Owner's Manual
Table Of Contents
- STIHL MS 241 C-M
- 1 Zu dieser Gebrauchsanleitung
- 2 Sicherheitshinweise
- 3 Reaktionskräfte
- 4 Arbeitstechnik
- 5 Schneidgarnitur
- 6 Führungsschiene und Sägekette montieren (seitliche Kettenspannung)
- 7 Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung)
- 8 Sägekette spannen (seitliche Kettenspannung)
- 9 Sägekette spannen (Kettenschnellspannung)
- 10 Spannung der Sägekette prüfen
- 11 Kraftstoff
- 12 Kraftstoff einfüllen
- 13 Kettenschmieröl
- 14 Kettenschmieröl einfüllen
- 15 Kettenschmierung prüfen
- 16 Kettenbremse
- 17 Winterbetrieb
- 18 Elektrische Griffheizung
- 19 Motor starten / abstellen
- 20 Betriebshinweise
- 21 Ölmenge einstellen
- 22 Führungsschiene in Ordnung halten
- 23 Haube
- 24 Luftfilter reinigen
- 25 M-Tronic
- 26 Zündkerze
- 27 Gerät aufbewahren
- 28 Kettenrad prüfen und wechseln
- 29 Sägekette pflegen und schärfen
- 30 Wartungs- und Pflegehinweise
- 31 Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
- 32 Wichtige Bauteile
- 33 Technische Daten
- 34 Ersatzteilbeschaffung
- 35 Reparaturhinweise
- 36 Entsorgung
- 37 EU-Konformitätserklärung
- 38 Anschriften
- 1 Indications concernant la présente Notice d'emploi
- 2 Prescriptions de sécurité
- 2.1 Consignes générales
- 2.2 Utilisation conforme à la destination
- 2.3 Vêtements et équipement
- 2.4 Transport
- 2.5 Nettoyage
- 2.6 Accessoires
- 2.7 Ravitaillement
- 2.8 Avant d'entreprendre le travail
- 2.9 Mise en route de la tronçonneuse
- 2.10 Au cours du travail
- 2.11 Après le travail
- 2.12 Rangement
- 2.13 Vibrations
- 2.14 Maintenance et réparations
- 3 Forces de réaction
- 4 Technique de travail
- 4.1 Sciage
- 4.2 Préparatifs avant l'abattage
- 4.3 Entaille d'abattage
- 4.4 Entailles dans l'aubier
- 4.5 Principes de la technique d'abattage
- 4.6 Choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate
- 4.7 Coupe d'abattage avec patte de sécurité (arbre normal)
- 4.8 Coupe d'abattage avec patte de retenue (arbre incliné vers l'avant)
- 5 Dispositif de coupe
- 6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral)
- 7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide)
- 8 Tension de la chaîne (tendeur latéral)
- 9 Tension de la chaîne (tendeur rapide)
- 10 Contrôle de la tension de la chaîne
- 11 Carburant
- 12 Ravitaillement en carburant
- 13 Huile de graissage de chaîne
- 14 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne
- 15 Contrôle du graissage de la chaîne
- 16 Frein de chaîne
- 17 Utilisation en hiver
- 18 Chauffage électrique des poignées
- 19 Mise en route / arrêt du moteur
- 20 Instructions de service
- 21 Réglage du débit d'huile
- 22 Entretien du guide-chaîne
- 23 Capot
- 24 Nettoyage du filtre à air
- 25 M-Tronic
- 26 Bougie
- 27 Rangement
- 28 Contrôle et remplacement du pignon
- 29 Entretien et affûtage de la chaîne
- 30 Instructions pour la maintenance et l'entretien
- 31 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
- 32 Principales pièces
- 33 Caractéristiques techniques
- 34 Approvisionnement en pièces de rechange
- 35 Instructions pour les réparations
- 36 Mise au rebut
- 37 Déclaration de conformité UE
- 38 Adresses
- 1 Per queste Istruzioni d’uso
- 2 Avvertenze di sicurezza
- 3 Forze di reazione
- 4 Tecnica operativa
- 4.1 Taglio
- 4.2 Preparazione dell’abbattimento
- 4.3 Tacca di direzione
- 4.4 Tagli dell’alburno
- 4.5 Principi per il taglio di abbattimento
- 4.6 Scelta del taglio di abbattimento adatto
- 4.7 Taglio di abbattimento con fascia di sicurezza (albero normale)
- 4.8 Taglio di abbattimento con fascia di sostegno (alberi inclinati in avanti)
- 5 Dispositivo di taglio
- 6 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena laterale)
- 7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido)
- 8 Messa in tensione della catena (tendicatena laterale)
- 9 Messa in tensione della catena (tendicatena rapido)
- 10 Controllo della tensione catena
- 11 Carburante
- 12 Rifornimento del carburante
- 13 Olio lubrificante per catena
- 14 Rifornimento dell’olio catena
- 15 Controllo della lubrificazione catena
- 16 Freno catena
- 17 Esercizio invernale
- 18 Riscaldamento elettrico dell’impugnatura
- 19 Avviamento/arresto del motore
- 20 Istruzioni operative
- 21 Regolazione della quantità di olio
- 22 Spranghe di guida sempre a posto
- 23 Cappottatura
- 24 Pulizia del filtro
- 25 M-Tronic
- 26 Candela
- 27 Conservazione dell’apparecchiatura
- 28 Controllo e sostituzione del rocchetto catena
- 29 Cura e affilatura della catena
- 30 Istruzioni di manutenzione e cura
- 31 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni
- 32 Componenti principali
- 33 Dati tecnici
- 34 Approvvigionamento dei ricambi
- 35 Avvertenze per la riparazione
- 36 Smaltimento
- 37 Dichiarazione di conformità UE
Quando il motore è acceso la catena gira ancora
brevemente dopo il rilascio del grilletto – effetto
d’inerzia.
Non fumare durante l’uso e nelle vicinanze del‐
l’apparecchiatura – pericolo d’incendio! Dal
sistema di alimentazione possono svilupparsi
vapori di benzina infiammabili.
Controllare periodicamente la catena a brevi
intervalli e immediatamente in caso di alterazioni
percepibili:
–
Spegnere il motore e attendere che la catena
si fermi
–
controllare le condizioni e l’accoppiamento
fisso
–
Verificare l’affilatura
Non toccare la catena se il motore è in funzione.
Se la catena viene bloccata da un oggetto, spe‐
gnere all’istante il motore – solo dopo rimuovere
l’oggetto – pericolo di lesioni!
Prima di lasciare la motosega spegnere il
motore.
Per sostituire la catena spegnere il motore. Con
l’avvio accidentale del motore può esservi peri‐
colo di lesioni!
Tenere lontano dal flusso dei gas di scarico e
dalla superficie calda del silenziatore i materiali
facilmente infiammabili (per es. trucioli di legno,
cortecce, erba secca, carburante) – pericolo d’in‐
cendio! I silenziatori catalizzati possono diven‐
tare particolarmente caldi.
Non lavorare mai senza lubrificazione catena ;
perciò tenere d’occhio il livello olio nel serbatoio.
Smettere immediatamente il lavoro se il livello
olio nel serbatoio è troppo basso e rabboccare
olio lubrificante catena – ved. anche "Rabbocco
dell’olio lubrificante catena" e "Controllo della
lubrificazione catena".
Se la motosega ha subito sollecitazioni improprie
(per es. effetti di urto o caduta) controllarne
assolutamente la sicurezza di funzionamento
prima di rimetterla in funzione – ved. anche
"Prima del lavoro".
Controllare specialmente la tenuta del sistema di
alimentazione e l’efficienza dei dispositivi di sicu‐
rezza. Non continuare in nessun caso ad usare
la motosega senza sicurezza di funzionamento.
In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore.
Attenzione che il minimo sia regolare, perché la
catena non si muova più dopo avere rilasciato il
grilletto. Controllare periodicamente l’imposta‐
zione del minimo e, se possibile, correggerla. Se
la catena malgrado ciò segue il moto al minimo,
farla riparare dal rivenditore.
Appena il motore gira, la motosega
produce gas di scarico nocivi. Questi
gas possono essere inodori e invisi‐
bili, e contenere idrocarburi incombu‐
sti e benzolo. Non lavorare mai con
l’apparecchiatura in locali chiusi o
male aerati – neppure con macchine
catalizzate.
Lavorando in fossi, avvallamenti o spazi stretti,
procurare sempre un ricambio d’aria sufficiente –
pericolo mortale d’intossicazione!
In caso di nausea, cefalea, disturbi alla vista
(per es. riduzione del campo visivo), disturbi
all’udito, vertigini, diminuzione della concentra‐
zione, sospendere subito il lavoro – questi sin‐
tomi possono essere stati causati, fra l’altro, da
un’eccessiva concentrazione di gas di scarico –
pericolo d’infortunio!
2.11 Dopo il lavoro
Spegnere il motore, bloccare il freno catena e
applicare il riparo catena.
2.12 Conservazione
Se non si usa la motosega, sistemarla in modo
che non sia di pericolo per nessuno. Metterla al
sicuro dall’uso non autorizzato.
Conservare la motosega in un locale sicuro e
asciutto.
2.13 Vibrazioni
Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le
vibrazioni possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano bianca").
Non è possibile fissare una durata dell’impiego
valida generalmente, perché essa dipende da
diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
–
riparo delle mani (guanti caldi)
–
pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
–
particolare predisposizione personale a difetti
di circolazione (sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
–
bassa temperatura esterna
–
entità della forza di presa (una presa forte
ostacola la circolazione del sangue)
Con un uso abituale e prolungato dell’apparec‐
chiatura, e la frequente comparsa dei sintomi
2 Avvertenze di sicurezza italiano
0458-738-7521-C 93