STIHL MS 271, 291 2 - 45 45 - 94 94 - 138 Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Istruzioni d’uso
deutsch 7 8 9 31 32 33 34 35 36 37 Verehrte Kundin, lieber Kunde, Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐ verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐ rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐ den sind und problemlos damit arbeiten können. 2 Ihr Dr. Nikolas Stihl 1 Zu dieser Gebrauchsanlei‐ tung Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich auf eine STIHL Motorsäge, in dieser Gebrauchsanleitung auch Motorgerät genannt. 1.
2 Sicherheitshinweise Kraftstoffhandpumpe betätigen 1.2 Kennzeichnung von Textab‐ schnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sach‐ schäden. HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile. 1.3 Technische Weiterentwicklung STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
deutsch 2 Sicherheitshinweise Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen der Motorsäge ver‐ fangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare zusammen‐ binden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.). Geeignetes Schuhwerk tragen – mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe. Reinigen Motorsäge von Staub und Schmutz reinigen – keine Fett lösenden Mittel verwenden. Kühlluftschlitze bei Bedarf reinigen.
2 Sicherheitshinweise deutsch Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der Tankverschluss durch die Vibration des Motors löst und Kraftstoff austritt. Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten – Lebensgefahr durch Verbrennun‐ gen! Motor mindestens 3 m vom Ort des Tankens ent‐ fernt und nicht in geschlossenen Räumen star‐ ten. 2.8 Motor nicht aus der Hand anwerfen –Starten wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben.
deutsch Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐ keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐ fahr! Während des Sägens entstehende Stäube (z. B. Holzstaub), Dunst und Rauch können gesund‐ heitsgefährdend sein. Bei Staubentwicklung Staubschutzmaske tragen. Wenn der Motor läuft: Die Sägekette läuft noch kurze Zeit weiter, nachdem der Gashebel losge‐ lassen wurde – Nachlaufeffekt.
3 Reaktionskräfte – besondere persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig kalte Finger, Kribbeln) – niedrige Außentemperaturen – Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behin‐ dert die Durchblutung) Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten ent‐ sprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen. 2.
deutsch 3 Reaktionskräfte 001BA036 KN – Bei einem Rückschlag (Kickback) wird die Säge plötzlich und unkontrollierbar zum Benutzer geschleudert. Ein Rückschlag entsteht, z. B. wenn – – 3.5 Hineinziehen (A) 001BA257 KN 3.
4 Arbeitstechnik – Oberseite der Führungsschiene nicht einklem‐ men – Führungsschiene im Schnitt nicht verdrehen 3.7 Größte Vorsicht ist geboten deutsch Möglichst kurze Führungsschiene verwenden: Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad müs‐ sen zueinander und zur Motorsäge passen. – bei Hängern – bei Stämmen, die durch ungünstiges Fallen zwischen andere Bäume unter Spannung ste‐ hen – beim Arbeiten im Windwurf Frei liegende und frei geschnittene Stämme heraus ziehen.
deutsch 4 Arbeitstechnik 001BA033 KN 1 001BA151 KN 2 Am Hang immer oberhalb oder seitlich vom Stamm oder liegenden Baum stehen. Auf abrol‐ lende Stämme achten. 2 Bei Arbeiten in der Höhe: – immer Hubarbeitsbühne benutzen – niemals auf einer Leiter oder im Baum ste‐ hend arbeiten – niemals an unstabilen Standorten – niemals über Schulterhöhe arbeiten – niemals mit einer Hand arbeiten Niemals ohne Krallenanschlag arbeiten, die Säge kann den Benutzer nach vorn reißen.
4 Arbeitstechnik deutsch 1 1 1/ 2 21/2 001BA088 LÄ Kontrollieren, dass niemand durch den fallenden Baum gefährdet wird – Zurufe können bei Moto‐ renlärm überhört werden.
deutsch 4 Arbeitstechnik 001BA153 KN Diese Motorsäge ist mit einer Fällleiste an Haube und Lüftergehäuse versehen. Diese Fällleiste verwenden. Fallkerb anlegen Beim Anlegen des Fallkerbes die Motorsäge so ausrichten, dass der Fallkerb im rechten Winkel zur Fällrichtung liegt. Splintschnitte 001BA150 KN 4.
4 Arbeitstechnik deutsch – Band auf keinen Fall während des Fällschnit‐ tes ansägen – bei faulen Stämmen breiteres Band stehen lassen die Sägekette schwer beschädigen und gefährli‐ chen Rückschlag verursachen. Geeignete Fällkeile abhängig vom Stammdurch‐ messser und von der Breite der Schnittfuge (analog Fällschnitt (E)) auswählen. Einstechen – als Entlastungsschnitt beim Ablängen – bei Schnitzarbeiten Für die Auswahl des Fällkeils (geeignete Länge, Breite und Höhe) an den STIHL Fachhändler wenden. 1.
deutsch 4 Arbeitstechnik Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf “Achtung!“ abgeben. ► Fällschnitt (E) einstechen – Führungsschiene dabei vollständig einstechen ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ zen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge so wenig wie möglich nachsetzen ► Fällschnitt bis zur Bruchleiste ausformen (1) – Bruchleiste dabei nicht ansägen ► Fällschnitt bis zum Sicherheitsband ausfor‐ men (2) – Sicherheitsband dabei nicht ansägen 3.
5 Schneidgarnitur deutsch ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ zen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge so wenig wie möglich nachsetzen ► Spitze der Führungsschiene geht vor dem Hal‐ teband ins Holz (4) – Motorsäge absolut waa‐ gerecht führen und möglichst weit schwenken ► Fällschnitt bis zur Bruchleiste ausformen (5) – Bruchleiste dabei nicht ansägen ► Fällschnitt bis zum Halteband ausformen (6) – Halteband dabei nicht ansägen 001BA266 KN – exakt waagerecht – Bruchleiste dabei nicht ansägen
deutsch 5.1 6 Führungsschiene und Sägekette montieren (seitliche Kettenspannung) 6 Kettenschutz Kettenraddeckel abbauen 001BA244 KN 6.1 Führungsschiene und Sägekette montieren (seitli‐ che Kettenspannung) Werden Führungsschienen unterschiedlicher Länge auf einer Motorsäge verwendet, muss immer ein passender Kettenschutz verwendet werden, der die komplette Führungsschiene abdeckt. 143BA034 KN Im Lieferumfang ist ein zur Schneidgarnitur pas‐ sender Kettenschutz enthalten.
7 Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung) 7 Sägekette auflegen Kettenraddeckel abbauen 143BA003 KN 7.
deutsch 7 Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung) 7.
8 Sägekette spannen (seitliche Kettenspannung) deutsch 172BA013 KN 8 Sägekette spannen (seitli‐ che Kettenspannung) 133BA024 KN 1 ► Treibglied in die Schienennut führen (siehe Pfeil) und Spannscheibe bis zum Anschlag nach links drehen ► Kettenraddeckel ansetzen, dabei ragt die Bundschraube (3) in die Mitte der Flügelmutter 4 Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist! ► Kettenspannung öfter kontrollieren – siehe "Betriebshinweise" 9 Sägekette sp
deutsch 10 Spannung der Sägekette prüfen Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist! ► Kettenspannung öfter kontrollieren – siehe "Betriebshinweise" 10 Spannung der Sägekette prüfen 11.2 HINWEIS Ungeeignete Betriebsstoffe oder von der Vor‐ schrift abweichendes Mischungsverhältnis kön‐ nen zu ernsten Schäden am Triebwerk führen. Benzin oder Motoröl minderer Qualität können Motor, Dichtringe, Leitungen und Kraftstofftank beschädigen. 143BA007 KN 11.2.
12 Kraftstoff einfüllen 11.3 deutsch Kraftstoffgemisch aufbewahren 12.2 Öffnen Nur in für Kraftstoff zugelassenen Behältern an einem sicheren, trockenen und kühlen Ort lagern, vor Licht und Sonne schützen. STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 2 Jahren problemlos gelagert werden. ► Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem Auftanken kräftig schütteln 001BA236 KN Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf für einige Wochen mischen. Kraftstoffgemisch nicht länger als 30 Tage lagern.
deutsch 12.3 12 Kraftstoff einfüllen Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. 12.4 001BA235 KN STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör).
13 Kettenschmieröl deutsch WARNUNG 001BA239 KN Kein Altöl verwenden! Altöl kann bei längerem und wiederholtem Hautkontakt Hautkrebs verur‐ sachen und ist umweltschädlich! ► Tankverschluss ansetzen und so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er in den Sitz des Einfüllstutzens eingreift ► Tankverschluss weiter gegen den Uhrzeiger‐ sinn drehen (ca.
deutsch Kettenschmierung prüfen Kettenbremse lösen 143BA012 KN 16.2 143BA024 KN 15 15 Kettenschmierung prüfen ► Handschutz zum Griffrohr ziehen Die Sägekette muss immer etwas Öl abschleu‐ dern. HINWEIS HINWEIS Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten! Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneid‐ garnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung und Ölstand im Tank überprüfen. Jede neue Sägekette braucht eine Einlaufzeit von 2 bis 3 Minuten.
17 Winterbetrieb deutsch gelegentlicher Einsatz: 17 17.1 ► Leerlaufstellschraube (L) 1/4 Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen jährlich Winterbetrieb Nach jeder Korrektur an der Leerlaufstell‐ schraube (L) ist meistens auch eine Verände‐ rung der Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig siehe "Vergaser einstellen".
deutsch 18 Motor starten / abstellen hebelsperre und Gashebel gleichzeitig drücken und festhalten – Kombihebel einstellen. 18.4.1 Auf dem Boden Zum Einstellen auf Startgas n den Kombihebel erst auf Startklappe geschlossen l stellen, dann den Kombihebel in die Stellung Startgas n drücken. Der Wechsel in die Stellung Startgas n ist nur aus der Stellung Startklappe geschlossen l möglich.
18 Motor starten / abstellen 18.4.
deutsch 18.6 18 Motor starten / abstellen Motorsäge starten Stellung Startklappe geschlossen l – bei kaltem Motor (auch wenn der Motor nach dem Start beim Gasgeben ausgegangen ist) WARNUNG Im Schwenkbereich der Motorsäge darf sich keine weitere Person aufhalten. 18.6.1 Stellung Startgas n – bei warmem Motor (sobald der Motor ca. eine Minute gelaufen ist) ► Motorsäge halten und anwerfen Ausführungen mit Kraftstoffhand‐ pumpe 18.
19 Betriebshinweise Die Kettenbremse ist gelöst – die Motorsäge ist einsatzbereit. HINWEIS Gasgeben nur bei gelöster Kettenbremse. Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter Ketten‐ bremse (Sägekette steht still) führt schon nach kurzer Zeit zu Schäden an Kupplung und Ketten‐ bremse. 18.9 Bei sehr niedriger Temperatur deutsch 19.
deutsch 20 Führungsschiene in Ordnung halten 21 HINWEIS Sägekette nach der Arbeit unbedingt wieder ent‐ spannen! Beim Abkühlen zieht sich die Säge‐ kette zusammen. Eine nicht entspannte Säge‐ kette kann Kurbelwelle und Lager beschädigen. Haube abbauen ► Kombihebel auf Stoppstellung 0 stellen ► vorderen Handschutz nach vorn drücken – Sägekette ist blockiert 1 Bei kurzzeitigem Stillsetzen Motor abkühlen lassen.
23 Luftfilter reinigen HD2-Filter ► Filter in STIHL Spezialreiniger (Sonderzube‐ hör) oder sauberer, nicht entflammbarer Reini‐ gungsflüssigkeit (z. B. warmes Seifenwasser) auswaschen – Filter von innen nach außen unter einem Wasserstrahl ausspülen – keine Hochdruckreiniger verwenden ► Filterteile trocknen – keine extreme Wärme zuführen 5902BA008 KN ► HD2-Filter (schwarzer Filterrahmen, gefaltetes Filtermaterial) für extrem winterliche Bedin‐ gungen (z. B.
deutsch 25 Zündkerze Die Vergasereinstellung ist so abgestimmt, dass dem Motor in allen Betriebszuständen ein opti‐ males Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird. 24.2 Gerät vorbereiten ► Motor abstellen ► Luftfilter prüfen – falls erforderlich reinigen oder ersetzen 24.3 Bleibt die Sägekette nach erfolgter Einstellung im Leerlauf nicht stehen, Motorsäge vom Fachhänd‐ ler instand setzen lassen. 24.4.
26 Gerät aufbewahren deutsch ► Zündkerzenstecker abziehen ► Umgebung der Zündkerze von grobem Schmutz befreien 000BA045 KN 5902BA013 KN 1 WARNUNG Bei nicht festgezogener oder fehlender Anschlussmutter (1) können Funken entstehen. Falls in leicht brennbarer oder explosiver Umge‐ bung gearbeitet wird, können Brände oder Explosionen entstehen. Personen können schwer verletzt werden oder Sachschaden kann enstehen. 5902BA014 KN 1 ► entstörte Zündkerzen mit fester Anschlussmut‐ ter verwenden 25.
deutsch 27 Kettenrad prüfen und wechseln ► bei Verwendung von biologischem Ketten‐ schmieröl (z. B. STIHL BioPlus) Schmieröltank ganz auffüllen ► Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen 6 Kettenrad prüfen und wechseln 1 ► Kettenraddeckel, Sägekette und Führungs‐ schiene abnehmen ► Kettenbremse lösen – Handschutz gegen das Griffrohr ziehen 27.
28 Sägekette pflegen und schärfen Sägekette pflegen und schärfen 28.1 Mühelos sägen mit richtig geschärfter Sägekette 6, P oder PM 2 oder 325 3 oder 3/8 4 oder 404 Eine einwandfrei geschärfte Sägekette zieht sich schon bei geringem Vorschubdruck mühelos in das Holz. Nicht mit stumpfer oder beschädigter Sägekette arbeiten – dies führt zu starker körperlicher Beanspruchung, hoher Schwingungsbelastung, unbefriedigendem Schnittergebnis und hohem Verschleiß.
deutsch Feilenhalter 689BA025 KN 90° 689BA018 KN 28.4 28 Sägekette pflegen und schärfen ► Feilenhalter verwenden Sägeketten von Hand nur mit Hilfe eines Feilen‐ halters (Sonderzubehör, siehe Tabelle "Werk‐ zeuge zum Schärfen") schärfen. Feilenhalter haben Markierungen für den Schärfwinkel. Zur Kontrolle der Winkel 001BA203 KN 28.
28 Sägekette pflegen und schärfen 28.7 deutsch Tiefenbegrenzer-Abstand markierung) wird gleichzeitig mit dem Tiefenbe‐ grenzer des Schneidezahnes bearbeitet. WARNUNG a 689BA023 KN Der übrige Bereich des Höcker-Treibgliedes darf nicht bearbeitet werden, sonst könnte sich die Rückschlagneigung der Motorsäge erhöhen. Der Tiefenbegrenzer bestimmt die Eindringtiefe in das Holz und damit die Spandicke.
deutsch 29 Wartungs- und Pflegehinweise ► Feillehre auf die Sägekette legen – höchste Stelle des Tiefenbegrenzers muss mit der Feil‐ lehre bündig sein ► nach dem Schärfen Sägekette gründlich reini‐ gen, anhaftende Feilspäne oder Schleifstaub entfernen – Sägekette intensiv schmieren ► bei längeren Arbeitsunterbrechungen Säge‐ kette reinigen und eingeölt aufbewahren Werkzeuge zum Schärfen (Sonderzubehör) Kettenteilung Rundfeile ^ Rundfeile Feilenhalter Feillehre Flachfeile Schärfset 1) Zoll (mm) mm (Zoll) T
Kraftstofftank Schmieröltank Kettenschmierung Sägekette Führungsschiene Kettenrad Luftfilter Antivibrationselemente Luftzufuhr am Lüftergehäuse Zylinderrippen Vergaser Zündkerze bei Bedarf bei Störung jährlich monatlich wöchentlich X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X ersetzen durch Fachhändler1) reinigen reinigen Leerlauf kontrollieren, Säge‐ X kette darf nicht mitlaufen Leerlauf einstellen, ggf.
Sicherheitsaufkleber 30 Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshin‐ weise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
31 Wichtige Bauteile 31 deutsch Wichtige Bauteile 22 Kombihebel 23 Gashebel 24 Gashebelsperre 13 7 25 hinterer Handgriff 14 26 hinterer Handschutz 3 2 # Maschinennummer # 4 1 5 10 6 11 32 9 7 12 8 32.1 Triebwerk STIHL Einzylinder-Zweitaktmotor 18 17 32.1.
deutsch 32 Technische Daten unbetankt, ohne Schneidgarnitur MS 291 C mit ErgoStart und Ketten‐ schnellspannung: 32.6 6,2 kg Schneidgarnitur MS 271, MS 271 C Die tatsächliche Schnittlänge kann geringer als die angegebene Schnittlänge sein. 32.6.1 Sägeketten .
33 Ersatzteilbeschaffung 32.7.7 Führungsschienen Rollomatic/Light 04 Schnittlängen: Teilung: Nutbreite: Umlenkstern: 32.7.8 37, 40, 45 cm 3/8" (9,32 mm) 1,6 mm 9 zähnig Führungsschienen Rollomatic Schnittlängen: Teilung: Nutbreite: Umlenkstern: 32.7.9 37, 40, 45 cm 3/8" (9,32 mm) 1,6 mm 11 zähnig Führungsschienen Duromatic Schnittlängen (Teilung 3/8"): Nutbreite: 32.7.
deutsch 34 34 Reparaturhinweise Reparaturhinweise erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungsund Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weiterge‐ hende Reparaturen dürfen nur Fachhändler aus‐ führen. Bauart: Fabrikmarke: Typ: Motorsäge STIHL MS 271 MS 271 C MS 271 C-BE MS 291 MS 291 C MS 291 C-BE 1141 STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
37 Anschriften français Notice d'emploi d'origine 0000006629_011_F Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Dr. Jürgen Hoffmann Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und Zulas‐ sung Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI 37 37.1 Anschriften STIHL Hauptverwaltung 37.2 STIHL Vertriebsgesellschaften DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH STIHL Ges.
français 31 32 33 34 35 36 37 1 Indications concernant la présente Notice d'emploi Principales pièces..................................... 89 Caractéristiques techniques......................89 Approvisionnement en pièces de rechange .................................................................. 92 Instructions pour les réparations............... 92 Mise au rebut............................................ 92 Déclaration de conformité UE................... 92 Adresses..................................
2 Prescriptions de sécurité 2 2.1 Prescriptions de sécurité En travaillant avec la tronçonneuse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse et que les dents de coupe sont très acé‐ rées. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure.
français 2 Prescriptions de sécurité 2.5 AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures des yeux, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166, ou une visière protégeant le visage. Veil‐ ler à ce que les lunettes de protection et la visière soient parfaitement ajus‐ tées. Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
2 Prescriptions de sécurité Bouchon de réservoir à ailette rabattable (ver‐ rouillage à baïonnette) Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correcte‐ ment, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
français ceci est également valable pour les gauchers. Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, empoigner fermement la poignée tubulaire et la poignée de commande en les entourant avec les pouces. En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le levier de commande universel / commutateur d'arrêt dans la position STOP, 0 ou †. Ne jamais laisser la tronçonneuse en marche sans surveillance.
2 Prescriptions de sécurité faire réparer la machine par le revendeur spécia‐ lisé. Dès que le moteur est en marche, la tronçonneuse dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrû‐ lés et du benzène. Ne jamais travail‐ ler avec la tronçonneuse dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
français Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant pré‐ sente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
français 4 Technique de travail 3.4 Pour réduire le risque de rebond : – Travailler de façon réfléchie, en appliquant la technique qui convient. – Toujours prendre la tronçonneuse à deux mains et la tenir fermement. – Toujours scier à pleins gaz. – Toujours observer la tête du guide-chaîne. – Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne. – Faire attention aux petites branches dures, aux rejets et à la végétation basse des sousbois – dans lesquels la chaîne risque d'accro‐ cher.
français 4 Technique de travail minces peuvent être happées par la chaîne de la tronçonneuse et projetées en direction de l'utili‐ sateur. Pour les travaux d'abattage, il faut impérative‐ ment respecter les prescriptions nationales spé‐ cifiques relatives à la technique d'abattage. 4.1 Sciage Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐ teur en position de démarrage. Dans cette posi‐ tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation du régime du moteur n'est pas possible.
4 Technique de travail français Toujours appliquer fermement la griffe contre le bois. À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la tronçonneuse – risque de perte de contrôle ! 2 001BA152 KN 1 Sciage du bois de faible section : – Utiliser un dispositif de fixation robuste et sta‐ ble – tel qu'un chevalet. – Ne pas retenir le bois avec le pied.
4 Technique de travail 1/ 2 21/2 1 La distance par rapport à tout autre poste de tra‐ vail le plus proche devrait être au moins égale à 2 fois et 1/2 la longueur d'un arbre. Définition de la direction de chute et aménage‐ ment des chemins de repli Déterminer l'espace, entre les autres arbres, dans lequel l'arbre peut être abattu.
4 Technique de travail français Détermination de la direction de chute – avec nervure de visée sur le capot et sur le carter de ventilateur ► Placer la tronçonneuse de telle sorte que le guide-chaîne se trouve sur le plancher (ou la sole) de l'entaille d'abattage. La nervure de visée d'abattage doit être dans l'axe de la direction de chute fixée – si nécessaire, corri‐ ger la direction de chute en recoupant l'entaille d'abattage selon besoin.
français 4 Technique de travail tomberait pas dans la direction de chute pré‐ vue – risque d'accident ! – Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser une charnière de plus grande largeur. La patte de retenue (F) ou la patte de sécu‐ rité (G) retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prématurément. – Largeur de cette patte : env. 1/10 à 1/5 du dia‐ mètre du tronc – Il ne faut en aucun cas entailler cette patte en exécutant la coupe d'abattage.
4 Technique de travail français À gau‐ arbre normal – arbre bien vertical che : avec une cime régulière À droite : arbre incliné – la cime est inclinée dans la direction de chute 4.7 001BA273 KN 001BA260 KN 3. ► Introduire un coin (3). Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐ tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
français 4 Technique de travail – Mais ne pas entailler la patte de retenue. 001BA266 KN ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (4). – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (5). – Mais ne pas entailler la patte de sécurité. ► Introduire un coin (6). Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ».
5 Dispositif de coupe français dommages irréparables au bout de quelques ins‐ tants de fonctionnement. 5.1 Protège-chaîne Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécu‐ tant une coupe oblique par le haut. 5 Dispositif de coupe La chaîne, le guide-chaîne et le pignon consti‐ tuent le dispositif de coupe.
français 6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral) Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral) 6.1 Démontage du couvercle de pignon 6.3 Montage de la chaîne 143BA003 KN 6 ► Dévisser les écrous et enlever le couvercle du pignon ; 1 ► Poser la chaîne en commençant par la tête du guide-chaîne ; 3 1 2 4 001BA185 KN 2 ► faire tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce que le coulisseau de tension (2) bute contre le bord de la découpure du carter, à gauche.
7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) 7.1 Démontage du couvercle de pignon 3 4 3 5 133BA026 KN 1 1 2 ► Positionner la rondelle de tension (1) et le guide-chaîne (3), l'un par rapport à l'autre, de telle sorte que le goujon fileté (4) entre dans le trou supérieur du guide-chaîne et le tourillon de guidage (5), plus court, entre dans le trou inférieur du guide-chaîne.
français Mise en place de la chaîne de tronçonneuse courtes dépassent dans le trou oblong du guide-chaîne. 172BA013 KN 7.4 7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) ► Engager le maillon d'entraînement dans la rai‐ nure du guide-chaîne (flèche) et tourner la rondelle de tension à fond vers la gauche. 1 AVERTISSEMENT Mettre des gants de protection – risque de bles‐ sure sur les dents de coupe acérées.
8 Tension de la chaîne (tendeur latéral) Tension de la chaîne (ten‐ deur latéral) Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps ! ► contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ».
français 12 Ravitaillement en carburant temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés. 11.2 Composition du mélange AVIS Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant. 11.2.
12 Ravitaillement en carburant ► Nettoyer le bouchon et ses alentours avant de faire le plein pour éviter que des impuretés ne tombent dans le réservoir ► Positionner l'appareil de manière à ce que le bouchon soit dirigé vers le haut Les repères du réservoir et du bouchon du réser‐ voir doivent coïncider. Ouverture 001BA237 KN 12.2 001BA234 KN Préparation de l'appareil 001BA229 KN 12.1 français 001BA236 KN ► Enlever le bouchon du réservoir. 12.3 Faire le plein de carburant.
français 12 Ravitaillement en carburant La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure. ► Enlever le bouchon du réservoir à carburant et le regarder par le haut ; ► En maintenant la pression sur le bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 1 001BA235 KN 001BA241 KN ► Rabattre l'ailette. Le bouchon du réservoir est verrouillé. 68 À dr.
13 Huile de graissage de chaîne 13 Huile de graissage de chaîne français 14.1 Préparatifs 001BA158 KN Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusive‐ ment de l'huile de graissage de chaîne éco-com‐ patible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide. AVIS L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieil‐ lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus).
français Contrôle du graissage de la chaîne tiquement sous l'effet d'un rebond de la tronçon‐ neuse : la chaîne est bloquée – et elle s'arrête. 16.2 Desserrage du frein de chaîne La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile. ► Tirer le protège-main vers la poignée tubu‐ laire. AVIS Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables.
17 Utilisation en hiver 16.4 français Entretien du frein de chaîne Le frein de chaîne est soumis à l'usure, sous l'ef‐ fet de la friction (usure normale). Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il doit faire l'objet d'une maintenance périodique à effectuer par un per‐ sonnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français 18 18.1 18 Mise en route / arrêt du moteur Mise en route / arrêt du moteur d'abord en position volet de starter fermé l, puis pousser le levier de commande universel dans la position de démarrage n. Positions du levier de com‐ mande universel Le passage en position de démarrage n n'est possible qu'en partant de la position volet de starter fermé l.
18 Mise en route / arrêt du moteur ► Poser la tronçonneuse sur le sol, dans une position sûre – se tenir dans une position sta‐ ble – la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque ; ► en tenant la poignée tubulaire de la main gau‐ che, plaquer fermement la tronçonneuse sur le sol – l'empoigner en passant le pouce en des‐ sous de la poignée tubulaire ; ► engager le pied droit dans la poignée arrière pour plaquer la machine sur le sol.
français 18.5 18.5.1 18 Mise en route / arrêt du moteur Lancement du moteur – au cours des pauses du travail, ne jamais lais‐ ser la machine sans surveillance ; – après le travail, ranger la machine en lieu sûr. Versions standards 0001BA019 KN Le système ErgoStart accumule l'énergie de lan‐ cement pour la mise en route de la tronçon‐ neuse. C'est pourquoi quelques secondes peu‐ vent s'écouler entre le lancement et le démar‐ rage du moteur.
18 Mise en route / arrêt du moteur ► placer le levier de commande universel (4) sur la position de démarrage n ; ► tenir fermement la tronçonneuse et lancer le moteur ; Sur toutes les versions 18.8 1 Dès que le moteur tourne 4 4 4 5902BA031 KN 18.6.
français 19 Instructions de service 18.10 Arrêt du moteur ► Placer le levier de commande universel dans la position d'arrêt 0. Si l'on a amené le levier de commande universel de la position de démarrage n sur la position d'arrêt 0 – il faut ensuite enfoncer simultanément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur. 18.
20 Entretien du guide-chaîne 19.3 français Après le travail Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale : ► Remplacer le guide-chaîne. ► Détendre la chaîne si elle a été retendue au cours du travail, à la température de service. AVIS Après le travail, il faut impérativement détendre la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements. 19.3.
français Filtre HD2 5902BA008 KN 22.2 23 Nettoyage du filtre à air ► Filtre HD2 (cadre de filtre noir, matière filtrante plissée) pour des conditions hivernales extrê‐ mes (par ex. neige poudreuse ou soulevée par le vent) ou des régions très poussiéreuses. 23 Nettoyage du filtre à air 23.
24 Réglage du carburateur 24 24.1 français Réglage du carburateur montre, jusqu'à ce que la chaîne commence à être entraînée – puis revenir de 1 tour en arrière. Informations de base Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard. Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale. 24.
français 25 Bougie AVIS Après être redescendu d'une haute altitude, réta‐ blir le réglage standard du carburateur. Un réglage trop pauvre risque d'entraîner un manque de lubrification et une surchauffe – ris‐ que d'avarie du moteur. 25.2 Bougie ► En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturba‐ tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐ gie ; ► après env.
26 Rangement 27.1 Remplacement du pignon ► Introduire la bougie à travers la douille et engager, à la main, son filetage dans le tarau‐ dage ; ► serrer la bougie et emboîter fermement le con‐ tact de câble d'allumage sur la bougie ; ► monter le capot – voir « Capot ».
français 28 Entretien et affûtage de la chaîne ► examiner le profil d'entraînement du tambour d'embrayage (4) – en cas d'usure prononcée, remplacer également le tambour d'em‐ brayage ; ► enlever le tambour d'embrayage ou le pignon profilé (5), et la cage à aiguilles (6), du vilebre‐ quin – en cas de système de frein de chaîne QuickStop Super, enfoncer préalablement le blocage de gâchette d'accélérateur. Les angles et cotes indiqués ci-après doivent être impérativement respectés.
28 Entretien et affûtage de la chaîne français Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. La chaînes de coupe en long se distinguent par le fait que leur dénomination comporte la lettre X. 28.
français 28 Entretien et affûtage de la chaîne Le limiteur de profondeur détermine la profon‐ deur de pénétration dans le bois et, par consé‐ quent, l'épaisseur des copeaux.
28 Entretien et affûtage de la chaîne français AVERTISSEMENT 689BA051 KN Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela ris‐ querait d'accroître la tendance au rebond de la tronçonneuse.
français 29 Instructions pour la maintenance et l'entretien Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime Lime ronde Porte-lime Calibre d'affû‐ Lime plate Jeu d'outils tage ronde ^ d'affûtage 1) Pouces (mm) mm (Pou‐ Référence Référence Référence Référence Référence ces) 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 5605 750 0000 893 0814 252 5605 007 3206 4300 4005 3356 1000 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 5605 750
Réservoir à carburant Réservoir à huile de graissage Graissage de chaîne Chaîne Nettoyage Nettoyage Contrôle Contrôle, également vérifica‐ tion de l'affûtage Contrôle de la tension de la chaîne Affûtage Guide-chaîne Contrôle (usure, endomma‐ gement) Nettoyage et retournement Ébavurage Remplacement Pignon Contrôle Filtre à air Nettoyage Remplacement Éléments antivibratoires Contrôle Remplacement par le reven‐ deur spécialisé1) Prise d'air sur le carter de ven‐ Nettoyage tilateur Ailettes de refroidissement
Étiquettes de sécurité 30 Remplacement Remplacement Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
31 Principales pièces français ment.
français 32.3 32 Caractéristiques techniques Dispositif d'alimentation Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : 32.4 500 cm3 (0,5 l) Graissage de la chaîne Pompe à huile entièrement automatique, à piston rotatif, à débit proportionnel au régime Capacité du réservoir à huile : 32.
français 32 Caractéristiques techniques 32.7.3 Longueurs de coupe (Pas .325") : Largeur de rainure (jauge) : Pignon de renvoi : 32.7.4 1,3 mm à 11 dents 35, 40, 45, 50 cm 1,6 mm à 10 dents Guide-chaînes Rollomatic Longueurs de coupe (Pas .325") : Largeur de rainure (jauge) : Pignon de renvoi : 32.7.6 40, 45, 50 cm Guide-chaînes Rollomatic/Light 04 Longueurs de coupe (Pas .325") : Largeur de rainure (jauge) : Pignon de renvoi : 32.7.5 32.
français dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé. Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine.
37 Adresses français MS 291 MS 291 C MS 291 C-BE 1141 Identification de la série : Cylindrée Toutes les MS 271 : Toutes les MS 291 : 50,2 cm3 55,5 cm3 est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : Chef du service Données, Prescriptions et Homologation Produits 37 Adresses 37.
italiano TURQUIE SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 Indice 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 31 32 33 34 35 36 94 Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro.
2 Avvertenze di sicurezza Direzione aria di aspirazione: eserci‐ zio estivo Riscaldamento impugnatura italiano L’impiego di apparecchiature che producono rumore può essere limitato in certe ore da dispo‐ sizioni nazionali o locali. Azionare la valvola di decompres‐ sione Per chi lavora per la prima volta con la moto‐ sega: farsi istruire dal venditore o da un altro esperto su come operare in modo sicuro – o par‐ tecipare a un corso di addestramento.
italiano 2.3 2 Avvertenze di sicurezza Abbigliamento ed equipaggia‐ mento Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti. L’abbigliamento deve essere adatto al lavoro e non d’impaccio. Abito ade‐ rente con riparo antitaglio – non il camice. Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto della motosega. Non portare sciarpe, cravatte né monili. Raccogliere e legare i capelli lunghi (fou‐ lard, berretto, casco ecc.).
italiano 2 Avvertenze di sicurezza Tappo con aletta ribaltabile (chiusura a baio‐ netta) Applicare correttamente il tappo con aletta ripiegabile (a baionetta), girarlo sino in fondo e ribaltare l’aletta. Così si evita il rischio che il tappo si allenti per le vibrazioni del motore, lasciando uscire il carbu‐ rante. Fare attenzione alle perdite! Non avviare il motore quando fuoriesce carburante – pericolo mortale per ustioni! 2.
2 Avvertenze di sicurezza italiano Non lavorare soli – stare sempre a portata di voce da altre persone addestrate a prendere misure di emergenza e che possano portare aiuto in caso di bisogno. Anche gli eventuali aiu‐ tanti presenti sul posto devono indossare l’abbi‐ gliamento di sicurezza (casco!) e non devono sostare direttamente sotto i rami da tagliare. Con le cuffie applicate è necessaria maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata.
3 Forze di reazione Non è possibile fissare una durata dell’impiego valida generalmente, perché essa dipende da diversi fattori.
italiano – – – – Il rimbalzo può causare ferite da taglio mortali. – – – – 001BA036 KN – Nel rimbalzo (kickback) la motosega viene proiettata improvvisamente e in modo incontrol‐ labile verso l’operatore. – – Il rimbalzo avviene, per es., quando 3.5 Trascinamento in avanti (A) 001BA257 KN 3.
4 Tecnica operativa italiano sega può essere spinta indietro verso l’operatore – per evitare questo: – Non pizzicare il lato superiore della spranga di guida – Non torcere la spranga girandola nel taglio È necessaria la massima pru‐ denza 001BA082 KN 3.7 – Con tronchi inclinati – Con tronchi in tensione perché caduti male fra altri alberi – Lavorando in mezzo ad alberi abbattuti dal vento Non esporre nessuna parte del corpo nel prolun‐ gamento del raggio d’azione della catena.
italiano 4 Tecnica operativa Sui pendii stare sempre al di sopra o di fianco al tronco o all’albero disteso. Attenzione ai tronchi che rotolano. 2 Lavorando in quota: – usare sempre una piattaforma di sollevamento – non lavorare mai su scale o su alberi in piedi – non in posizioni instabili – non lavorare mai al di sopra delle spalle – non lavorare mai con una mano sola 001BA152 KN 1 Inserire la motosega a pieno gas nel taglio e piazzare saldamente l’artiglio – cominciare solo dopo a tagliare.
4 Tecnica operativa italiano 1 1/ 2 21/2 1 001BA088 LÄ – Su pendii ripidi predisporre la via di scampo parallelamente alla pendenza – Nell’indietreggiare fare attenzione ai rami che cadono e tenere d’occhio il volume della chioma Distanza dal posto di lavoro più vicino: come minimo 2 lunghezze e 1/2 dell’albero.
italiano 4 Tecnica operativa Questa motosega è dotata di linea di fede sulla cappottatura e sulla carenatura ventola. Utiliz‐ zare questa motosega. Esecuzione della tacca di abbattimento Determinando la tacca, orientare la motosega in modo che la tacca si trovi ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta.
4 Tecnica operativa italiano La fascia di sostegno (F) o fascia di sicu‐ rezza (G) sostiene l’albero evitando una caduta anticipata.
italiano 4 Tecnica operativa 1. 2. 4. 1. Prima di cominciare questo taglio, lanciare l’av‐ vertimento "attenti!". ► Incidere il taglio di abbattimento (E) – introdu‐ cendo completamente la spranga di guida ► Piazzare l’artiglio dietro la cerniera e usarlo da perno – fare avanzare la motosega il meno possibile ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (1) – Senza intaccare la cerniera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (2) – Senza intaccare la fascia 3. 5.
4 Tecnica operativa italiano ► Sezionare la fascia di sicurezza dall’esterno con le braccia distese, orizzontalmente sul livello del taglio di abbattimento Taglio di abbattimento con fascia di sostegno (alberi incli‐ nati in avanti) 1. 2. A) Tronchi sottili 6. 5. 4. Eseguire questo taglio quando il diametro tronco è inferiore alla lunghezza di taglio della moto‐ sega. 2. 001BA265 KN 1.
italiano 5 Dispositivo di taglio Riparo catena Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avvertimento "attenti!"Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avverti‐ mento "attenti!". ► Sezionare la fascia di sostegno dall’esterno, obliquamente in alto, con le braccia distese Dispositivo di taglio Usando su una motosega spranghe di lunghezza differente, si deve sempre applicare un riparo catena adatto che copra l’intera spranga.
6 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena laterale) Montaggio di spranga di guida e catena (tendica‐ tena laterale) 6.1 Smontaggio del rocchetto catena 6.
7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido) 7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendica‐ tena rapido) 7.
7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido) Applicare la catena 172BA013 KN 7.4 italiano ► Sistemare la maglia di guida nella scanalatura (ved.
italiano 8 8 Messa in tensione della catena (tendicatena laterale) Messa in tensione della catena (tendicatena late‐ rale) ► continuare come in: "Controllo della tensione della catena" La tensione di una catena nuova deve essere registrata più spesso di quella di una catena già in uso da più tempo. ► controllare più spesso la tensione della catena – ved. "Istruzioni operative".
12 Rifornimento del carburante Miscelazione del carburante AVVISO Materiali di esercizio inadatti o non conformi alle prescrizioni possono causare seri danni al pro‐ pulsore. Benzina od olio motore di qualità infe‐ riore possono danneggiare il motore, gli anelli di tenuta, le tubazioni e il serbatoio carburante. 11.2.1 Benzina Usare solo benzina di marca con numero di ottano di almeno 90 ROZ – con o senza piombo.
italiano 12.2 12 Rifornimento del carburante Apertura 12.3 Introdurre il carburante Durante il rifornimento non spandere il carbu‐ rante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. 001BA236 KN STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ burante STIHL (accessorio a richiesta). ► Introdurre il carburante 12.
italiano 001BA235 KN 001BA239 KN 13 Olio lubrificante per catena 001BA241 KN ► Abbassare l’aletta Il tappo è bloccato 12.5 Se non è possibile bloccare il serbatoio carburante con il tappo a sinistra: a destra: 13 Olio lubrificante per catena Per una duratura lubrificazione automatica della catena e della spranga – usare solo olio per catene non inquinante di qualità – preferibil‐ mente lo STIHL BioPlus rapidamente biodegra‐ dabile.
italiano 14 Rifornimento dell’olio catena AVVERTENZA Non usare olio esausto! Questo, in caso di con‐ tatto prolungato e ripetuto con la pelle, può cau‐ sare il carcinoma epidermoide, ed è dannoso per l’ambiente. i passaggi dell’olio; ev. rivolgersi al rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL.
17 Esercizio invernale italiano Spingendo con la sinistra lo scudo di protezione mano verso la punta della spranga –oppure automaticamente a seguito del rimbalzo della motosega:la catena viene bloccata – e si ferma. 16.2 Sbloccare il freno catena e le riparazioni esclusivamente presso il rivendi‐ tore STIHL. Si devono osservare i seguenti inter‐ valli: Impiego a tempo pieno Impiego a tempo parziale: impiego occasionale: 143BA012 KN 17 ► Tirare lo scudo verso il manico tubolare 17.
italiano 18 Avviamento/arresto del motore 17.1.2 Con temperature superiori a +20 °C ► Girare il cursore assolutamente di nuovo sulla posizione s (esercizio estivo) – altrimenti vi è il rischio di funzionamento irregolare del motore per surriscaldamento 17.
18 Avviamento/arresto del motore italiano – Se il serbatoio è rimasto a secco (si è spento il motore) 18.4 18.4.2 Fra le ginocchia o fra le cosce Come tenere la motosega Vi sono due possibilità di tenere la motosega durante l’avviamento. Sul terreno 0001BA017 KN 0001BA018 KN 18.4.1 18.5 18.5.
italiano 18 Avviamento/arresto del motore 18.6 AVVERTENZA Nel raggio d’azione della motosega non devono trovarsi altre persone. 18.6.1 Con un motore nuovo o dopo una prolungata inattività può essere necessario, nelle macchine senza pompa carburante manuale supplemen‐ tare, di estrarre più volte la fune di avviamento – fino ad erogare una quantità sufficiente di carbu‐ rante. Versioni con pompa carburante manuale Versioni con ErgoStart 2710BA006 KN 18.5.
19 Istruzioni operative italiano Il freno catena è sbloccato – la motosega è pronta per l’impiego. Posizione di farfalla di avviamento chiusa l – con motore freddo (anche se il motore si è spento accelerando dopo l'avviamento) AVVISO Posizione di semi-accelerazione n – con motore caldo (non appena il motore ha funzionato per circa un minuto) ► Tenere e avviare la motosega 18.7 Accelerare solo con freno catena sbloccato.
italiano 20 Spranghe di guida sempre a posto massima dopo avere funzionato da 5 a 15 riforni‐ menti. 19.2 Durante il lavoro AVVISO Non impostare il carburatore su una miscela più povera per ottenere una presunta maggiore potenza – il motore potrebbe essere danneggiato – ved. "Impostazione del carburatore". AVVISO Accelerare solo con freno catena sbloccato. L’alto numero di giri con freno bloccato (catena ferma) causa già dopo breve tempo guasti al propulsore e al comando catena (frizione, freno) 19.2.
21 Cappottatura italiano 22.2 Altrimenti le maglie di guida strisciano sul fondo della scanalatura – la base dei denti e le maglie di unione non poggiano sulla pista di scorri‐ mento. 21 21.1 Filtro HD2 Cappottatura Smontaggio della cappottatura 1 ► Filtro HD2 (telaio filtro nero, materiale filtrante pieghettato) per condizioni estremamente invernali (per es.
italiano 24 Impostazione del carburatore ► Lavare il filtro con detersivo speciale STIHL (accessorio a richiesta) o con un liquido deter‐ gente pulito non infiammabile (per es.
25 Candela 24.4.2 La catena è trascinata al minimo ► girare in senso antiorario la vite di arresto del minimo (LA) fino quando la catena si ferma – poi girare ancora di 1 giro nella stessa dire‐ zione. italiano 25.1 Smontare la candela ► smontare la cappottatura – ved. "Cappotta‐ tura" ► Spostare la leva marcia-arresto su Stop 0 AVVERTENZA Se dopo la regolazione la catena non si ferma al minimo, fare riparare la motosega dal rivenditore.
italiano 26 Conservazione dell’apparecchiatura Le possibili cause sono: – eccesso di olio motore nel carburante – filtro aria sporco – condizioni di esercizio improprie 000BA045 KN 1 AVVERTENZA In caso di dado non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille. Se si lavora in ambienti infiammabili o esplosivi, sussi‐ ste il rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali.
28 Cura e affilatura della catena italiano 28 5 Cura e affilatura della catena 28.1 6 La catena affilata a regola d’arte morde il legno senza difficoltà già alla minima pressione di avanzamento.
italiano 28 Cura e affilatura della catena I diametri delle lime sono classificati in base al passo della catena – ved. la tabella “Attrezzi per affilatura". 28.4 Portalima Gli angoli sul dente devono essere rispettati durante la ravvivatura. Angolo di affilatura e di spoglia anteriore 689BA025 KN 28.3 A 689BA021 KN ► Usare il portalima B A angolo di affilatura Affilare le catene STIHL con angolo di 30°. Fanno eccezione le catene per taglio longitudi‐ nale con angolo di affilatura di 10°.
28 Cura e affilatura della catena italiano 28.7 a 689BA023 KN 689BA018 KN 90° Distanza del limitatore di pro‐ fondità 689BA043 KN Il limitatore di profondità determina la profondità di penetrazione nel legno, quindi lo spessore del truciolo.
italiano 28 Cura e affilatura della catena ► dopo l’affilatura pulire a fondo la catena, togliere trucioli o polvere di rettifica aderenti – lubrificare abbondantemente la catena ► in caso di interruzioni prolungate del lavoro, pulire la catena e mantenerla oliata (con riferimento di servizio) contemporanea‐ mente al limitatore di profondità del dente. AVVERTENZA 689BA051 KN La parte restante della maglia di guida non deve essere ripassata, per non aumentare la tendenza della motosega al rimbalzo.
29 Istruzioni di manutenzione e cura italiano Attrezzi per l’affilatura (a richiesta) Passo catena Lima tonda Lima tonda Portalima Calibro Lima piatta Corredo affil. 1) ^ pollici (mm) mm (pollici) Codice n. Codice n. Codice n. Codice n. Codice n.
Serbatoio carburante Serbatoio olio lubrificante Lubrificazione della catena Catena della sega pulizia pulizia controllo controllare, verificare anche l’affilatura controllare la tensione catena affilatura Spranga di guida controllare (consumo, dan‐ neggiamento) Pulizia e inversione sbavare sostituzione Rocchetto catena controllo Filtro aria pulizia sostituzione Elementi antivibratori controllo sostituzione da parte del rivenditore1) Adduzione d'aria sulla carena‐ pulizia tura ventola Alette del cilindro p
Adesivo per la sicurezza 30 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’uso, la manutenzione e la conservazione del‐ l’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. L’utente risponde di tutti i danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, d’uso e di manutenzione.
italiano 31 31 Componenti principali Componenti principali 22 Leva marcia-arresto 23 Grilletto 24 Bloccaggio grilletto 13 7 25 Impugnatura posteriore 14 26 Scudo posteriore di protezione mano 3 2 1 # Numero di matricola # 4 5 10 6 11 9 7 12 8 Dati tecnici 32.1 Propulsore Motore monocilindrico a due tempi STIHL 18 17 32.1.
32 Dati tecnici italiano 32.6.7 Rocchetto catena senza rifornimenti e senza dispositivo di taglio MS 271 C con ErgoStart e tendicatena 6,2 kg rapido: MS 291: 5,6 kg MS 291 C con ErgoStart e tendicatena 6,2 kg rapido: a 7 denti per .325" Velocità catena max. secondo 24,4 m/s ISO 11681: Velocità della catena alla massima 19,3 m/s potenza: 32.6 32.7 Dispositivo di taglio MS 271, MS 271 C Dispositivo di taglio MS 291, MS 291 C La lunghezza di taglio effettiva può essere infe‐ riore a quella indicata.
italiano 32.7.6 33 Approvvigionamento dei ricambi 32.8.3 Catene 3/8" Rapid Micro (36 RM) modello 3652 Rapid Micro 3 (36 RM3) modello 3664 Rapid Super (36 RS) modello 3621 Rapid Super 3 (36 RS3) modello 3626 Rapid Duro (36 RD) modello 3943 Rapid Duro 3 (36 RD3) modello 3683 Passo: 3/8" (9,32 mm) Spessore maglia di guida: 1,6 mm 32.7.7 Spranghe di guida Rollomatic/Light 04 Lunghezze di taglio: Passo: Larghezza scanalatura: Stella di rinvio: 32.7.
34 Avvertenze per la riparazione italiano denominazione commerciale numero di matricola I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti dome‐ stici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. numero della spranga Presso il rivenditore STIHL sono disponibili infor‐ mazioni aggiornate sugli accessori a richiesta. 36 numero della catena 34 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
italiano 36 Dichiarazione di conformità UE Numero di certificazione Tutte le MS 271: K-EG-2009/5469 Tutte le MS 291: K-EG-2009/5471 Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Dr.
36 Dichiarazione di conformità UE 0458-574-7521-D italiano 139
0458-574-7521-D *04585747521D* www.stihl.