STIHL MS 311, 391 Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual 1 - 53 F Notice d’emploi 54 - 111
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-542-8221-C. VA8.K20. 0000006487_008_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Intake air baffle: winter operation Guide to Using this Manual This Instruction Manual refers to a STIHL chain saw, also called a machine in this Instruction Manual. Intake air baffle: summer operation Pictograms Handle heating Pictograms that appear on the machine are explained in this Instruction Manual.
English Safety Precautions Special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury when working with a chain saw because of the very high chain speed and very sharp cutters. It is important that you read the instruction manual before first use and keep it in a safe place for future reference. Nonobservance of the instruction manual may result in serious or even fatal injury. General Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
English Wear sturdy protective gloves made of a resistant material (e.g. leather). Clean the dust and dirt off the machine – do not use any grease solvents for this purpose. Open the fuel filler cap carefully so that any excess pressure is relieved gradually and fuel does not splash out. Clean the ventilation slots if necessary. The machine may only be refuelled in a well ventilated place. Clean the machine immediately if fuel is spilled.
English – Check operation of chain brake, front hand guard – Correctly mounted guide bar – Correctly tensioned chain – The trigger and trigger lockout must move freely and spring back to the idle position when they are released. – – Master Control lever must move easily to STOP, 0 or † Check that the spark plug boot is secure – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire. – Never attempt to modify the controls or safety devices in any way.
English Examine the saw chain periodically at short intervals and as soon as you note any tangible changes: a machine that is not in perfect working order. In case of doubt, have the unit checked by your servicing dealer. – Switch off the engine; wait until the saw chain is stationary – Check condition and secure fitting – Check sharpness Check for correct idling, so that the saw chain stops moving when the throttle trigger is released. Check the idle setting regularly and correct when possible.
English Maintenance and repairs Check ignition lead (insulation in good condition, secure connection). Always switch off the engine before any repair, cleaning or maintenance work and any work on the chain. Risk of injury if the engine starts inadvertently! Check that the muffler is in perfect working condition. Exception: adjustment of carburettor and idle speed. The machine must be serviced regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the Instruction Manual.
English Kickback occurs if, for example, The most common reactive forces are: kickback, pushback and pull-in. 001BA257 KN Dangers of kickback Kickback can result in fatal cuts. – – The saw chain in the area of the upper quarter of the guide bar nose unintentionally comes into contact with wood or a solid object – e. g.
English Dead wood (brittle, rotten or dead wood) poses a significant, highly unpredictable hazard. It is extremely difficult or even practically impossible to recognise the danger. Use aids such as winches or draglines. be drawn forward toward the log – to avoid this, engage the bumper spike firmly in the wood. Pushback (B) B 001BA038 KN When felling close to roads, rail lines, power lines, etc., work with particular care. If necessary, notify police, power companies or railway authorities.
English Note when reaching the end of a cut that the saw is no longer supported in the kerf. You have to take the full weight of the machine since it might otherwise go out of control. materials, dry plants or scrub. Always contact your local forest authority for information on a possible fire risk. 001BA082 KN When cutting small logs: – Use a sturdy and stable support – sawhorse. Position the saw so that your body is clear of the cutting attachment. – Never hold the log with your leg or foot.
English Ripping cut: 1 1/ 2 21/2 001BA088 LÄ 2 001BA151 KN 1 1 Maintain a distance of at least 2 1/2 tree lengths from the next felling site. 2 N Make relieving cut at the compression side (1) Make bucking cut at the tension side (2) Be wary of pushback when making bucking cut from the bottom upwards (underbuck). NOTICE Do not cut a lying log at a point where it is touching the ground because the saw chain will otherwise be damaged.
English Preparing work area at base of tree B – – 45° A Felling notch First clear the tree base and work area from interfering limbs and brush to provide a secure footing. Preparing the felling notch Carefully clear the base of the trunk (e.g., with an axe) – sand, stones and other foreign objects will blunt the saw chain C – Establish escape paths for each worker – approx.
English Determine direction of fall with gunning sight on cover and fan housing Checking the direction of fall felling notch to a depth of about 1/10 of trunk diameter. On large diameter trees, cut to no more than width of guide bar. Your chainsaw has a gunning sight on the cover and fan housing. Use this gunning sight. Making the felling notch When making a felling notch, align the chainsaw so that the notch lies at a right angle to the direction of fall.
English The tree is felled with the felling cut (E). – Cut horizontally – 1/10 (at least 3 cm) of tree diameter higher than bottom of felling notch (C). The holding strap (F) or stabilizing strap (G) supports the tree and helps prevent it from falling prematurely. – Width of strip: approx. 1/10 to 1/5 of the trunk diameter – Do not cut into the strip during the felling cut – With rotten trunks, leave a wider strip 1.
English Felling cut with stabilizing strap (normal tree) – Do not cut into the stabilizing strap A) Thin trunks 1. Implement this felling cut when the trunk diameter is smaller than the cutting length of the chainsaw. 2. 3. 3. 5. 001BA263 KN 4. 1. 001BA273 KN 2. 001BA261 KN N Shout a warning before starting the felling cut. Set the felling wedge (3) Shout a second warning immediately before the tree falls.
English N Plunge cut the felling cut N Make the felling cut up to the hinge (4) – Do not cut into the hinge N Make the felling cut up to the stabilizing strap (5) 2. 001BA274 KN 6. N N Plunge cut the guide bar into the trunk until it exits on the other side Shout a second warning immediately before the tree falls.
English The felling cut must be continued on the opposite side of the trunk. B) Thick trunks Ensure that the second cut is at the same level as the first cut. 1. 2.
English Chain Scabbard Fitting Chain Scabbard Extension A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket. 1 1 – 3 001BA248 KN 2 a – 001BA244 KN The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the chain saw. The pitch (t) of the saw chain (1), chain sprocket and the nose sprocket of the Rollomatic guide bar must match. The drive link gauge (2) of the saw chain (1) must match the groove width of the guide bar (3).
English Mounting the Bar and Chain Disengaging the chain brake. 3 Removing the chain sprocket cover N Pull the hand guarad towards the front handle until there is an audible click – the chain brake is disengaged. Fitting the chain N Fit the guide bar over the studs (1) – the cutting edges on the top of the bar must point to the right. N Engage the peg of the tensioner slide in the locating hole (2) –- place the chain over sprocket (3) at the same time.
English Tensioning the Chain Checking Chain Tension Fuel Retensioning during cutting work: N Shut off the engine. N Loosen the nuts. N Hold the bar nose up. N Use a screwdriver to turn the tensioning screw (1) clockwise until the chain fits snugly against the underside of the bar. N While still holding the bar nose up, tighten down the nuts firmly. N Go to "Checking Chain Tension". A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time.
English Engines equipped with M-Tronic can be run on gasoline with an ethanol content of up to 25% (E25). Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke aircooled engine oils for mixing. The fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned from time to time. Fuel mix ratio Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 30 days of storage. Store in approved safety fuel-canisters only.
English N Turn the cap counterclockwise (about a quarter turn). 001BA235 KN 001BA234 KN 001BA232 KN Closing N Fold the grip down. Fit the cap – marks on tank cap and fuel tank must line up. N Press the cap down as far as stop. 001BA234 KN N Tank cap is locked. 001BA233 KN Marks on tank cap and fuel tank must line up. 001BA237 KN N Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank. STIHL recommends you use the STIHL filler nozzle for fuel (special accessory).
English Left: 001BA239 KN Right: Bottom of cap is twisted – inner mark (1) in line with outer mark. Bottom of cap in correct position – inner mark is under the grip. It is not in line with the outer mark. N N N Place the cap on the opening and rotate it counterclockwise until it engages the filler neck. Continue rotating the cap counterclockwise (about a quarter turn) – this causes the bottom of the cap to be turned to the correct position.
English Checking Chain Lubrication Chain Brake Locking the chain 143BA024 KN If the oil level in the tank does not go down, the reason may be a fault in the oil supply system: Check chain lubrication, clean the oilways, contact your dealer for assistance if necessary STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. 143BA011 KN The saw chain must always throw off a small amount of oil.
English The chain brake will operate only if the hand guard has not been modified in any way. Releasing the chain brake Winter Operation Check operation of the chain brake Remove shroud N Move the Master Control lever to the stop position 0 N Push the hand guard forwards – the saw chain is blocked N Pull the hand guard back toward the front handle, NOTICE Always disengage chain brake before accelerating the engine (except when checking its operation) and before starting cutting work.
English N Place the slide in the position r (winter operation) – r facing upwards N Refit the shroud and tighten the screws Heated air is now drawn in from around the cylinder and circulates around the carburetor – this helps prevent carburetor icing.
English Between knees or thighs Setting the Master Control Lever Holding the Saw To move the Master Control lever from the normal run position (F) to choke closed (l), press down the throttle trigger lockout and squeeze the throttle trigger at the same time and hold them in that position – now set the Master Control lever. There are two ways of holding the saw when starting.
English Cranking Starting the Saw WARNING Bystanders must be well clear of the general work area of the saw. 0 0001BA019 KN N N Pull the starter grip slowly with your right hand until you feel it engage – and then give it a brisk strong pull and push down the front handle at the same time. Do not pull out the starter rope to full length – it might otherwise break. Do not let the starter grip snap back. Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
English When engine begins to fire If engine does not start 0 0001BA022 KN 1 N Set the Master Control lever (1) to the starting throttle position (n). N Press the button to open the decompression valve. N 0001BA023 KN 0 Press down trigger lockout and the blip the throttle trigger (2) – the Master Control lever (1) moves to the run position (F) and the engine settles down to idling speed. MS 311, MS 391 The chain brake is now disengaged – your saw is ready for operation.
English Operating Instructions During the break-in period A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessarily high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the shortblock are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
English Oil Quantity Control Taking Care of the Guide Bar Adjustable flow oil pump is a special option.
English Installing the air filter Cleaning the Air Filter Removing the shroud N Move the Master Control lever to the stop position (0). N Push the hand guard forward – the chain is locked. N N N 4903BA002 KN 2 1 Always replace a damaged filter. N Open the twist locks (1) by turning them 1/4 turn counterclockwise with the combination wrench. N Remove the shroud (2). Wash the filter in STIHL special cleaner (special accessory) or a clean, non-flammable solution (e.g. warm soapy water).
English Engine Management Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing). Adjusting Idle Speed Adjusting the Carburetor General Information N Carry out the standard setting. N Start and warm up the engine. The carburetor comes from the factory with a standard setting. L With this carburetor it is only possible to correct the adjusting screws within fine limits. Standard Setting Shut off the engine.
English Spark Arresting Screen in Muffler N If engine performance deteriorates, check the spark arresting screen in the muffler N If the engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idle speed, first check the spark plug. N Let the muffler cool down N Fit a new spark plug after about 100 operating hours – or sooner if the electrodes are badly eroded. Install only suppressed spark plugs of the type approved by STIHL – see "Specifications". N Carry out the standard setting.
English Storing the Machine N Pull off the spark plug boot N Unscrew spark plug WARNING Arcing may occur if the adapter nut (1) is loose or missing. Working in an easily combustible or explosive atmosphere may cause a fire or an explosion. This can result result in serious injuries or damage to property. Checking the Spark Plug N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and readjust if necessary – see "Specifications". N Rectify the problems which have caused fouling of the spark plug.
English Checking and Replacing the Chain Sprocket N Remove chain sprocket cover, saw chain and guide bar. N Release chain brake – pull hand guard against the front handle N After refitting, turn the clutch drum and/or spur chain sprocket approx.
English Chain pitch Sawing effortlessly with a properly sharpened saw chain Sharpening and side plate angles A a Never use a dull or damaged saw chain – this leads to increased physical strain, increased vibration load, unsatisfactory cutting results and increased wear.
English File holder Select sharpening tools in accordance with chain pitch N File only from the inside outward N Clamp guide bar if necessary N N Block saw chain – push the hand guard forward The file only sharpens on the forward stroke – lift the file on the backstroke N To advance the saw chain, pull the hand guard toward the handlebar: The chain brake is disengaged.
English Saw chains with humped drive link (2) – upper part of the humped drive link (2) (with service mark) is lowered at the same time as the depth gauge of the cutter. Required distance between depth gauge and cutting edge When cutting softwood outside of the frost season, the distance can be increased by up to 0.2 mm (0.008"). Inches 1/4 P 1/4 3/8 P 0.325 3/8 0.404 Depth gauge Distance (a) (mm) mm (Inches) (6.35) 0.45 (0.018) (6.35) 0.65 (0.026) (9.32) 0.65 (0.026) (8.25) 0.65 (0.026) (9.32) 0.65 (0.
English Sharpening tools (special accessories) Chain pitch Round file ^ Round file File holder File gauge Inches (mm) mm (Inches) Part number Part number Part number 1/4P (6.35) 3.2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 1/4 (6.35) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 3/8 P (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0.325 (8.25) 4.8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 3/8 (9.32) 5.2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0.404 (10.26) 5.
English Complete machine Visual inspection (condition, leaks) Manual fuel pump (if present) Fuel pick-up body / filter in fuel tank X Clean Function test X X X X X Have checked by dealer check X Have repaired by a specialist dealer1) X check X Clean, replace filter insert X X X Fuel tank Clean X Lubricating oil tank Clean X Chain lubrication check X Check, pay attention to sharpness X X Checking the chain tension X X X sharpen Check (wear, damage) Guide bar X X X repla
Anti-vibration elements check X Clean X Check idle adjustment – saw chain must not rotate X Chain catcher Safety information label As required If damaged If faulty X X X X Set the idle speed; if required have the chainsaw repaired by a specialist dealer1) X Adjust electrode gap X Replace after 100 hours of operation Tighten2) X Have checked by dealer1) Spark arresting screen in muffler Annually X Clean Accessible screws and nuts (except adjusting screws) Monthly X Cylinder fins S
English Main Parts 1 2 3 4 3 2 1 5 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 # 4 6 11 7 12 10 8 13 9 17 16 15 20 18 22 19 23 21 24 4903BA009 KN 14 16 17 18 19 20 21 22 23 24 # Shroud Lock Carburetor Adjusting Screws Spark Plug Boot Shutter (Summer and Winter Operation) Decompression Valve (Automatically Resetting) Chain Brake Chain Sprocket Chain Sprocket Cover Chain Catcher Side Chain Tensioner Bumper Spike Guide Bar Oilomatic Saw Chain Oil Filler Cap Muffler (with Spark Arresting Screen, not Fi
English Definitions 1 Shroud Lock Lock for the shroud. 2 Carburetor Adjusting Screws For tuning the carburetor. 3 Spark Plug Boot Connects the spark plug with the ignition lead. 4 5 Shutter (Summer and Winter Operation) With summer and winter positions. Carburetor is heated in winter position. Decompression Valve (Automatically Resetting) Releases compression pressure to make engine starting easier – when activated. 6 Chain Brake A device to stop the rotation of the chain.
English Specifications EPA / CEPA The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category STIHL single cylinder two-stroke engine MS 311 59.0 cc 47 mm 34 mm 3.1 kW (4.2 bhp) at 9,500 rpm 2,800 rpm 13,000 rpm MS 391 MS 311, MS 391 13,000 rpm Electronic (breakerless) magneto ignition NGK BPMR 7 A, Bosch WSR 6 F 0.5 mm 64.
English Please ask your STIHL dealer to properly match your powerhead with the appropriate bar/chain combinations to reduce the risk of kickback injury. Ordering Spare Parts Maintenance and Repairs Please enter your saw model, serial number as well as the part numbers of the guide bar and saw chain in the spaces provided. This will make reordering simpler. Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual.
English Disposal Important Safety Instructions 1 Fatigue causes carelessness. Be more cautious before rest periods and before the end of your shift. 2 Personal protective clothing required by your safety organizations, government regulations, or your employer should be used. At all times when using a chain saw, snug-fitting clothing, protective eyewear, safety footwear, and hand, leg, and hearing protection should be worn. 000BA073 KN Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
English 17 Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you. 18 When cutting a limb that is under tension be alert for spring-back. 19 This gas powered saw is classified according CSA-Standard Z62.1 as a class 1A saw.
English Key to Symbols CSA Z 62.1-11 CSA Z 62.
English STIHL Limited Emission Control Warranty Statement including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor. problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
English warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part. The following list specifically defines the emission-related warranted parts: – Air Filter – Carburetor (if applicable) Diagnosis – Fuel Pump You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective.
English CSA Standard CSA-Standard Z62.3-11 sets certain performance and design criteria related to chain saw kickback. To comply with CSA Z62.3-11: a. b. saws of class A and C shall not exceed 45° computed kickback angle (CKA). Operation of the chain brake may be taken into consideration for compliance with this requirement (CKAwb).
English Class 2C An electrically powered consumer chain saw, intended for general use by homeowners, cottagers, campers, etc., and for general applications such as clearing, pruning, and cutting firewood Definition of a Low-Kickback Saw Chain according to CSA-Standard Z 62.3-11 A replacement saw chain where the computed kickback angle without brake (CKAwob) does not exceed 45° when tested on the standardized generic kickback unit (GKU).
français Table des matières 74 75 75 76 77 79 99 101 103 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. 104 104 105 105 107 Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
français Tendre la chaîne Indications concernant la présente Notice d'emploi La présente Notice d'emploi se rapporte à une tronçonneuse STIHL. Dans cette Notice d'emploi, la tronçonneuse est également appelée « machine ». Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en hiver Pictogrammes Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en été Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
français Prescriptions de sécurité En travaillant avec la tronçonneuse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse et que les dents de coupe sont très acérées. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure.
français Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés, avec garnitures anticoupure – ne pas porter une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la tronçonneuse. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
français Ravitaillement L'essence est un carburant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
français qui se trouvent sur l'aire de travail doivent aussi porter des vêtements de sécurité (casque !). Ces personnes ne doivent pas se tenir directement en dessous des branches à couper. avec un objet quelconque – risque de blessure étant donné que la chaîne peut être déjà entraînée à la mise en route. Ne pas démarrer la tronçonneuse lorsque la chaîne se trouve dans une coupe. Pour lancer le moteur, aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas démarrer le moteur dans un local fermé.
français arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Avant de quitter la tronçonneuse : arrêter le moteur. Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus entraînée. Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le rectifier si possible.
français Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex.
français Si le frein de chaîne ne fonctionne pas impeccablement, arrêter immédiatement le moteur – risque de blessure ! Consulter le revendeur spécialisé – ne pas utiliser la tronçonneuse tant que le dérangement n'a pas été éliminé – voir « Frein de chaîne ». Un rebond se produit par exemple Forces de réaction Les forces de réaction les plus fréquentes sont : le rebond, le contrecoup et la traction. Danger en cas de rebond Le rebond peut causer des coupures mortelles.
français – toujours observer la tête du guidechaîne ; – ne pas scier avec la tête du guidechaîne ; – faire attention aux petites branches dures, aux rejets et à la végétation basse des sous-bois – dans lesquels la chaîne risque d'accrocher ; – ne jamais scier plusieurs branches à la fois ; – ne pas trop se pencher en avant ; – ne pas scier à bras levés ; – faire extrêmement attention en engageant la tronçonneuse dans une coupe déjà commencée ; – ne pas essayer d'effectuer une coupe en plongé
français À l'abattage à proximité de routes, voies ferrées, lignes électriques etc., travailler très prudemment. Si nécessaire, informer la police, la centrale électrique ou la société des chemins de fer. Technique de travail Les travaux de sciage et d'abattage, ainsi que tous les travaux qui y sont liés (coupe en mortaise, ébranchage etc.) ne doivent être effectués que par des personnes dotées de la formation requise.
français – jamais sur des échafaudages instables ; – ne pas se tenir sur le tronc au cours de l'ébranchage ; – ne jamais travailler à bras levés – c'est-à-dire à une hauteur supérieure aux épaules ; – ne pas scier avec la tête du guidechaîne ; ne jamais travailler d'une seule main. – – faire attention aux branches qui se trouvent sous contrainte ; – ne jamais scier plusieurs branches à la fois. Ne jamais travailler sans la griffe, car la tronçonneuse peut entraîner l'utilisateur vers l'avant.
français S'il est nécessaire d'exécuter la coupe de séparation de bas en haut (coupe par le dessous), il faut faire très attention – risque de contrecoup ! Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il ne présente aucun risque pour d'autres personnes – tenir compte du fait que des appels ou cris d'avertissement peuvent être étouffés par le bruit des moteurs.
français À l'abattage, toujours se tenir de côté par rapport au tronc qui tombe et s'écarter toujours latéralement pour rejoindre le chemin de repli. – En cas de forte déclivité du terrain, aménager les chemins de repli parallèlement à la pente. – En s'écartant, faire attention aux branches qui pourraient tomber et surveiller la cime de l'arbre.
français Vérification de la direction de chute Entailles dans l'aubier Principes de la technique d'abattage 001BA153 KN Cotes essentielles Ø En cas de bois à longues fibres, les entailles dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier à l'abattage de l'arbre – exécuter ces entailles des deux côtés du tronc, au niveau de la base de l'entaille d'abattage, sur une largeur correspondant à env.
français Exécuter cette coupe exactement à l'horizontale. – À une hauteur équivalant à 1/10 (au moins 3 cm) du diamètre du tronc, par rapport au plancher de l'entaille d'abattage (C). La patte de retenue (F) ou la patte de sécurité (G) retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prématurément. – 1. Largeur de cette patte : env. 1/10 à 1/5 du diamètre du tronc – Il ne faut en aucun cas entailler cette patte en exécutant la coupe d'abattage.
français Pour le choix du coin qui convient le mieux (longueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate 1. 3. 2. Le choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate dépend des mêmes critères que pour la détermination de la direction de chute et des chemins de repli. Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement « Attention ! ».
français Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe. 1. 2. Attaquer la coupe d'abattage en mortaise. N Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la charnière (4). – Mais ne pas entailler la charnière. N Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (5). – Mais ne pas entailler la patte de sécurité. 3. 5.
français – Exécuter cette coupe exactement à l'horizontale. – Mais ne pas entailler la patte de retenue. B) Troncs de grand diamètre – Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé du tronc. Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe. 1. 2. 3. N Appliquer la griffe en arrière de la charnière et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible.
français Protège-chaîne Dispositif de coupe La chaîne, le guide-chaîne et le pignon constituent le dispositif de coupe. Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». N En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécutant une coupe oblique par le haut. 2 a – – 3 Le pignon d'entraînement de la chaîne et le pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic doivent avoir le même pas (t) que la chaîne (1).
français Emboîtement de la rallonge de protègechaîne Emboîter la rallonge de protègechaîne et le protège-chaîne l'un dans l'autre – les ergots d'encliquetage (1) doivent s'encliqueter dans le protègechaîne.
français Tension de la chaîne N poser le guide-chaîne par-dessus les vis (1) – les tranchants des dents de la chaîne doivent être orientés vers la droite ; N passer le trou de calage (2) sur le tourillon du coulisseau de tension – poser en même temps la chaîne sur le pignon (3) ; N tourner la vis (4) vers la droite jusqu'à ce que la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne – et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient bien introduits da
français Carburant Ce moteur est homologué pour l'utilisation avec de l'essence sans plomb et un taux de mélange de 50:1. Votre moteur doit être alimenté avec un mélange composé de supercarburant (premium gasoline) de haute qualité et d'huile de haute qualité pour moteur deux-temps refroidi par air. Utiliser du supercarburant de marque, sans plomb, dont l'indice d'octane atteint au moins 89 (R+M)/2. Nota : Sur les machines munies d'un catalyseur, il faut faire le plein avec de l'essence sans plomb.
français Ravitaillement en carburant 001BA232 KN litres 1 5 10 15 20 25 Huile (STIHL 50:1 ou huiles de haute qualité équivalentes) litres (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Préparation de l'appareil N 001BA229 KN Entreposer les bidons remplis de mélange exclusivement à un endroit autorisé pour le stockage de carburants. Tourner le bouchon du réservoir (env. 1/4 de tour).
français Faire le plein de carburant. N 001BA234 KN 001BA231 KN Fermeture Enlever le bouchon du réservoir à carburant et le regarder par le haut ; 1 Après cela, les repères du réservoir et du bouchon du réservoir coïncident. À g. : L'ailette étant relevée à la verticale : N N En maintenant la pression sur le bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Rabattre l'ailette. 001BA241 KN Le bouchon du réservoir est verrouillé.
français N inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte. Huile de graissage de chaîne Tourner le bouchon du réservoir dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la section « Fermeture ». Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusivement de l'huile de graissage de chaîne éco-compatible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide.
français STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel). Ravitaillement en huile de graissage de chaîne N N Nettoyer soigneusement le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir d'huile ; positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ; ouvrir le bouchon du réservoir.
français du guide-chaîne – même si la main gauche de l'utilisateur tenant la poignée tubulaire ne se trouve pas derrière le protège-main, comme c'est le cas par ex. à l'abattage . Desserrage du frein de chaîne Frein de chaîne Le frein de chaîne ne fonctionne que si le protège-main n'a subi aucune modification. Blocage de la chaîne 143BA012 KN Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne N Tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire.
français tous les trois mois tous les six mois une fois par an Utilisation en hiver 0001BA003 KN Utilisation professionnelle à plein temps : Utilisation à temps partiel : Utilisation occasionnelle : Démontage du capot N Placer le levier de commande universel dans la position d'arrêt 0 ; N pousser le protège-main avant vers l'avant – la chaîne est bloquée ; N dévisser les vis (1) ; N enlever le capot (2).
français Faire tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Montage de la plaque de recouvrement Positions du levier de commande universel Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA), voir « Réglage du carburateur ».
français Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale F vers la position volet de starter fermé l, enfoncer simultanément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur et les maintenir enfoncés – placer ensuite le levier de commande universel dans la position requise.
français Entre les genoux ou les cuisses Lancement du moteur Mise en route de la tronçonneuse AVERTISSEMENT N N Serrer la poignée arrière entre les genoux ou les cuisses ; tenir la poignée tubulaire de la main gauche – l'empoigner en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire. 0001BA019 KN 0001BA018 KN 0001BA020 KN Aucune autre personne ne doit se trouver dans le rayon d'action de la tronçonneuse.
français Après le premier coup d'allumage 0 0 1 0001BA022 KN 1 placer le levier de commande universel (1) sur la position de démarrage n ; N enfoncer le bouton de la soupape de décompression ; N pousser le protège-main (1) vers l'avant – la chaîne est bloquée ; N enfoncer le blocage de gâchette d'accélérateur (2) et simultanément la gâchette d'accélérateur (3) et les maintenir – placer le levier de commande universel (4) en N tenir fermement la tronçonneuse et lancer le moteur ; Dès que le mo
français il faut ensuite enfoncer simultanément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur. Si le moteur ne démarre pas Après le premier coup d'allumage du moteur, le levier de commande universel n'a pas été amené à temps de la position volet de starter fermé l sur la position de démarrage n, le moteur est probablement noyé. N Placer le levier de commande universel dans la position d'arrêt 0.
français Détendre la chaîne si elle a été retendue au cours du travail, à la température de service. AVIS Après le travail, il faut impérativement détendre la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements. La pompe à huile à débit réglable est un équipement optionnel. Suivant les longueurs de coupe, les espèces de bois et les techniques de travail, différents débits d'huile sont nécessaires.
français Profondeur minimale de la rainure 1/4" P 4,0 mm 1/4“ 4,0 mm 3/8" P 5,0 mm 3/8“; 0.325“ 6,0 mm 0.404“ 7,0 mm Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale : N remplacer le guide-chaîne. Nettoyage du filtre à air 1. Si la puissance du moteur baisse sensiblement 2710BA000 KN Picco Rapid Picco Rapid Rapid Pas de chaîne 2.
français Montage du filtre à air 1. 2710BA001 KN 2. Gestion moteur N appliquer le filtre à air ; N pousser le filtre à air en direction du boîtier du filtre et le faire simultanément tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette – l'inscription « STIHL » doit se trouver à l'horizontale ; N 90 La régulation des émissions de nuisances à l'échappement est assurée par la définition des paramètres et la configuration des composants du moteur de base (par ex.
français jusqu'à ce que la chaîne commence à être entraînée – puis revenir de 1 tour et 1/2 en arrière. L 0001BA027 KN Si la chaîne est entraînée au ralenti N N tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – au maximum de 3/4 de tour ; en agissant avec doigté dans le sens des aiguilles d'une montre, serrer la vis de réglage de richesse au ralenti (L) à fond – puis revenir de 1/4 de tour en arrière.
français N laisser le silencieux refroidir ; N En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ; N après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
français Rangement 000BA045 KN Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe.
français Montage du pignon profilé / du pignon à anneau 5 6 N Nettoyer le tourillon du vilebrequin et la cage à aiguilles et les graisser avec de la graisse STIHL (accessoire optionnel) ; N glisser la cage à aiguilles sur le tourillon du vilebrequin ; N après l'emboîtement, faire tourner le tambour d'embrayage ou le pignon profilé, en exécutant env.
français du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – risque de blessure ! De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à-coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne. Angle d'affûtage et angle de front A Pas de chaîne B Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur.
français 001BA203 KN N Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») – un outil universel pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle de front, le retrait du limiteur de profondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile.
français Pas de chaîne Limiteur de profondeur Retrait (a) (mm) mm (Pouces) (6,35) 0,45 (0.018) (6,35) 0,65 (0.026) (9,32) 0,65 (0.026) (8,25) 0,65 (0.026) (9,32) 0,65 (0.026) (10,26) 0,80 (0.031) Pouces 1/4 P 1/4 3/8 P 0.325 3/8 0.404 Chaînes avec maillon d'entraînement à bossage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'entraînement à bossage(s) (2) (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe.
français Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime ronde ^ Lime ronde Porte-lime Calibre d'affûtage Lime plate Pouces (mm) mm (Pouces) Référence Référence Référence Référence 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 0.
français Machine entière Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage X X Contrôle du fonctionnement X X Contrôle par le revendeur X Nettoyage, remplacement de l'élément filtrant X X X Nettoyage X Réservoir à huile de graissage Nettoyage X Contrôle X Contrôle, également vérification de l'affûtage X X Contrôle de la tension de la chaîne X X X Affûtage Contrôle (usure, endommagement) Guide-chaîne X X X Remplacement Pignon MS 311, MS 391 Contrôle X X Nettoyage et retourneme
Filtre à air Éléments antivibratoires Contrôle X X X X X X X X Réglage du ralenti ; le cas échéant, faire réparer la tronçonneuse par le revendeur spécialisé1) X Réglage de l'écartement des électrodes Bougie Remplacement toutes les 100 h de fonctionnement Vis et écrous accessibles (sauf vis de réglage) Resserrage2) X X Contrôle par le revendeur spécialisé1) X Nettoyage ou, le cas échéant, remplacement par le revendeur spécialisé1) Contrôle au besoin en cas d'endommagement en cas de défa
français Principales pièces 1 2 3 4 5 3 2 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 # 4 6 11 7 12 10 8 13 9 17 16 15 20 18 22 19 23 21 24 4903BA009 KN 14 16 17 18 19 20 21 22 23 24 # Verrou du capot Vis de réglage du carburateur Contact de câble d'allumage sur la bougie Tiroir (utilisation en été et en hiver) Soupape de décompression (à rappel automatique) Frein de chaîne Pignon Couvercle de pignon Arrêt de chaîne Tendeur de chaîne latéral Griffe Guide-chaîne Chaîne Oilomatic Bouchon du réservoi
français Définitions 1 Verrou du capot Pour le verrouillage du capot. 2 Vis de réglage du carburateur Pour le réglage du carburateur. 3 Contact de câble d'allumage sur la bougie Connecte la bougie avec le câble d'allumage. 4 Tiroir (utilisation en été et en hiver) Avec positions été et hiver. En position hiver, il assure le chauffage du carburateur. 5 Soupape de décompression (à rappel automatique) Lorsqu'elle est actionnée, elle laisse la pression s'échapper pour faciliter le lancement du moteur.
français Caractéristiques techniques EPA / CEPA L'étiquette d'homologation relative aux émissions de nuisances à l'échappement indique le nombre d'heures de fonctionnement durant lequel ce moteur satisfait aux exigences des normes antipollution fédérales. Catégorie A = 300 heures B = 125 heures C = 50 heures Moteur Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique MS 311 Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 7293 : Régime de ralenti : Régime max.
français Pignons 7 dents pour 3/8" (pignon à anneau) Autres dispositifs de coupe D'autres dispositifs de coupe conformes à la norme CSA Z 62.3 sont disponibles : voir la section Norme CSA Z 62.3 ou le « Folio » joint à l'emballage de la chaîne, ou bien consulter le Service STIHL. Le Service STIHL vous aidera à choisir l'ensemble moteur, et le dispositif de coupe qui convient, afin de minimiser le risque de blessure par suite d'un effet de rebond.
français Mise au rebut Consignes de sécurité importantes 1 La fatigue entraîne un manque d'attention. Il faut donc être encore plus prudent avant les pauses ou vers la fin de la journée de travail. 2 Il faut utiliser les vêtements de protection individuelle prescrits par les organismes de prévention des accidents, par le législateur et par l'employeur.
français l'extrémité du guide-chaîne entre en contact avec un objet. Sous l'effet du rebond, l'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse. 13 La tronçonneuse est conçue pour être maniée à deux mains. En la maniant d'une seule main, l'opérateur risquerait de se blesser grièvement lui-même ou de causer de graves blessures à d'autres personnes qui pourraient se trouver à proximité. 14 Avant de se déplacer avec la tronçonneuse, avec le moteur en marche, engager le frein de chaîne.
français Légende des symboles CSA Z 62.1-11 CSA Z 62.
français Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution Cette déclaration est fournie volontairement et elle se base sur l'accord conclu en avril 1999 entre l'Office de l'Environnement du Canada et STIHL Limited. Vos droits et obligations dans le cadre de la garantie STIHL Limited expose ici la garantie relative au système antipollution du moteur de votre type de moteur.
français équipement. STIHL Limited garantit en outre au premier acquéreur et à tous les acquéreurs ultérieurs, pour une période de deux ans, que votre moteur est exempt de tout vice de matériaux et de tout vice de fabrication entraînant une non-conformité avec les prescriptions en vigueur. Période de garantie La période de garantie commence le jour où le premier acheteur fait l'acquisition du moteur du dispositif et où vous avez retourné à STIHL Ltd. la carte de garantie portant votre signature.
français Restrictions Cette garantie sur le système antipollution ne couvre pas : 1. 2. 3.
français d'un rebond. Il est probable que de nouvelles combinaisons de guidechaînes et de chaînes soient mises au point après la parution de ce document et soient conformes à la norme CSA Z62.3-11, en combinaison avec certains groupes moteurs. Consulter le revendeur STIHL pour apprendre les nouvelles combinaisons autorisées. Définition des différentes classes de tronçonneuses selon la norme CSA-Z 62.
français 112 MS 311, MS 391
0458-542-8221-C CDN GF www.stihl.