekette montieren 6 Kettenschutz Kettenraddeckel abbauen 143BA034 KN 001BA244 KN 6.1 Führungsschiene und Sägekette montieren Im Lieferumfang ist ein zur Schneidgarnitur pas‐ sender Kettenschutz enthalten. Werden Führungsschienen unterschiedlicher Länge auf einer Motorsäge verwendet, muss immer ein passender Kettenschutz verwendet werden, der die komplette Führungsschiene abdeckt.
7 Sägekette spannen 7 ► Sägekette an der Schienenspitze beginnend auflegen 001BA187 KN 2 4 1 ► Führungsschiene über die Schrauben (1) legen – die Schneidkanten der Sägekette müssen nach rechts zeigen ► Fixierbohrung (2) über den Zapfen des Spann‐ schiebers legen – gleichzeitig die Sägekette über das Kettenrad (3) legen ► Schraube (4) nach rechts drehen, bis die Sägekette unten nur noch ein wenig durch‐ hängt – und die Nasen der Treibglieder sich in die Schienennut einlegen ► Kettenraddeckel wieder auf
deutsch 9 9 Kraftstoff Kraftstoff Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. WARNUNG Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 9.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 9.2.4 Beispiele STIHL MotoMix ist für höchste Motorlebensdauer mit STIHL Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
10 Kraftstoff einfüllen Gerät vorbereiten Markierungen an Tankverschluss und Kraftstoff‐ tank müssen miteinander fluchten ► Verschluss und Umgebung vor dem Auftanken reinigen, damit kein Schmutz in den Kraftstoff‐ tank fällt ► Gerät so positionieren, dass der Verschluss nach oben weist 10.2 Öffnen 001BA237 KN 001BA229 KN 10.1 deutsch ► Tankverschluss abnehmen 10.3 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen.
deutsch 11 Kettenschmieröl Dann fluchten Markierungen an Tankverschluss und Kraftstofftank miteinander links: Unterteil des Tankverschlusses ver‐ dreht – innenliegende Markie‐ rung (1) fluchtet mit der äußeren Markierung Unterteil des Tankverschlusses in richtiger Position – innenliegende Markierung befindet sich unterhalb des Bügels.
12 Kettenschmieröl einfüllen deutsch Beim Auftanken kein Kettenschmieröl verschüt‐ ten und den Tank nicht randvoll füllen. HINWEIS Biologisches Kettenschmieröl muss ausrei‐ chende Alterungs-Beständigkeit haben (z. B. STIHL BioPlus). Öl mit zu geringer AlterungsBeständigkeit neigt zu schnellem Verharzen. Die Folge sind feste, schwer entfernbare Ablagerun‐ gen, insbesondere im Bereich des Kettenantrie‐ bes und an der Sägekette – bis hin zum Blockie‐ ren der Ölpumpe.
deutsch 14.3 – im Notfall – beim Starten – im Leerlauf Handschutz mit der linken Hand zur Schienen‐ spitze drücken – oder automatisch durch den Sägenrückschlag: Sägekette wird blockiert – und steht. 14.2 Kettenbremse lösen Jedes Mal vor Arbeitsbeginn: Bei Motorleerlauf Sägekette blockieren (Handschutz gegen die Schienenspitze) und kurzzeitig (max. 3 Sek.) Vollgas geben – die Sägekette darf nicht mitlau‐ fen. Der Handschutz muss frei von Schmutz und leicht beweglich sein. 14.
16 Motor starten / abstellen 15.2.1 Vergaser vorwärmen ► bei stark abgekühlter Motorsäge (Reifbildung) nach dem Starten den Motor unter erhöhter Leerlaufdrehzahl (Kettenbremse lösen!) auf Betriebstemperatur bringen Bei Temperaturen unter +10 °C 15.
deutsch 16.2 16 Motor starten / abstellen Kombihebel einstellen ► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr fest an den Boden drücken – Daumen unter dem Griffrohr ► mit dem rechten Fuß in den hinteren Handgriff treten Zum Verstellen des Kombihebels von Betriebs‐ stellung F auf Startklappe geschlossen l Gas‐ hebelsperre und Gashebel gleichzeitig drücken und festhalten – Kombihebel einstellen.
16 Motor starten / abstellen 16.5 deutsch Motorsäge starten Stellung Startgas n – bei warmem Motor (sobald der Motor ca. eine Minute gelaufen ist) ► Motorsäge halten und anwerfen WARNUNG Im Schwenkbereich der Motorsäge darf sich keine weitere Person aufhalten. 16.6 Nach der ersten Zündung STOP 0 ► Knopf drücken, das Dekompressionsventil wird geöffnet Bei der ersten Zündung wird das Dekompressi‐ onsventil automatisch geschlossen. Deshalb Knopf vor jedem weiteren Startvorgang drücken.
deutsch 17 Betriebshinweise HINWEIS Gasgeben nur bei gelöster Kettenbremse. Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter Ketten‐ bremse (Sägekette steht still) führt schon nach kurzer Zeit zu Schäden an Kupplung und Ketten‐ bremse. 16.8 Bei sehr niedriger Temperatur ► Motor kurze Zeit mit wenig Gas warmlaufen lassen ► evtl. Winterbetrieb einstellen, siehe "Winterbe‐ trieb" 16.9 Motor abstellen ► Kombihebel auf Stoppstellung 0 stellen 17.
18 Ölmenge einstellen deutsch HINWEIS HINWEIS Sägekette nach der Arbeit unbedingt wieder ent‐ spannen! Beim Abkühlen zieht sich die Säge‐ kette zusammen. Eine nicht entspannte Säge‐ kette kann Kurbelwelle und Lager beschädigen. 17.3.1 Die Sägekette muss immer mit Kettenschmieröl benetzt sein. 19 Bei kurzzeitigem Stillsetzen Führungsschiene in Ord‐ nung halten Motor abkühlen lassen.
deutsch 21 Vergaser einstellen 20.1.4 1 Luftfilter einbauen 1 ► Schnellverschlüsse (1) öffnen – mit dem Kom‐ bischlüssel 1/4 Umdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn drehen ► Haube (2) abnehmen 20.1.2 Luftfilter ausbauen ► Umgebung des Filters von grobem Schmutz befreien HINWEIS Zum Aus- und Einbau des Luftfilters keine Werk‐ zeuge verwenden – der Luftfilter könnte dabei beschädigt werden. 2. 1.
21 Vergaser einstellen ► Hauptstellschraube (H) gegen den Uhrzeiger‐ sinn bis zum Anschlag drehen – max. 3/4 Dre‐ hung ► Leerlaufstellschraube (L) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen – dann gegen den Uhr‐ zeigersinn 1/4 Umdrehung drehen Standardeinstellung ermitteln 0001BA026 KN 21.6 Leerlauf einstellen ► Standardeinstellung vornehmen ► Motor starten und warmlaufen lassen L ► Standardeinstellung ermitteln, dazu die Leer‐ laufstellschraube (L) im Uhrzeigersinn gefühl‐ voll bis zum Anschlag bzw.
deutsch 21.7 22 Zündkerze Korrektur der Vergasereinstel‐ lung bei Einsätzen in großer Höhe 4903BA007 KN Läuft der Motor nicht zufriedenstellend, kann eine geringfügige Korrektur notwendig sein: ► Standardeinstellung vornehmen ► Motor warmlaufen lassen ► Hauptstellschraube (H) geringfügig im Uhrzei‐ gersinn (magerer) drehen – max.
23 Gerät aufbewahren deutsch 24.1 WARNUNG Kettenrad erneuern 001BA121 KN Bei nicht festgezogener oder fehlender Anschlussmutter (1) können Funken entstehen. Falls in leicht brennbarer oder explosiver Umge‐ bung gearbeitet wird, können Brände oder Explosionen entstehen. Personen können schwer verletzt werden oder Sachschaden kann enstehen.
deutsch 25 Sägekette pflegen und schärfen Profil- /Ringkettenrad einbauen ► Kurbelwellenstumpf und Nadelkäfig reinigen und mit STIHL Schmierfett (Sonderzubehör) einfetten ► Nadelkäfig auf Kurbelwellenstumpf schieben ► Kupplungstrommel bzw. Profilkettenrad nach dem Aufstecken ca.
25 Sägekette pflegen und schärfen deutsch STIHL Sägeketten werden mit 30° Schärfwinkel geschärft. Ausnahmen sind Längsschnitt-Säge‐ ketten mit 10° Schärfwinkel. Längsschnitt-Säge‐ ketten führen ein X in der Benennung. 25.5 Zur Kontrolle der Winkel B Brustwinkel Zahnformen Micro = Halbmeißelzahn z. B. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM Super = Vollmeißelzahn z. B. 63 PS3, 26 RS, 36 RS3 Längsschnitt-Sägekette z. B.
deutsch 25 Sägekette pflegen und schärfen 25.8 Tiefenbegrenzer nachfeilen Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert sich beim Schärfen des Schneidezahnes.
deutsch 689BA044 KN 25 Sägekette pflegen und schärfen ► anschließend parallel zur Service-Markierung (siehe Pfeil) das Tiefenbegrenzerdach schräg nachfeilen – dabei die höchste Stelle des Tie‐ fenbegrenzers nicht weiter zurück setzen WARNUNG 689BA052 KN Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Rück‐ schlagneigung der Motorsäge.
deutsch komplette Maschine Gashebel, Gashebelsperre, Chokehebel, Startklappenhe‐ bel, Stoppschalter, Kombihe‐ bel (je nach Ausstattung) Kettenbremse Sichtprüfung (Zustand, Dicht‐ X heit) reinigen Funktionsprüfung X Funktionsprüfung prüfen durch Fachhändler1) Kraftstoffhandpumpe (falls vor‐ prüfen handen) instandsetzen durch Fach‐ händler1) Saugkopf/Filter im Kraftstoff‐ prüfen tank reinigen, Filtereinsatz erset‐ zen ersetzen Kraftstofftank reinigen Schmieröltank reinigen Kettenschmierung prüfen Sägeket
Vergaser Zündkerze Leerlauf kontrollieren, Säge‐ X kette darf nicht mitlaufen Leerlauf einstellen, ggf.
deutsch 28 Wichtige Bauteile gung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze, Zylinderrippen) – Korrosions- und andere Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung – Schäden am Gerät infolge Verwendung quali‐ tativ minderwertiger Ersatzteile 27.
30 Ersatzteilbeschaffung 29.3 deutsch Kraftstoffsystem 29.7.3 Lageunempfindlicher Membranvergaser mit integrierter Kraftstoffpumpe Kraftstofftankinhalt: 29.4 600 cm3 (0,6 l) Kettenschmierung Drehzahlabhängige vollautomatische Ölpumpe mit Drehkolben - zusätzlich manuelle Ölmengen‐ regulierung Öltankinhalt: 29.5 350 cm3 (0,35 l) Gewicht unbetankt, ohne Schneidgarnitur MS 311: MS 391: 29.
deutsch 31 Reparaturhinweise Maschinennummer Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. Nummer der Schiene 33 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Nummer der Sägekette 31 Reparaturhinweise Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungsund Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weiterge‐ hende Reparaturen dürfen nur Fachhändler aus‐ führen.
34 Anschriften français Fax: +387 36 350536 ANDREAS STIHL AG & Co. KG KROATIEN i. V. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Notice d'emploi d'origine 0000006488_012_F Waiblingen, 03.02.2020 Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Dr. Jürgen Hoffmann Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und Zulas‐ sung Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI 34.1 Anschriften STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co.
français 28 29 30 31 32 33 34 1 Indications concernant la présente Notice d'emploi Principales pièces..................................... 81 Caractéristiques techniques......................82 Approvisionnement en pièces de rechange .................................................................. 83 Instructions pour les réparations............... 83 Mise au rebut............................................ 84 Déclaration de conformité UE................... 84 Adresses..................................
2 Prescriptions de sécurité 2 2.1 Prescriptions de sécurité En travaillant avec la tronçonneuse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse et que les dents de coupe sont très acé‐ rées. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure.
français 2 Prescriptions de sécurité 2.5 AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures des yeux, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166, ou une visière protégeant le visage. Veil‐ ler à ce que les lunettes de protection et la visière soient parfaitement ajus‐ tées. Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
2 Prescriptions de sécurité Bouchon de réservoir à ailette rabattable (ver‐ rouillage à baïonnette) Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correcte‐ ment, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
français ceci est également valable pour les gauchers. Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, empoigner fermement la poignée tubulaire et la poignée de commande en les entourant avec les pouces. En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le levier de commande universel / commutateur d'arrêt dans la position STOP, 0 ou †. Ne jamais laisser la tronçonneuse en marche sans surveillance.
2 Prescriptions de sécurité faire réparer la machine par le revendeur spécia‐ lisé. Dès que le moteur est en marche, la tronçonneuse dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrû‐ lés et du benzène. Ne jamais travail‐ ler avec la tronçonneuse dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
français Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant pré‐ sente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
français 4 Technique de travail 3.4 Pour réduire le risque de rebond : – Travailler de façon réfléchie, en appliquant la technique qui convient. – Toujours prendre la tronçonneuse à deux mains et la tenir fermement. – Toujours scier à pleins gaz. – Toujours observer la tête du guide-chaîne. – Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne. – Faire attention aux petites branches dures, aux rejets et à la végétation basse des sousbois – dans lesquels la chaîne risque d'accro‐ cher.
français 4 Technique de travail minces peuvent être happées par la chaîne de la tronçonneuse et projetées en direction de l'utili‐ sateur. Pour les travaux d'abattage, il faut impérative‐ ment respecter les prescriptions nationales spé‐ cifiques relatives à la technique d'abattage. 4.1 Sciage Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐ teur en position de démarrage. Dans cette posi‐ tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation du régime du moteur n'est pas possible.
4 Technique de travail français Toujours appliquer fermement la griffe contre le bois. À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la tronçonneuse – risque de perte de contrôle ! 2 001BA152 KN 1 Sciage du bois de faible section : – Utiliser un dispositif de fixation robuste et sta‐ ble – tel qu'un chevalet. – Ne pas retenir le bois avec le pied.
4 Technique de travail 1/ 2 21/2 1 La distance par rapport à tout autre poste de tra‐ vail le plus proche devrait être au moins égale à 2 fois et 1/2 la longueur d'un arbre. Définition de la direction de chute et aménage‐ ment des chemins de repli Déterminer l'espace, entre les autres arbres, dans lequel l'arbre peut être abattu.
4 Technique de travail français Détermination de la direction de chute – avec nervure de visée sur le capot et sur le carter de ventilateur ► Placer la tronçonneuse de telle sorte que le guide-chaîne se trouve sur le plancher (ou la sole) de l'entaille d'abattage. La nervure de visée d'abattage doit être dans l'axe de la direction de chute fixée – si nécessaire, corri‐ ger la direction de chute en recoupant l'entaille d'abattage selon besoin.
français 4 Technique de travail tomberait pas dans la direction de chute pré‐ vue – risque d'accident ! – Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser une charnière de plus grande largeur. La patte de retenue (F) ou la patte de sécu‐ rité (G) retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prématurément. – Largeur de cette patte : env. 1/10 à 1/5 du dia‐ mètre du tronc – Il ne faut en aucun cas entailler cette patte en exécutant la coupe d'abattage.
4 Technique de travail français À gau‐ arbre normal – arbre bien vertical che : avec une cime régulière À droite : arbre incliné – la cime est inclinée dans la direction de chute 4.7 001BA273 KN 001BA260 KN 3. ► Introduire un coin (3). Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐ tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
français 4 Technique de travail – Mais ne pas entailler la patte de retenue. 001BA266 KN ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (4). – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (5). – Mais ne pas entailler la patte de sécurité. ► Introduire un coin (6). Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ».
5 Dispositif de coupe français dommages irréparables au bout de quelques ins‐ tants de fonctionnement. 5.1 Protège-chaîne Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécu‐ tant une coupe oblique par le haut. 5 Dispositif de coupe La chaîne, le guide-chaîne et le pignon consti‐ tuent le dispositif de coupe.
français 6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne Montage du guide-chaîne et de la chaîne 6.1 Démontage du couvercle de pignon 6.3 Montage de la chaîne 143BA034 KN 143BA003 KN 6 ► Dévisser les écrous et enlever le couvercle du pignon ; AVERTISSEMENT Mettre des gants de protection – risque de bles‐ sure sur les dents de coupe acérées.
7 Tension de la chaîne 7 français Tension de la chaîne ► contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ». 9 Carburant 1 133BA024 KN Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.
français 9.2.2 10 Ravitaillement en carburant Huile moteur Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐ rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
10 Ravitaillement en carburant français Fermeture ► Tourner le bouchon du réservoir (env. 1/4 de tour). 001BA234 KN 001BA232 KN 10.4 001BA234 KN L'ailette étant relevée à la verticale : ► Présenter le bouchon du réservoir à carburant – les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider. ► Pousser le bouchon du réservoir vers le bas, jusqu'en butée. 001BA233 KN Les repères du réservoir et du bouchon du réser‐ voir doivent coïncider.
001BA235 KN 001BA239 KN 11 Huile de graissage de chaîne 001BA241 KN français ► Présenter le bouchon du réservoir et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage. ► Continuer de tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre (env. 1/4 de tour) – la partie inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte.
12 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne contienne encore une certaine quantité d'huile de graissage de chaîne. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancéri‐ gène ! AVIS L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne. 12.
français 14.1 15 Utilisation en hiver Blocage de la chaîne rière le protège-main, comme c'est le cas par ex. à l'abattage. Le frein de chaîne ne fonctionne que si le pro‐ tège-main n'a subi aucune modification.
15 Utilisation en hiver 15.2 15.2.1 français Préchauffage du carburateur ► Faire tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
français 16 16.1 16 Mise en route / arrêt du moteur Mise en route / arrêt du moteur Pour arrêter le moteur, placer le levier de com‐ mande universel en position Stop 0. 16.2.
16 Mise en route / arrêt du moteur français Lancement 0001BA019 KN 16.
français 16.6 17 Instructions de service Après le premier coup d'allu‐ mage AVIS N'accélérer qu'après le desserrage du frein de chaîne. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration de l'embrayage et du frein de chaîne. STOP 0 0001BA022 KN 1 ► Placer le levier de commande universel (1) en position de démarrage n . ► Enfoncer le bouton de la soupape de décom‐ pression.
18 Réglage du débit d'huile tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. Au cours du travail AVIS Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en supposant obtenir ainsi une augmentation de puissance – cela pourrait entraîner la détériora‐ tion du moteur – voir « Réglage du carburateur ».
français 19 Entretien du guide-chaîne ► tourner le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre. Réduction du débit d'huile – ► tourner le boulon de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Nettoyage du filtre à air 20.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement 20.1.
21 Réglage du carburateur français 20.1.3 Nettoyage du filtre à air ► laver le filtre avec du détergent spécial STIHL (accessoire optionnel) ou une solution de net‐ toyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) – rincer le filtre, de l'intérieur vers l'extérieur, sous l'eau du robinet – ne pas utiliser un nettoyeur haute pression ; ► sécher les éléments du filtre – ne pas les exposer à une chaleur extrême ; ► ne pas huiler le filtre ; ► remonter le filtre ; 20.1.
français Réglage standard A L 0001BA027 KN L ► Tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – au maximum de 3/4 de tour. ► En tournant avec doigté dans le sens des aiguilles d'une montre, serrer à fond la vis de réglage de richesse au ralenti (L) – puis exé‐ cuter 1 tour complet dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 21.5 Réglage standard B LA 0001BA028 KN 21.4 21 Réglage du carburateur 21.6.
22 Bougie 21.7 français Correction du réglage du car‐ burateur pour travailler à haute altitude 4903BA007 KN Si le fonctionnement du moteur n'est pas satis‐ faisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement le réglage : ► Procéder au réglage standard. ► Faire chauffer le moteur. ► Tourner légèrement la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée.
français 23 Rangement 24 AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
25 Entretien et affûtage de la chaîne 24.2 Montage du pignon profilé / du pignon à anneau ► Nettoyer le tourillon du vilebrequin et la cage à aiguilles et les graisser avec de la graisse STIHL (accessoire optionnel) ; ► glisser la cage à aiguilles sur le tourillon du vilebrequin ; ► après l'emboîtement, faire tourner le tambour d'embrayage ou le pignon profilé, en exécu‐ tant env.
français 25.3 25 Entretien et affûtage de la chaîne Angle d'affûtage et angle de front Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il faut donc absolument utiliser un porte-lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »). Les porte-limes sont munis de marques de repé‐ rage pour l'angle d'affûtage. A B 689BA021 KN Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille d'autres limes ne conviennent pas. 25.
25 Entretien et affûtage de la chaîne français 25.
français 25 Entretien et affûtage de la chaîne ► poser sur la chaîne le calibre d'affûtage (1) qui convient pour le pas de la chaîne et le presser sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur ; Chaînes avec maillon d'entraînement à bos‐ sage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'en‐ traînement à bossage(s) (2) (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent d
26 Instructions pour la maintenance et l'entretien français Outils d'affûtage (accessoires optionnels) 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007 4006 4327 4000 3356 1027 0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007 4806 4328 4000 3356 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007 5206 4329 4000 3356 1029 0.
au besoin en cas d'endommagement en cas de défaut une fois par an une fois par mois X une fois par semaine Contrôle de la tension de la chaîne Affûtage Guide-chaîne Contrôle (usure, endomma‐ gement) Nettoyage et retournement Ébavurage Remplacement Pignon Contrôle Filtre à air Nettoyage Remplacement Éléments antivibratoires Contrôle Remplacement par le reven‐ deur spécialisé1) Prise d'air sur le carter de ven‐ Nettoyage tilateur Ailettes de refroidissement du Nettoyage cylindre Carburateur Contrôle du
27 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries 27 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français 29 Caractéristiques techniques 2 Vis de réglage du carburateur 29.2 3 Contact de câble d'allumage sur bougie Volant magnétique à commande électronique 4 Tiroir (utilisation été/hiver) Bougie (antiparasitée) : 5 Soupape de décompression Écartement des électro‐ des : 6 Frein de chaîne 7 Pignon 29.
30 Approvisionnement en pièces de rechange français concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine. 29.7.1 30 Niveau de pression sonore Lpeq sui‐ vant ISO 22868 MS 311 : MS 391 : 29.7.2 105 dB(A) 105 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 22868 MS 311 : MS 391 : 29.7.
français 32 Mise au rebut EN ISO 11681-1, EN 55012, EN 61000-6-1. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
italiano Sociétés de distribution STIHL ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SUISSE RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 34.3 Importateurs STIHL BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
italiano 1 Per queste Istruzioni d’uso 1.2 Suo Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA Dr. Nikolas Stihl 1 Per queste Istruzioni d’uso Le presenti istruzioni d’uso si riferiscono a una motosega, di seguito chiamata anche apparec‐ chiatura a motore. 1.1 Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
2 Avvertenze di sicurezza italiano Affidare o prestare la motosega solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso. Chi lavora con la motosega deve sentirsi ripo‐ sato, in salute e in buona forma. Chi, per motivi di salute non deve affaticarsi, deve chiedere a un medico se gli è possibile lavorare con una moto‐ sega. Non si deve usare la motosega dopo avere assunto bevande alcoliche, medicine che pregiu‐ dicano la prontezza di riflessi, o droghe.
italiano 2 Avvertenze di sicurezza Non usare idropulitrici ad alta pressione per pulire la motosega. Il getto d’acqua violento può danneggiarne le parti. 2.6 Accessori Montare solo attrezzi, spranghe di guida, catene, rocchetti catena, accessori o parti tecnicamente equivalenti omologati da STIHL per questa moto‐ sega. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il peri‐ colo di infortuni o di danni alla motosega.
italiano 2 Avvertenze di sicurezza Quando il motore è acceso la catena gira ancora brevemente dopo il rilascio del grilletto – effetto d’inerzia. Non avviare il motore a mano libera, ma come descritto nelle Istruzioni. 2.10 Durante il lavoro 001BA087 LÄ Assumere sempre una posizione salda e sicura. Attenzione se la corteccia dell’albero è bagnata – pericolo di scivolare! La motosega deve essere sempre afferrata con tutte e due le mani: la destra sull’impugnatura posteriore – anche per i mancini.
italiano 2 Avvertenze di sicurezza la catena malgrado ciò segue il moto al minimo, farla riparare dal rivenditore. Appena il motore gira, la motosega produce gas di scarico nocivi. Questi gas possono essere inodori e invisi‐ bili, e contenere idrocarburi incombu‐ sti e benzolo. Non lavorare mai con l’apparecchiatura in locali chiusi o male aerati – neppure con macchine catalizzate. connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica.
3 Forze di reazione italiano Le condizioni degli elementi antivibratori influi‐ scono sull’andamento delle vibrazioni – control‐ lare periodicamente gli elementi AV. Nel rimbalzo (kickback) la motosega viene proiettata improvvisamente e in modo incontrol‐ labile verso l’operatore. Controllare il perno di recupero catena – se difet‐ toso, sostituirlo. 3.
italiano 4 Tecnica operativa – Lavorare solo con catena bene affilata e tesa – la distanza del limitatore di profondità non deve essere eccessiva – Usare una catena a rimbalzo ridotto e una spranga con testata piccola. 3.5 Tirare fuori i tronchi distesi e sramati. Lavorarli possibilmente in zone libere. Il legname morto (legno secco, marcio o non vitale) rappresenta un notevole rischio difficile da valutare. E’ molto complicato o forse addirittura impossibile rendersi conto del pericolo.
4 Tecnica operativa italiano Usare la motosega solo per tagliare – non per fare leva o spostare rami o cordonature di radici. Non tagliare dal basso rami che penzolano. Attenzione durante il taglio di sterpaglia e tronchi sottili. I polloni sottili possono essere trascinati dalla catena e proiettati in direzione dell’opera‐ tore.
italiano 4 Tecnica operativa Il legname a terra non deve toccare il suolo nel punto di taglio – per non danneggiare la catena. 4.2 Preparazione dell’abbattimento Nell’area di abbattimento devono trovarsi solo le persone addette alle operazioni di abbattimento. 1 1/ 2 1 21/2 001BA088 LÄ Accertarsi che nessuno venga messo in pericolo dall’albero che cade – i richiami possono essere coperti dal rumore del motore. Distanza dal posto di lavoro più vicino: come minimo 2 lunghezze e 1/2 dell’albero.
4 Tecnica operativa italiano Esecuzione della tacca di abbattimento 001BA146 KN Determinando la tacca, orientare la motosega in modo che la tacca si trovi ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta. – Tagliare le cordonature grosse delle radici: prima la più grande – incidere prima in senso verticale, poi in senso orizzontale – solo con legno sano 4.
italiano 4 Tecnica operativa 4.5 Principi per il taglio di abbatti‐ mento ► Usare una catena con rimbalzo ridotto, e pro‐ cedere con particolare prudenza 1.Piazzare la spranga di guida con il lato infe‐ riore della punta – non con quello superiore – pericolo di contraccolpo! Incidere a piena potenza finché la spranga di guida non si trova ad una profondità nel tronco pari a due volte la larghezza2.Girare lentamente in posizione di incisione – pericolo di rimbalzo o di contraccolpo! 3.
4 Tecnica operativa italiano Si distinguono varie diversità di tali criteri. Nelle presenti istruzioni d’uso si descrivono solo i due criteri che si presentano più spesso: 001BA260 KN 001BA273 KN 3.
italiano 4 Tecnica operativa – Esattamente orizzontaleEsattamente oriz‐ zontale – Non intaccare la fascia di sostegno ► Incidere il taglio di abbattimento ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (4) – Senza intaccare la cerniera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (5) – Senza intaccare la fascia 001BA274 KN 001BA266 KN 6.
5 Dispositivo di taglio italiano Accoppiando componenti che non si adattano fra di loro, si può danneggiare irreparabilmente il dispositivo di taglio già dopo un breve funziona‐ mento. 5.
italiano 6 Montaggio di spranga e catena Montaggio di spranga e catena 6.1 Smontaggio del rocchetto catena 6.
italiano 7 Messa in tensione della catena 7 Messa in tensione della catena ► controllare più spesso la tensione – ved. le "Istruzioni per l’uso". 9 Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e olio motore.
italiano 10 Rifornimento del carburante dei livelli di emissione dei gas di scarico per tutta la durata della macchina. 9.2.3 10.
italiano 001BA234 KN 001BA233 KN 10 Rifornimento del carburante 001BA237 KN 001BA231 KN ► Tenere premuto il tappo e girarlo in senso ora‐ rio fino allo scatto I riferimenti sul tappo del serbatoio e sul serba‐ toio del carburante devono essere allineati A questo punto i riferimenti sul tappo del serba‐ toio e sul serbatoio del carburante sono allineati ► Togliere il tappo 10.3 Introdurre il carburante Durante il rifornimento non spandere il carbu‐ rante e non riempire il serbatoio fino all'orlo.
italiano 11 Olio lubrificante per catena 10.5 Se non è possibile bloccare il serbatoio carburante con il tappo AVVISO L’olio per catene biologicamente degradabile deve possedere una sufficiente resistenza all’in‐ vecchiamento (per es. STIHL BioPlus). Un olio con resistenza all’invecchiamento troppo bassa tende a resinificare rapidamente. Le conse‐ guenze sono depositi solidi difficili da eliminare, specialmente nella zona del comando catena e sulla catena – fino a bloccare la pompa dell’olio.
13 Controllo della lubrificazione catena 12.2 italiano Rifornimento dell’olio catena ► Rifornire l’olio ogni volta che si fa rifornimento di carburante Durante il rifornimento non spandere olio e non riempire il serbatoio fino all’orlo. 14 14.
italiano 15 Esercizio invernale stra non si trova sull’impugnatura dietro lo scudo, come per es. nel taglio di abbattimento. Il freno catena funziona solo se non viene modifi‐ cato lo scudo. 14.3 15.2 15.2.1 Controllo del funzionamento del freno catena 15 15.1 0001BA002 KN ► Estrarre il cursore (1) dalla posizione s (eser‐ cizio estivo) 0001BA003 KN Manutenzione del freno catena Il freno è soggetto a usura per attrito (usura natu‐ rale).
16 Avviamento/arresto del motore italiano anche la vite di arresto del minimo (LA) – ved. "Impostazione del carburatore". ► Con motosega molto raffreddata (formazione di brina) – dopo l’avviamento portare il motore alla temperatura di esercizio aumentando il minimo (sbloccare il freno catena!) 15.4 Piastra di copertura Farfalla di avviamento chiusa l – in questa posizione si avvia il motore freddo 16.
italiano accompagnarla verticalmente perché la fune possa avvolgersi correttamente Sul terreno 0001BA017 KN 16.3.1 16 Avviamento/arresto del motore ► Sistemare in modo sicuro la motosega sul ter‐ reno – assumere una posizione stabile – la catena non deve toccare né oggetti né il ter‐ reno ► Con la mano sinistra sul manico tubolare pre‐ mere bene la motosega sul terreno – pollice sotto il manico tubolare ► mettere il piede destro nell’impugnatura poste‐ riore 16.
16 Avviamento/arresto del motore italiano ► Spingere avanti lo scudo (1); la catena si blocca ► Premere contemporaneamente il bloccaggio grilletto (2) e il grilletto (3) e tenerli fermi – impostare la leva marcia-arresto (4) 001BA186 KN Posizione di farfalla di avviamento chiusa l – con motore freddo (anche se il motore si è spento accelerando dopo l'avviamento) Posizione di semi-accelerazione n – con motore caldo (non appena il motore ha funzionato per circa un minuto) ► Tenere e avviare la motosega 1
italiano 17.1 Istruzioni operative Durante il primo periodo di fun‐ zionamento Non fare funzionare a vuoto e a pieno regime l’apparecchiatura nuova di fabbrica fino al terzo rifornimento di carburante per evitare di sotto‐ porla a ulteriori sollecitazioni durante la fase di rodaggio. In questa fase i componenti in movi‐ mento devono assestarsi l’uno con l’altro – nel propulsore è presente una maggiore resistenza di attrito.
19 Spranghe di guida sempre a posto italiano Con il nottolino di regolazione (1) (sulla parte inferiore della macchina) si può regolare l’eroga‐ zione dell’olio secondo il fabbisogno. Posizione Ematic (E), erogazione media di olio – ► girare il perno di regolazione su „E“ (posizione Ematic) Per aumentare l’erogazione – ► girare il nottolino in senso orario ► per ridurre l’erogazione – girare il nottolino in senso antiorario 20 20.
italiano 21 Impostazione del carburatore 20.1.3 Pulizia del filtro aria ► Lavare il filtro con detersivo speciale STIHL (accessorio a richiesta) o con un liquido deter‐ gente pulito non infiammabile (per es. acqua saponata calda) – sciacquarlo dall’interno verso l’esterno con un getto d’acqua – non usare l’idropulitrice ad alta pressione ► Asciugare tutte le parti del filtro – non esporle a calore eccessivo ► Non oliare il filtro ► Rimontare il filtro. 21.3 20.1.4 21.3.
22 Candela 21.5 italiano Impostazione standard B AVVERTENZA Se dopo la regolazione la catena non si ferma al minimo, fare riparare la motosega dal rivenditore. L 0001BA027 KN 21.6.3 ► Girare la vite di registro principale (H) in senso antiorario fino a percepire l’arresto – max. 3/4 di giro ► Girare in senso orario la vite di registro del minimo (L) fino all’arresto – poi ritornare di 1/4 di giro in senso antiorario 21.6 impostare il minimo 21.6.
italiano 23 Conservazione dell’apparecchiatura 1 1 1 000BA045 KN 1 4903BA002 KN 2 ► Svitare le viti (1) ► Togliere la cappottatura (2) AVVERTENZA 4903BA007 KN 22.3 000BA039 KN In caso di dado non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille. Se si lavora in ambienti infiammabili o esplosivi, sussi‐ ste il rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali.
24 Controllo e sostituzione del rocchetto catena italiano ► se si usa olio biologico per catene (p. es. STIHL Bioplus), riempire completamente il serbatoio ► conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro; impedirne l’uso non autoriz‐ zato (per es. da parte dei bambini). 6 Controllo e sostituzione del rocchetto catena 1 ► Togliere il coperchio rocchetto, la catena e la spranga ► sbloccare il freno catena – tirare lo scudo con‐ tro il manico tubolare 24.
italiano Cura e affilatura della catena 25.1 I diametri delle lime sono classificati in base al passo della catena – ved. la tabella “Attrezzi per affilatura". Segare senza forzare con la catena affilata correttamente Gli angoli sul dente devono essere rispettati durante la ravvivatura. La catena affilata a regola d’arte morde il legno senza difficoltà già alla minima pressione di avanzamento. 25.
25 Cura e affilatura della catena Portalima 689BA025 KN 90° 689BA018 KN 25.4 italiano ► Usare il portalima Affilare a mano le catene solo usando un porta‐ lima (a richiesta; ved. tabella "Attrezzi per affila‐ tura"). I portalima hanno riferimenti per l’angolo di affilatura. Controllo degli angoli 001BA203 KN 25.5 689BA043 KN Usare soltanto lime speciali per catene! Le altre lime non sono adatte né per la forma né per il tipo di taglio. Calibro STlHL per lima (a richiesta; ved.
italiano 25.7 25 Cura e affilatura della catena Distanza del limitatore di pro‐ fondità (con riferimento di servizio) contemporanea‐ mente al limitatore di profondità del dente. AVVERTENZA La parte restante della maglia di guida non deve essere ripassata, per non aumentare la tendenza della motosega al rimbalzo. 689BA023 KN a 689BA051 KN Il limitatore di profondità determina la profondità di penetrazione nel legno, quindi lo spessore del truciolo.
26 Istruzioni di manutenzione e cura italiano ► dopo l’affilatura pulire a fondo la catena, togliere trucioli o polvere di rettifica aderenti – lubrificare abbondantemente la catena ► in caso di interruzioni prolungate del lavoro, pulire la catena e mantenerla oliata Attrezzi per l’affilatura (a richiesta) Passo catena Lima tonda Lima tonda Portalima Calibro Lima piatta Corredo affil. 1) ^ pollici (mm) mm (pollici) Codice n. Codice n. Codice n. Codice n. Codice n.
se occorre X X in caso di guasto ogni anno ogni mese ogni settimana dopo ogni rifornimento di carburante Succhieruola/filtro nel serba‐ toio carburante in caso di danneggiamento controllo Pulizia, sostituzione dell’ele‐ mento filtrante sostituzione Serbatoio carburante pulizia Serbatoio olio lubrificante pulizia Lubrificazione della catena controllo Catena della sega controllare, verificare anche l’affilatura controllare la tensione catena affilatura Spranga di guida controllare (consumo, dan‐ negg
se occorre in caso di danneggiamento in caso di guasto ogni anno ogni mese ogni settimana dopo ogni rifornimento di carburante Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole pre‐ senza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. In caso di uso occasionale, gli intervalli possono essere prolungati di conse‐ guenza.
italiano 28 Componenti principali – elementi di comando (frizione centrifuga, tam‐ buro frizione, rocchetto catena) – filtro (per aria, olio, carburante) – dispositivo di avviamento – candela – elementi di smorzamento del sistema antivi‐ bratorio 28 18 Impugnatura d’avviamento 19 Chiusura serbatoio carburante 20 Leva marcia-arresto 21 Grilletto 22 Bloccaggio grilletto 23 Impugnatura posteriore Componenti principali 24 Scudo posteriore di protezione mano # Numero di matricola 3 2 1 5 # 4 6 Propuls
30 Approvvigionamento dei ricambi 29.5 29.8 Peso senza rifornimenti e senza dispositivo di taglio MS 311: 6,2 kg MS 391: 6,2 kg 29.6 italiano Accessori di taglio REACH REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. La lunghezza di taglio effettiva può essere infe‐ riore a quella indicata. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/ reach 29.6.1 29.
italiano 31 31 Avvertenze per la riparazione Avvertenze per la ripara‐ zione D-71336 Waiblingen Germania Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le ripara‐ zioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ ditori STIHL.
33 Dichiarazione di conformità UE italiano Dr.
italiano 126 33 Dichiarazione di conformità UE 0458-542-7521-D
33 Dichiarazione di conformità UE 0458-542-7521-D italiano 127
0458-542-7521-D *04585427521D* www.stihl.