STIHL MS 241 C-M 2 - 43 43 - 88 88 - 130 Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Istruzioni d’uso
deutsch 7 8 9 32 33 34 35 36 37 38 Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wen‐ den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft. Ihr Dr. Nikolas Stihl 1 Zu dieser Gebrauchsanlei‐ tung Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich auf eine STIHL Motorsäge, in dieser Gebrauchsanleitung auch Motorgerät genannt. 1.1 Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
2 Sicherheitshinweise Kraftstoffhandpumpe betätigen 1.2 Kennzeichnung von Textab‐ schnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sach‐ schäden. HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile. 1.3 Technische Weiterentwicklung STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
deutsch 2 Sicherheitshinweise Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen der Motorsäge ver‐ fangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare zusammen‐ binden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.). Geeignetes Schuhwerk tragen – mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe. Reinigen Motorsäge von Staub und Schmutz reinigen – keine Fett lösenden Mittel verwenden. Kühlluftschlitze bei Bedarf reinigen.
2 Sicherheitshinweise deutsch Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der Tankverschluss durch die Vibration des Motors löst und Kraftstoff austritt. Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten – Lebensgefahr durch Verbrennun‐ gen! Motor mindestens 3 m vom Ort des Tankens ent‐ fernt und nicht in geschlossenen Räumen star‐ ten. 2.8 Motor nicht aus der Hand anwerfen –Starten wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben.
deutsch Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐ keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐ fahr! Während des Sägens entstehende Stäube (z. B. Holzstaub), Dunst und Rauch können gesund‐ heitsgefährdend sein. Bei Staubentwicklung Staubschutzmaske tragen. Wenn der Motor läuft: Die Sägekette läuft noch kurze Zeit weiter, nachdem der Gashebel losge‐ lassen wurde – Nachlaufeffekt.
3 Reaktionskräfte – besondere persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig kalte Finger, Kribbeln) – niedrige Außentemperaturen – Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behin‐ dert die Durchblutung) Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten ent‐ sprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen. 2.
deutsch 3 Reaktionskräfte 001BA036 KN – Bei einem Rückschlag (Kickback) wird die Säge plötzlich und unkontrollierbar zum Benutzer geschleudert. Ein Rückschlag entsteht, z. B. wenn – – 3.5 Hineinziehen (A) 001BA257 KN 3.
4 Arbeitstechnik – Oberseite der Führungsschiene nicht einklem‐ men – Führungsschiene im Schnitt nicht verdrehen 3.7 Größte Vorsicht ist geboten deutsch Möglichst kurze Führungsschiene verwenden: Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad müs‐ sen zueinander und zur Motorsäge passen. – bei Hängern – bei Stämmen, die durch ungünstiges Fallen zwischen andere Bäume unter Spannung ste‐ hen – beim Arbeiten im Windwurf Frei liegende und frei geschnittene Stämme heraus ziehen.
deutsch 4 Arbeitstechnik 001BA033 KN 1 001BA151 KN 2 Am Hang immer oberhalb oder seitlich vom Stamm oder liegenden Baum stehen. Auf abrol‐ lende Stämme achten. 2 Bei Arbeiten in der Höhe: – immer Hubarbeitsbühne benutzen – niemals auf einer Leiter oder im Baum ste‐ hend arbeiten – niemals an unstabilen Standorten – niemals über Schulterhöhe arbeiten – niemals mit einer Hand arbeiten Niemals ohne Krallenanschlag arbeiten, die Säge kann den Benutzer nach vorn reißen.
4 Arbeitstechnik deutsch 1 1 1/ 2 21/2 001BA088 LÄ Kontrollieren, dass niemand durch den fallenden Baum gefährdet wird – Zurufe können bei Moto‐ renlärm überhört werden.
deutsch 4 Arbeitstechnik 001BA153 KN Diese Motorsäge ist mit einer Fällleiste an Haube und Lüftergehäuse versehen. Diese Fällleiste verwenden. Fallkerb anlegen Beim Anlegen des Fallkerbes die Motorsäge so ausrichten, dass der Fallkerb im rechten Winkel zur Fällrichtung liegt. Splintschnitte 001BA150 KN 4.
4 Arbeitstechnik deutsch – Band auf keinen Fall während des Fällschnit‐ tes ansägen – bei faulen Stämmen breiteres Band stehen lassen die Sägekette schwer beschädigen und gefährli‐ chen Rückschlag verursachen. Geeignete Fällkeile abhängig vom Stammdurch‐ messser und von der Breite der Schnittfuge (analog Fällschnitt (E)) auswählen. Einstechen – als Entlastungsschnitt beim Ablängen – bei Schnitzarbeiten Für die Auswahl des Fällkeils (geeignete Länge, Breite und Höhe) an den STIHL Fachhändler wenden. 1.
deutsch 4 Arbeitstechnik Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf “Achtung!“ abgeben. ► Fällschnitt (E) einstechen – Führungsschiene dabei vollständig einstechen ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ zen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge so wenig wie möglich nachsetzen ► Fällschnitt bis zur Bruchleiste ausformen (1) – Bruchleiste dabei nicht ansägen ► Fällschnitt bis zum Sicherheitsband ausfor‐ men (2) – Sicherheitsband dabei nicht ansägen 3.
5 Schneidgarnitur deutsch ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ zen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge so wenig wie möglich nachsetzen ► Spitze der Führungsschiene geht vor dem Hal‐ teband ins Holz (4) – Motorsäge absolut waa‐ gerecht führen und möglichst weit schwenken ► Fällschnitt bis zur Bruchleiste ausformen (5) – Bruchleiste dabei nicht ansägen ► Fällschnitt bis zum Halteband ausformen (6) – Halteband dabei nicht ansägen 001BA266 KN – exakt waagerecht – Bruchleiste dabei nicht ansägen
deutsch 5.1 6 Führungsschiene und Sägekette montieren (seitliche Kettenspannung) Kettenschutz ► Schraube (1) nach links drehen, bis der Spannschieber (2) links an der Gehäuseaus‐ sparung anliegt Kettenbremse lösen 001BA186 KN 001BA244 KN 6.2 Im Lieferumfang ist ein zur Schneidgarnitur pas‐ sender Kettenschutz enthalten. Werden Führungsschienen unterschiedlicher Länge auf einer Motorsäge verwendet, muss immer ein passender Kettenschutz verwendet werden, der die komplette Führungsschiene abdeckt.
7 Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung) deutsch ► Schraube (4) nach rechts drehen, bis die Sägekette unten nur noch ein wenig durch‐ hängt – und die Nasen der Treibglieder sich in die Schienennut einlegen ► Kettenraddeckel wieder aufsetzen – und die Mutter von Hand nur leicht anziehen ► weiter: siehe "Sägekette spannen" 7.
deutsch WARNUNG Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ fahr durch die scharfen Schneidezähne.
8 Sägekette spannen (seitliche Kettenspannung) 8 Sägekette spannen (seitli‐ che Kettenspannung) deutsch Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist! ► Kettenspannung öfter kontrollieren – siehe "Betriebshinweise" 1 142BA064 KN Zum Nachspannen während des Betriebs: ► Motor abstellen ► Mutter lösen ► Führungsschiene an der Spitze anheben ► mit dem Schraubendreher die Schraube (1) nach rechts drehen, bis die Sägekette an der Schienenunterseite anliegt ► F
deutsch 11.2 12 Kraftstoff einfüllen Kraftstoff mischen HINWEIS Ungeeignete Betriebsstoffe oder von der Vor‐ schrift abweichendes Mischungsverhältnis kön‐ nen zu ernsten Schäden am Triebwerk führen. Benzin oder Motoröl minderer Qualität können Motor, Dichtringe, Leitungen und Kraftstofftank beschädigen. 11.2.1 Benzin Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl von min‐ destens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder ver‐ bleit.
12 Kraftstoff einfüllen 12.2 deutsch Öffnen 12.3 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. 001BA236 KN STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen 12.
13 Kettenschmieröl 001BA235 KN 001BA239 KN deutsch 001BA241 KN ► Bügel zuklappen Tankverschluss ist verriegelt 12.5 Wenn sich der Tankverschluss nicht mit dem Kraftstofftank verriegeln lässt 1 links: rechts: 22 001BA238 KN Unterteil des Tankverschlusses ist gegenüber dem Oberteil verdreht.
14 Kettenschmieröl einfüllen deutsch 15 WARNUNG Kettenschmierung prüfen Kein Altöl verwenden! Altöl kann bei längerem und wiederholtem Hautkontakt Hautkrebs verur‐ sachen und ist umweltschädlich! 143BA024 KN HINWEIS Altöl hat nicht die erforderlichen Schmiereigen‐ schaften und ist für die Kettenschmierung unge‐ eignet. 14 Die Sägekette muss immer etwas Öl abschleu‐ dern. Kettenschmieröl einfüllen HINWEIS 14.
deutsch 16.2 17 Winterbetrieb Kettenbremse lösen gelegentlicher Einsatz: 143BA012 KN 17 17.1 jährlich Winterbetrieb Vergaser vorwärmen ► Haube abbauen – siehe "Haube" 17.1.1 Bei Temperaturen unter +10 °C ► Handschutz zum Griffrohr ziehen HINWEIS Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter Ketten‐ bremse (Sägekette steht still) führt schon nach kurzer Zeit zu Schäden an Triebwerk und Ketten‐ antrieb (Kupplung, Kettenbremse).
18 Elektrische Griffheizung deutsch ► bei stark abgekühlter Motorsäge (Reifbildung) – nach dem Starten den Motor bei mittlerer Drehzahl (Kettenbremse lösen!) auf Betriebs‐ temperatur bringen 19.1 Motor starten / abstellen Stellungen des Kombihebels Abdeckplatte anbauen (Son‐ derzubehör) 1 2410BA014 KN 17.3 19 ► Abdeckplatte (1) mit beiden Laschen (Pfeile) einsetzen und mit Schrauben (2) befestigen 1166BA025 AM Bei Verwendung des Anbausatzes muss der Schieber in Winterstellung stehen.
deutsch 19 Motor starten / abstellen Zum Ausschalten des Motors den Kombihebel in Richtung STOP bzw. †betätigen – nach Loslas‐ sen federt der Kombihebel in die Betriebstel‐ lung F zurück. 19.3 19.3.2 Zwischen Knie oder Oberschenkel Motorsäge halten Es gibt zwei Möglichkeiten die Motorsäge beim Starten zu halten. Auf dem Boden 2410BA002 KN 19.3.
19 Motor starten / abstellen ► mit der rechten Hand den Anwerfgriff langsam bis zum Anschlag herausziehen – und dann schnell und kräftig durchziehen – dabei das Griffrohr nach unten drücken – Seil nicht bis zum Seilende herausziehen – Bruchgefahr! Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – senkrecht zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickelt deutsch 19.5 WARNUNG Im Schwenkbereich der Motorsäge darf sich keine weitere Person aufhalten. 19.5.
deutsch Bei allen Ausführungen springt in Betriebsstellung F und der Motor geht in den Leerlauf 001BA186 KN 19.5.3 19 Motor starten / abstellen 1 ► Handschutz zum Griffrohr ziehen Die Kettenbremse ist gelöst – die Motorsäge ist einsatzbereit. 2 HINWEIS 3 ► Handschutz (1) nach vorn drücken – Säge‐ kette ist blockiert Der Kombihebel (4) ist in der Betriebsstellung F.
20 Betriebshinweise Möglicherweise befindet sich ein zu fettes, nicht zündfähiges Kraftstoff-Luft-Gemisch im Brenn‐ raum des Motors – der Motor ist abgesoffen. ► Zündkerze ausbauen – siehe "Zündkerze" ► Zündkerze trocknen ► Motorsäge auf dem Boden halten ► Kombihebel bis zum Anschlag in Richtung STOP bzw. †gedrückt halten WARNUNG Wird der Kombihebel nicht dauerhaft in Richtung STOP bzw. † gedrückt, kann ein Zündfunke enstehen. deutsch 20.2.
deutsch 22 Führungsschiene in Ordnung halten Rapid Picco Rapid Rapid 1/4“ 3/8“ P 3/8“; 0.325“ 0.404“ 4,0 mm 5,0 mm 6,0 mm 7,0 mm 001BA157 KN Ist die Nut nicht mindestens so tief: ► Führungsschiene ersetzen 1 Mit dem Einstellbolzen (1) (an der Unterseite der Maschine) kann die Ölfördermenge je nach Bedarf reguliert werden.
25 M-Tronic deutsch 25 HINWEIS Zum Aus- und Einbau des Luftfilters keine Werk‐ zeuge verwenden – der Luftfilter könnte dabei beschädigt werden. 25.1 M-Tronic Basisinformationen M-Tronic regelt Kraftstoffmenge und Zündzeit‐ punkt für alle Betriebszustände elektronisch. M‑Tronic steht für einfaches, schnelles Starten, stets optimale Motorleistung, sehr gute Beschleunigung und automatische Anpassung an veränderte Bedingungen.
deutsch 26.3 Zündkerze prüfen Zündkerze einbauen A 2410BA019 KN 000BA039 KN 26.
29 Sägekette pflegen und schärfen 28.1 deutsch Kettenrad erneuern ► Kupplungstrommel oder Profilkettenrad (5) samt Nadelkäfig (6) von der Kurbelwelle abziehen – bei Kettenbremssystem QuickStop Super vorher Gashebelsperre drücken 28.2 Profil- /Ringkettenrad einbauen Das Kettenrad wird geschont, wenn zwei Säge‐ ketten im Wechsel betrieben werden. 29 STIHL empfiehlt Original STIHL Kettenräder zu verwenden, damit die optimale Funktion der Ket‐ tenbremse gewährleistet ist.
deutsch 29 Sägekette pflegen und schärfen WARNUNG Die nachfolgend aufgeführten Winkel und Maße sind unbedingt einzuhalten. Eine falsch geschärfte Sägekette – insbesondere zu niedrige Tiefenbegrenzer – kann zu erhöhter Rückschlag‐ neigung der Motorsäge führen – Verletzungsge‐ fahr! 29.2 Kettenteilung 689BA027 KN 30 60 10 75 29.
29 Sägekette pflegen und schärfen Zur Kontrolle der Winkel 001BA203 KN 29.5 deutsch STIHL Feillehre (Sonderzubehör, siehe Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen") – ein Universal‐ werkzeug zur Kontrolle von Schärf- und Brust‐ winkel, Tiefenbegrenzer-Abstand, Zahnlänge, Nuttiefe und zur Reinigung von Nut und Öleint‐ rittsbohrungen. 29.
deutsch 29.8 29 Sägekette pflegen und schärfen Tiefenbegrenzer nachfeilen 689BA044 KN Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert sich beim Schärfen des Schneidezahnes.
30 Wartungs- und Pflegehinweise deutsch Werkzeuge zum Schärfen (Sonderzubehör) 0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 5605 750 1110 893 4806 4328 4000 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5605 750 1110 893 5206 4329 4000 0.
Luftfilter Antivibrationselemente Luftzufuhr am Lüfterge‐ häuse Zylinderrippen Vergaser Zündkerze zugängliche Schrauben und Muttern Kettenfänger reinigen ersetzen prüfen ersetzen durch Fach‐ händler1) reinigen bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich X X X X X X X reinigen Leerlauf kontrollieren, X Sägekette darf nicht mit‐ laufen bleibt die Sägekette im Leerlauf nicht stehen, Motorsäge vom Fach‐ händler instandsetzen lassen1) Elektrodenabstand nachstellen jeweil
32 Wichtige Bauteile Wartungsarbeiten 32 Wichtige Bauteile Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durch‐ geführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐ gen. 14 9 15 2, 3 4 STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
deutsch 33 Technische Daten 33.6.1 22 Kraftstofftankverschluss Schnittlängen: Teilung: Nutbreite: Umlenkstern: 23 Kombihebel 24 Gashebel 25 Gashebelsperre 33.6.2 26 hinterer Handgriff # Maschinennummer 33.1 Technische Daten Triebwerk 35, 40, 45 cm .325" (8,25 mm) 1,6 mm 11 zähnig Führungsschienen 3/8" P Rollomatic E Schnittlängen: Teilung: Nutbreite: Umlenkstern: 27 hinterer Handschutz 33 Führungsschienen .325" Rollomatic E 33.6.
deutsch 34 Ersatzteilbeschaffung wert beträgt der K‑Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. 33.8 REACH REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/ reach 33.9 Abgas-Emissionswert Der im EU-Typgenehmigungsverfahren gemes‐ sene CO2-Wert ist unter www.stihl.com/co2 in den produktspezifischen Technischen Daten angegeben.
deutsch 38 Anschriften erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Bauart: Fabrikmarke: Typ: Serienidentifizierung: Hubraum Motorsäge STIHL MS 241 C MS 241 C-BEM MS 241 C-M MS 241 C-M VW MS 241 C-MQ 1143 42,6 cm3 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Zur Ermittlu
français TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 Table des matières 1 7 8 9 10 11 12 13 14 31 32 33 34 35 0458-738-7521-C Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées.
français 2 Prescriptions de sécurité Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ que de causer un accident grave, voire même mortel. Tendre la chaîne Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐ tion en hiver Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐ tion en été Chauffage de poignées 2.
2 Prescriptions de sécurité Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette tronçonneuse engendre un champ électro‐ magnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs car‐ diaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recom‐ mande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
français 2 Prescriptions de sécurité Pour le nettoyage de cette tronçonneuse, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines piè‐ ces de la tronçonneuse. 2.6 Accessoires Monter exclusivement des outils, guide-chaînes, chaînes, pignons, accessoires, ou pièces similai‐ res du point de vue technique, qui sont autorisés par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
2 Prescriptions de sécurité français Tenir fermement la tronçonneuse – le dispositif de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque de blessure étant donné que la chaîne peut être déjà entraî‐ née à la mise en route. La tronçonneuse est conçue pour être maniée par une seule personne. Ne pas tolérer la pré‐ sence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur.
français Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur afin d'exclure le risque de mise en marche acciden‐ telle du moteur – risque de blessure ! Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐ ment et du silencieux très chaud – risque d'in‐ cendie ! Les silencieux à catalyseur peuvent atteindre une très haute température.
3 Forces de réaction 2.14 Maintenance et réparations Avant toute intervention pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, de même qu'avant toute opération touchant le dispositif de coupe, il faut toujours arrêter le moteur afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée de la chaîne – risque de blessure ! La tronçonneuse doit faire l'objet d'une mainte‐ nance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi.
3 Forces de réaction En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse est brusquement projetée vers l'utilisateur en décrivant un mouvement incontrôlable. Un rebond se produit par exemple 001BA257 KN 3.2 – Si le quart supérieur de la tête du guidechaîne entre accidentellement en contact avec le bois ou avec un objet solide – par ex. à l'ébranchage, si la chaîne touche accidentelle‐ ment une autre branche. – Si la chaîne se trouve brièvement coincée dans la coupe, au niveau de la tête du guidechaîne. 3.
4 Technique de travail 3.6 français Contrecoup (B) exécuter aucun de ces travaux – grand risque d'accident ! Pour les travaux d'abattage, il faut impérative‐ ment respecter les prescriptions nationales spé‐ cifiques relatives à la technique d'abattage. B 001BA038 KN 4.
français 4 Technique de travail Attention lors de la coupe de bois éclaté - risque de blessures par des morceaux de bois empor‐ tés ! Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre pas en contact avec des corps étrangers : des pierres, des clous etc. peuvent endommager la chaîne, et être projetés au loin.
4 Technique de travail français ► Exécuter la coupe de dégagement du côté de compression (1). ► Exécuter la coupe de séparation du côté de tension (2). S'il est nécessaire d'exécuter la coupe de sépa‐ ration de bas en haut (coupe par le dessous), il faut faire très attention – risque de contrecoup ! Préparatifs avant l'abattage A Direction de chute Seules les personnes chargées des travaux d'abattage sont admises dans la zone d'abat‐ tage.
français 4 Technique de travail Détermination de la direction de chute – avec nervure de visée sur le capot et sur le carter de ventilateur 001BA146 KN 001BA153 KN Préparation de la zone de travail autour du tronc – Au pied de l'arbre, éliminer les branches gênantes, les broussailles et tout obstacle – de telle sorte que rien ne gêne les personnes qui travaillent autour de l'arbre. – Nettoyer soigneusement le pied de l'arbre (par ex.
4 Technique de travail français Entailles dans l'aubier 001BA150 KN 4.4 En cas de bois à longues fibres, les entailles dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier à l'abattage de l'arbre – exécuter ces entailles des deux côtés du tronc, au niveau de la base de l'entaille d'abattage, sur une largeur corres‐ pondant à env. 1/10 du diamètre du tronc – en cas de troncs de très grand diamètre, exécuter des entailles d'une profondeur maximale égale à la largeur du guide-chaîne.
4 Technique de travail 001BA270 KN 001BA260 KN français Si possible, utiliser la nervure de visée pour mor‐ taisage. La nervure de visée pour mortaisage est parallèle au bord supérieur ou inférieur du guidechaîne.
4 Technique de travail français ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (4). – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (5). – Mais ne pas entailler la patte de sécurité. 001BA273 KN 3. 6. Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐ tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
5 Dispositif de coupe français ► Attaquer le tronc (4) avec la tête du guidechaîne, en avant de la patte de retenue – mener la tronçonneuse parfaitement à l'hori‐ zontale et la faire pivoter le plus loin possible. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (5). – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de retenue (6). – Mais ne pas entailler la patte de retenue.
6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral) français dommages irréparables au bout de quelques ins‐ tants de fonctionnement. 5.1 1 Protège-chaîne 001BA244 KN Un protège-chaîne convenant pour le dispositif de coupe respectif est joint à la livraison de la machine. 001BA185 KN 2 ► Tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce que le curseur tendeur (2) repose à gauche contre l'évidement dans le boîtier 6.
français 7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) 7.
7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) Déblocage du frein de chaîne ► tourner le guide-chaîne de telle sorte que la rondelle de tension soit orientée en direction de l'utilisateur ; ► Tirer le protège-main en direction de la poi‐ gnée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est des‐ serré. AVERTISSEMENT Mettre des gants de protection – risque de bles‐ sure sur les dents de coupe acérées.
français 8 Tension de la chaîne (tendeur latéral) ► contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ».
11 Carburant ► si nécessaire, retendre la chaîne. Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps. ► Contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ». 11 Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ rant et l'inhalation des vapeurs de carburant. 11.
français 12 Ravitaillement en carburant AVERTISSEMENT Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que ! 12 ► Tourner le bouchon du réservoir (env. 1/4 de tour). Préparation de l'appareil 001BA229 KN 001BA234 KN 12.
12 Ravitaillement en carburant 001BA235 KN Fermeture 001BA234 KN 12.4 français ► Rabattre l'ailette. 001BA241 KN L'ailette étant relevée à la verticale : ► Présenter le bouchon du réservoir à carburant – les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider. ► Pousser le bouchon du réservoir vers le bas, jusqu'en butée. Après cela, les repères du réservoir et du bou‐ chon du réservoir coïncident. 1 À g. : À dr.
français 13 Huile de graissage de chaîne AVERTISSEMENT 001BA239 KN Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancéri‐ gène ! ► Présenter le bouchon du réservoir et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage. ► Continuer de tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre (env.
15 Contrôle du graissage de la chaîne français 16.1 contienne encore une certaine quantité d'huile de graissage de chaîne. Blocage de la chaîne 15 Contrôle du graissage de la chaîne 143BA011 KN Si par contre le niveau d'huile ne baisse pas, cela peut signaler une perturbation du débit d'huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canalisations d'huile, consul‐ ter au besoin le revendeur spécialisé.
français 17 Utilisation en hiver rière le protège-main, comme c'est le cas par ex. à l'abattage. Le frein de chaîne ne fonctionne que si le pro‐ tège-main n'a subi aucune modification. Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne Chaque fois, avant de commencer le travail : le moteur tournant au ralenti, bloquer la chaîne (pousser le protège-main en direction du nez du guide-chaîne) et accélérer brièvement à fond (pendant 3 secondes au maximum) – la chaîne ne doit pas être entraînée.
18 Chauffage électrique des poignées 19 Montage de la plaque de recouvrement (accessoire optionnel) 1 19.1 Mise en route / arrêt du moteur Positions du levier de com‐ mande universel 2410BA014 KN 17.3 français ► Positionner la plaque de recouvrement (1) avec ses deux languettes (flèches) et la fixer avec les vis (2). Lorsqu'on utilise ce kit, le tiroir doit se trouver en position d'hiver. 18 Chauffage électrique des poignées 18.
français 19 Mise en route / arrêt du moteur gâchette d'accélérateur et les maintenir enfoncés – placer le levier de commande universel dans la position de démarrage } et relâcher simultané‐ ment la gâchette d'accélérateur et le blocage de gâchette d'accélérateur. ► Pour plaquer la machine sur le sol, engager le pied droit dans la poignée arrière ou poser le talon du pied droit sur le protège-main arrière. 19.3.
19 Mise en route / arrêt du moteur 19.4 français Lancement du moteur – au cours des pauses du travail, ne jamais lais‐ ser la machine sans surveillance ; – après le travail, ranger la machine en lieu sûr. 241BA003 KN Le système ErgoStart accumule l'énergie de lan‐ cement pour la mise en route de la tronçon‐ neuse. C'est pourquoi quelques secondes peu‐ vent s'écouler entre le lancement et le démar‐ rage du moteur.
français ► Tenir fermement la tronçonneuse. ► Tirer vigoureusement et rapidement la poi‐ gnée de lancement jusqu'à ce que le moteur démarre. ► Si toutefois le moteur ne démarre pas : placer le levier de commande universel (4) dans la position de démarrage } et relancer le moteur de la tronçonneuse. ► Enfoncer le bouton, la soupape de décom‐ pression s'ouvre. La soupape de décompression se referme auto‐ matiquement après le premier coup d'allumage.
20 Instructions de service français AVIS AVERTISSEMENT Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provo‐ que, au bout de quelques instants seulement, une détérioration de l'embrayage et du frein de chaîne. Si le levier de commande universel n'est pas maintenu continuellement actionné en direction de STOP ou †, une étincelle d'allumage peut se produire.
français 20.2.3 21 Réglage du débit d'huile À la température de service AVIS 1 Après une utilisation prolongée à pleine charge Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le blocmoteur (allumage, carburateur) à des sollicita‐ tions thermiques extrêmes. 20.
23 Capot français 24.1.1 Démontage du filtre à air ► Nettoyer grossièrement le voisinage du filtre à air. Type de chaînePas de la chaîne Profon‐ deur mini‐ male de rainure Picco 1/4" P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8" P 5,0 mm Rapid 3/8“ ; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm AVIS N'utiliser aucun outil pour le démontage et le remontage du filtre à air – cela risquerait d'en‐ dommager le filtre à air.
français 25 M-Tronic ► Pousser le filtre à air en direction du boîtier du filtre et le faire simultanément tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette – l'inscription « STIHL » doit se trouver à l'horizontale. ► Monter le capot – voir « Capot ». 25.1 M-Tronic 2410BA018 KN 25 Informations de base Le système M‑Tronic assure la régulation élec‐ tronique du débit de carburant et du point d'allu‐ mage.
27 Rangement français être utilisée sans autorisation (p. ex. par des enfants). AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
français 29 Entretien et affûtage de la chaîne 29 5 Entretien et affûtage de la chaîne 29.1 6 Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pres‐ sion d'avance.
29 Entretien et affûtage de la chaîne 6, P ou PM 2 ou 325 3 ou 3/8 4 ou 404 3/8 P 0.325 3/8 0.404 français 29.4 9,32 8,25 9,32 10,26 Porte-lime Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils d'affûtage ». 29.3 Angle d'affûtage et angle de front ► Utiliser un porte-lime. Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il faut donc absolument utiliser un porte-lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »).
français 29 Entretien et affûtage de la chaîne ► pour pouvoir faire avancer la chaîne en tirant à la main, tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire : le frein de chaîne est ainsi desserré.
29 Entretien et affûtage de la chaîne français maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limi‐ teur de profondeur ; AVERTISSEMENT ► poser sur la chaîne le calibre d'affûtage (1) qui convient pour le pas de la chaîne et le presser sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur ; Chaînes avec maillon d'entraînement à bos‐ sage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'en‐
français 30 Instructions pour la maintenance et l'entretien Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime Lime ronde Porte-lime Calibre d'affû‐ Lime plate Jeu d'outils tage ronde ^ d'affûtage 1) Pouces (mm) mm (Pou‐ Référence Référence Référence Référence Référence ces) 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 5605 750 0000 893 0814 252 5605 007 3206 4300 4005 3356 1000 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 5605 750
Réservoir à huile de graissage Graissage de chaîne Chaîne Nettoyage X X X X X Arrêt de chaîne X Contrôle au besoin en cas d'endommagement en cas de défaut une fois par an une fois par mois X Contrôle Contrôle, également vérification de l'affûtage Contrôle de la tension de la chaîne Affûtage Guide-chaîne Contrôle (usure, endom‐ magement) Nettoyage et retourne‐ ment Ébavurage Remplacement Pignon Contrôle Filtre à air Nettoyage Remplacement Éléments antivibratoires Contrôle Remplacement par le rev
au besoin en cas d'endommagement en cas de défaut une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour‐ nées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués.
32 Principales pièces français – Chaîne, guide-chaîne – Pièces de transmission de puissance (embrayage centrifuge, tambour d'embrayage, pignon) – Filtres (pour air, huile, carburant) – Lanceur – Bougie – Éléments amortisseurs du système antivibra‐ toire 32 Principales pièces 15 Ailette de l'écrou à ailette 1) (tendeur rapide) 16 Bouchon du réservoir à huile 17 Silencieux 18 Protège-main avant 19 Poignée avant (poignée tubulaire) 20 Contact de câble d'allumage sur bougie 21 Poignée de lancement 22 Bouch
français 33.5 33 Caractéristiques techniques Poids 33.7.1 Réservoir vide, sans dispositif de coupe MS 241 C-M : 4,5 kg MS 241 C-M VW avec chauffage de 4,8 kg poignées et de carburateur : MS 241 C-BEM avec ErgoStart et ten‐ 4,9 kg deur de chaîne rapide : 33.6 Dispositif de coupe La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe indiquée. 33.6.1 Guide-chaînes .325" Rollomatic E Longueurs de coupe : Pas : Largeur de rainure (jauge) : Pignon de renvoi : 33.6.
34 Approvisionnement en pièces de rechange 34 Approvisionnement en piè‐ ces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez inscrire dans le tableau ci-dessous la dénomination commerciale de la tronçonneuse, le numéro de machine et les références du guide-chaîne et de la chaîne. Ces indications vous seront très utiles à l'achat d'un nouveau dispositif de coupe.
italiano 38 Adresses Niveau de puissance acoustique mesuré 115 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 117 dB(A) L'examen CE de type a été effectué par l'office de contrôle : Numéro de certification K-EG-2010/5607 Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H.
1 Per queste Istruzioni d’uso 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Tecnica operativa......................................96 Dispositivo di taglio................................. 102 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena laterale).............................. 103 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido)................................ 104 Messa in tensione della catena (tendicatena laterale).......................
italiano 1.2 2 Avvertenze di sicurezza Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per per‐ sone nonché di gravi danni materiali. AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’appa‐ recchiatura o di singoli componenti. 1.3 Sviluppo tecnico continuo STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione.
2 Avvertenze di sicurezza italiano Non usare idropulitrici ad alta pressione per pulire la motosega. Il getto d’acqua violento può danneggiarne le parti. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166 o una visiera. Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione e della visiera. 2.6 Applicare protezioni antirumore "personalizzate" – per esempio tappi auricolari.
italiano Prima del lavoro Controllare che la motosega funzioni in modo sicuro – attenersi ai relativi capitoli delle Istru‐ zioni d’uso: – Controllare la tenuta del sistema di alimenta‐ zione carburante, specialmente le parti visibili, per es. il tappo serbatoio, gli attacchi dei fles‐ sibili, la pompa carburante manuale (solo per apparecchiature dotate di questa pompa).
2 Avvertenze di sicurezza Quando il motore è acceso la catena gira ancora brevemente dopo il rilascio del grilletto – effetto d’inerzia. Non fumare durante l’uso e nelle vicinanze del‐ l’apparecchiatura – pericolo d’incendio! Dal sistema di alimentazione possono svilupparsi vapori di benzina infiammabili.
italiano 3 Forze di reazione connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica. Controllare il perno di recupero catena – se difet‐ toso, sostituirlo. 2.14 Spegnere il motore – per controllare la tensione catena – per correggere la tensione della catena – per sostituire la catena – per eliminare anomalie Manutenzione e riparazioni Prima di qualsiasi intervento di riparazione, di pulizia e di manutenzione nonché di lavori sul dispositivo di taglio, spegnere sempre il motore.
3 Forze di reazione 3.5 – La catena nella zona del quarto superiore della punta della spranga urta accidental‐ mente legno o un ostacolo solido – per es.
italiano 4 Tecnica operativa valutare. E’ molto complicato o forse addirittura impossibile rendersi conto del pericolo. Usare mezzi ausiliari, come il paranco o il trattore. In caso di abbattimento vicino a strade, ferrovie, linee elettriche ecc., lavorare con particolare pru‐ denza. Se necessario, avvisare la polizia, le imprese di pubblica utilità o le autorità ferroviarie. 4 Tecnica operativa Il taglio e l’abbattimento nonché tutti i lavori con‐ nessi (incisione, sramatura ecc.
4 Tecnica operativa italiano Taglio orizzontale: Taglio di legno sottile – usare un dispositivo di bloccaggio robusto e stabile – il cavalletto – Non bloccare il legname con un piede – altre persone non devono tenere fermo il legname e neppure aiutare in altri modi 001BA189 KN Sramatura – usare una catena con rimbalzo ridotto – Appoggiare possibilmente la motosega – non sramare stando sul tronco – non tagliare con la punta della spranga – attenzione ai rami in tensione – non tagliare mai più rami insiem
italiano 4 Tecnica operativa 4.3 Tacca di direzione Preparazione della tacca C C 001BA271 KN 001BA040 KN B B – delle condizioni di vitalità dell’albero – partico‐ lare attenzione in caso di lesioni al tronco o di legno morto (secco, marcio o devitalizzato) A Direzione di caduta La tacca (C) determina la direzione di caduta.
4 Tecnica operativa italiano La tacca (C) determina la direzione di caduta. ► Sistemare la motosega con spranga di guida sul fondo della tacca di direzione. La linea di fede deve indicare la direzione di abbattimento stabilita – se necessario, correggere la dire‐ zione di abbattimento incidendo la tacca di direzione di conseguenza Tagli dell’alburno 001BA150 KN 4.
4 Tecnica operativa 001BA270 KN 001BA260 KN italiano Se possibile, usare l’asta d’incisione. L’asta d’in‐ cisione e la pista superiore e inferiore della spranga sono parallele. Durante l’incisione, l’asta serve per sagomare parallelamente la cerniera, cioè con lo stesso spessore in tutti i punti. Per questo, guidare l’a‐ sta d’incisione parallelamente alla corda della tacca di abbattimento.
4 Tecnica operativa italiano 001BA273 KN 3. ► Incidere il taglio di abbattimento ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (4) – Senza intaccare la cerniera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (5) – Senza intaccare la fascia 6. Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avvertimento "attenti!"Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avverti‐ mento "attenti!".
italiano 5 Dispositivo di taglio 001BA266 KN – Esattamente orizzontaleEsattamente oriz‐ zontale – Non intaccare la fascia di sostegno ► Piazzare l’artiglio dietro la cerniera e usarlo da perno – fare avanzare la motosega il meno possibile ► La punta della spranga di guida penetra nel legno davanti la fascia di sostegno (4) – gui‐ dare la motosega in senso assolutamente orizzontale con un raggio d’azione il più ampio possibile ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (5) – Senza intaccare
6 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena laterale) italiano Accoppiando componenti che non si adattano fra di loro, si può danneggiare irreparabilmente il dispositivo di taglio già dopo un breve funziona‐ mento. 5.1 1 Riparo catena 001BA244 KN 001BA185 KN 2 ► girare a sinistra la vite (1)fino a fare appog‐ giare il cursore tendicatena (2) a sinistra sulla sfinestratura della carcassa 6.
italiano 7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido) 7.
7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido) 7.3 italiano sbloccare il freno catena ► Tirare lo scudo in direzione del manico fino a percepire un "clic" – il freno è sbloccato Applicazione della catena 1 181BA012 KN 7.
italiano 8 Messa in tensione della catena (tendicatena laterale) 9 4 Messa in tensione della catena (tendicatena rapido) 5 2310BA018 KN 1 8 Per regolare la tensione durante l’esercizio: ► spegnere il motore ► ribaltare la manopola del dado ad alette e allentare il dado ► girare a destra la ruota tendicatena (1) fino all’arresto ► serrare forte a mano il dado ad alette (2) ► riportare la manopola nella posizione originale ► continuare come in: "Controllo della tensione della catena" Messa in tension
11 Carburante ► Controllare più spesso la tensione; ved. cap. „Istruzioni operative“ 11 Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e olio motore. AVVERTENZA Evitare il contatto diretto tra la pelle e il carbu‐ rante e l’inalazione di vapori del carburante. 11.1 STIHL MotoMix STIHL raccomanda di impiegare STIHL MotoMix.
italiano ► Prima del rifornimento pulire il tappo di chiu‐ sura e la zona intorno all'apertura per evitare che lo sporco penetri nel serbatoio ► sistemare l'apparecchiatura con il tappo verso l‘alto. I riferimenti sul tappo del serbatoio e sul serba‐ toio del carburante devono essere allineati Apertura 001BA237 KN 12.2 001BA234 KN Preparazione dell’apparecchia‐ tura 001BA229 KN 12.1 12 Rifornimento del carburante ► Togliere il tappo 001BA236 KN 12.
13 Olio lubrificante per catena italiano 001BA233 KN 12.5 Se non è possibile bloccare il serbatoio carburante con il tappo La parte inferiore del tappo è sregolata rispetto alla parte superiore.
italiano 14 Rifornimento dell’olio catena 14.2 AVVISO L’olio per catene biologicamente degradabile deve possedere una sufficiente resistenza all’in‐ vecchiamento (per es. STIHL BioPlus). Un olio con resistenza all’invecchiamento troppo bassa tende a resinificare rapidamente. Le conse‐ guenze sono depositi solidi difficili da eliminare, specialmente nella zona del comando catena e sulla catena – fino a bloccare la pompa dell’olio.
16 Freno catena 16 Freno catena stra non si trova sull’impugnatura dietro lo scudo, come per es. nel taglio di abbattimento. Il freno catena funziona solo se non viene modifi‐ cato lo scudo. Bloccaggio della catena 16.3 143BA011 KN 16.1 italiano – in caso di emergenza – durante l’avviamento – con motore al minimo Spingendo con la sinistra lo scudo di protezione mano verso la punta della spranga –oppure automaticamente a seguito del rimbalzo della motosega:la catena viene bloccata – e si ferma. 16.
italiano 18 Riscaldamento elettrico dell’impugnatura ► Montare la piastra (1) mediante le due piattine (frecce) e bloccarla con le viti (2) 2410BA013 KN Usando il gruppo di applicazione, il cursore deve trovarsi sulla posizione invernale. ► Posizionare il cursore su r (esercizio inver‐ nale) con l’apertura diretta verso la motosega – il cursore deve innestarsi a scatto ► montare la cappottatura – ved.
19 Avviamento/arresto del motore 19 19.1 italiano Avviamento/arresto del motore Premendo contemporaneamente il bloccaggio grilletto e il grilletto la leva marcia-arresto scatta dalla posizione di avviamento } alla posizione di esercizio F. Posizioni della leva marciaarresto Per spegnere il motore spostare la leva marciaarresto verso STOP o † – rilasciandola, la leva scatta indietro nella posizione di esercizio F. 19.
italiano 19.3.
19 Avviamento/arresto del motore 19.5 italiano Avviamento della motosega 19.5.3 Su tutte le versioni AVVERTENZA Nel raggio d’azione della motosega non devono trovarsi altre persone. 19.5.1 Versioni con pompa carburante manuale 4 ► Premere almeno cinque volte la pompetta a sfera della pompa carburante manuale – anche se è ancora piena di carburante 3 Versioni con valvola di decompres‐ sione ► Spingere avanti lo scudo (1); la catena si blocca 2410BA021 KN 19.5.
italiano 20 Istruzioni operative ► Ripetere l'avviamento ► Se il motore è stato avviato in posizione Start }: Premere contemporaneamente per breve tempo il bloccaggio grilletto e il gril‐ letto (3), la leva marcia-arresto (4) scatta in posizione di esercizio F e il motore passa al minimo oppure: 001BA186 KN Non è escluso che nella camera di combustione del motore si trovi una miscela di aria/carburante troppo ricca, non incendiabile – il motore è ingol‐ fato. ► Svitare la candela – ved.
21 Regolazione della quantità di olio 20.2.2 italiano Catena fredda 20.2.3 A temperatura di esercizio La catena si allunga e flette. Le maglie di guida sul lato inferiore della spranga non devono uscire dalla scanalatura – altrimenti la catena può sal‐ tare fuori. Correggere la tensione – ved. "Messa in tensione della catena". AVVISO Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è allentata, la catena può danneggiare l’albero a gomito e i cuscinetti. 20.2.
italiano 23 Cappottatura Picco Rapid Picco Rapid Rapid 1/4“ P 1/4“ 3/8" P 3/8“; 0.325“ 0.404“ 4,0 mm 4,0 mm 5,0 mm 6,0 mm 7,0 mm AVVISO Non usare attrezzi per smontare e montare il fil‐ tro aria – il filtro potrebbe essere danneggiato. Se la scanalatura non ha questa profondità minima: ► sostituire la spranga, Altrimenti le maglie di guida strisciano sul fondo della scanalatura – la base dei denti e le maglie di unione non poggiano sulla pista di scorri‐ mento. 2.
25 M-Tronic 25 25.1 italiano M-Tronic 26.2 Controllare la candela Informazioni di base M‑Tronic rappresenta l’avviamento facile e rapido, potenza motore sempre ideale, ottima accelerazione e adattamento automatico al variare delle condizioni. A Non occorre più regolare a mano il carburatore – che è privo di viti di registro. 25.
italiano 28.
29 Cura e affilatura della catena Montaggio del rocchetto catena sagomato/anulare ► pulire e ingrassare con grasso STIHL (a richie‐ sta) il mozzo e la gabbia a rullini ► calzare la gabbia a rullini sul codolo ► Dopo avere innestato il tamburo frizione o il rocchetto sagomato, girarlo di circa 1 giro per fare innestare a scatto il trascinamento del comando pompa olio – se è presente il sistema di freno catena QuickStop Super, pre‐ mere prima il bloccaggio grilletto ► innestare il rocchetto anulare con gli
italiano 29 Cura e affilatura della catena nale con angolo di affilatura di 10°. Le catene per taglio longitudinale portano una X nella denomi‐ nazione. B angolo d spoglia Usando il portalima e il diametro lima prescritti, si ottiene automaticamente l’angolo di spoglia cor‐ retto. angolo (°) A B 30 75 Micro = dente a semi-sgorbia, per es. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM Super = dente a scalpello, per es. 30 63 PS3, 26 RS, 36 RS3 Catena per taglio longitudinale, 10 per es.
29 Cura e affilatura della catena italiano ► togliere la bavatura con un pezzo di legno duro ► controllare gli angoli con il calibro I denti devono essere tutti di lunghezza uguale. 29.7 Distanza del limitatore di pro‐ fondità 1 2 689BA061 KN In caso di lunghezze diverse, anche le altezze sono disuguali; ne conseguono un funziona‐ mento duro e incrinature della catena.
italiano 29 Cura e affilatura della catena AVVERTENZA 689BA052 KN i limitatori troppo bassi fanno aumentare la ten‐ denza della motosega al rimbalzo.
30 Istruzioni di manutenzione e cura Macchina completa controllo visivo (condi‐ X zioni, tenuta) pulizia prova del funzionamento X Grilletto, bloccaggio gril‐ letto, leva choke, leva far‐ falla di avviamento, inter‐ ruttore Stop, leva marciaarresto (secondo l’allesti‐ mento) Freno catena prova del funzionamento controllo da parte del rivenditore1) Pompa carburante controllo manuale (se presente) riparazione da parte del venditore1) Succhieruola/filtro nel controllo serbatoio carburante Pulizia, sostituzi
Elementi antivibratori Adduzione d'aria sulla carenatura ventola Alette del cilindro Carburatore Candela di accensione Viti e dadi accessibili Perno recupero catena controllo X sostituzione da parte del rivenditore1) pulizia pulizia controllare il minimo, la X catena non deve essere trascinata Se la catena non si ferma al minimo, fare riparare la motosega dal rivenditore1) regolare la distanza degli elettrodi sostituire dopo 100 ore di esercizio stringere2) controllo se occorre in caso di danneggiamen
32 Componenti principali 32 Componenti principali 14 STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono periodicamente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione le informazioni tecniche. Se questi interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente.
italiano 33 Dati tecnici 22 Tappo serbatoio carburante 33.6 Dispositivo di taglio 24 Grilletto La lunghezza di taglio effettiva può essere infe‐ riore a quella indicata. 25 Bloccaggio grilletto 33.6.1 26 Impugnatura posteriore Lunghezze di taglio: passo: Larghezza scanalatura: Stella di rinvio: 23 Leva marcia-arresto 27 Scudo posteriore di protezione mano # Numero di matricola Spranghe di guida .325" Rollomatic E 33.6.2 33 Dati tecnici 33.
34 Approvvigionamento dei ricambi Impugnatura destra: italiano 2,9 m/s2 Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K‑secondo la diret‐ tiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibra‐ torio, il valore K‑secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s2. REACH REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.
italiano 37 37 Dichiarazione di conformità UE Dichiarazione di conformità UE p.p. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Germania Dr.
37 Dichiarazione di conformità UE 0458-738-7521-C italiano 131
0458-738-7521-C *04587387521C* www.stihl.