{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL MS 201 T Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 45 F Notice d’emploi 46 - 93 n Handleiding 94 - 138 I Istruzioni d’uso 139 - 183
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-578-9421-B. VA2.G13. 0000005439_008_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Ansaugluftführung: Sommerbetrieb Bildsymbole Griffheizung Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Dekompressionsventil betätigen Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein.
deutsch Das Personal muss für Baumpflegearbeiten mit der Baumpflege-Motorsäge ausgebildet sein: – in sicheren Arbeitstechniken – in der Anwendung von persönlicher Schutzausrüstung – in der Sicherung gegen Absturz Das Arbeiten im Baum erfordert besondere Arbeitstechniken und umsichtiges Verhalten, bei deren Nichtbeachtung mit erhöhtem Unfallrisiko für den Anwender gerechnet werden muss.
deutsch Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen. Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung mit Schnittschutzeinlage für Füße, Beine, Hände und Unterarme tragen – Kombianzug, keinen Arbeitsmantel. Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
deutsch Motorsäge auf betriebssicheren Zustand überprüfen. Entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanleitung beachten: – funktionstüchtige Kettenbremse, vorderen Handschutz – richtig montierte Führungsschiene – richtig gespannte Sägekette – Gashebel und Gashebelsperre leichtgängig – Gashebel muss von selbst in die Leerlaufstellung zurückfedern – Kombischalthebel / Stoppschalter leicht auf 0 bzw.
deutsch Einhändige Benutzung der Baumpflegemotorsäge nur: – wenn beidhändiger Einsatz nicht möglich ist – wenn es notwendig ist, mit einer Hand die Arbeitsposition abzusichern – wenn die Motorsäge mit festem Griff gehalten wird – wenn alle Körperteile außerhalb des verlängerten Schwenkbereichs der Motorsäge sind Bei einhändigem Sägen: – niemals am abzusägenden Ast festhalten – niemals mit der Schienenspitze arbeiten – niemals fallende Äste zu halten versuchen Während der Arbeit Baumpflege-Moto
deutsch Bei laufendem Motor Sägekette nicht berühren. Wird die Sägekette durch einen Gegenstand blockiert, sofort Motor abstellen – dann erst den Gegenstand beseitigen – Verletzungsgefahr! Ein Rückschlag entsteht, z. B. wenn Gefahr durch Rückschlag Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen. 001BA257 KN Zum Wechseln der Sägekette Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit die Sägekette nach dem Loslassen des Gashebels nicht mehr mitläuft.
deutsch – nie mehrere Äste auf einmal sägen – nicht zu weit vorgebeugt arbeiten – nicht über Schulterhöhe sägen – Schiene nur mit äußerster Vorsicht in einen begonnenen Schnitt einbringen – nur "einstechen", wenn man mit dieser Arbeitstechnik vertraut ist – auf Lage des Stammes achten und auf Kräfte, die den Schnittspalt schließen und die Sägekette einklemmen können – nur mit richtig geschärfter und gespannter Sägekette arbeiten – Tiefenbegrenzerabstand nicht zu groß – die Motorsäge ruckarti
deutsch Falls die Motorsäge im Schnitt eingeklemmt wird: Motorsäge ausschalten und am Baum zum Stamm hin sichern – Motorsäge vorsichtig befreien, gegebenenfalls mit einer anderen Säge Bevorzugt von einer Hubarbeitsbühne aus arbeiten, wenn es die Einsatzbedingungen erlauben. Areal gegen herabfallende Äste sichern (absperren) – zur Vermeidung von Verletzungen und Sachschäden (z. B. an Fahrzeugen).
deutsch 0012BA026 KN Vibrationen Kettenschutz zur Aufbewahrung während der Arbeit immer mit einer der beiden Ösen am Gurtzeug befestigen. 4 Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit"). Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
deutsch Zündkabel prüfen (einwandfreie Isolation, fester Anschluss). Schalldämpfer auf einwandfreien Zustand prüfen. Nicht mit defektem oder ohne Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! – Gehörschäden! Heißen Schalldämpfer nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Der Zustand der Antivibrationselemente beeinflusst das Vibrationsverhalten – Antivibrationselemente regelmäßig kontrollieren.
deutsch Führungsschiene montieren Führungsschiene und Sägekette montieren 1 Kettenbremse lösen 0012BA002 KN H L 3 2 1 12 0011BA002 KN N verliersichere Mutter (1) nach links drehen, bis diese locker im Kettenraddeckel hängt Kettenraddeckel (2) mit verliersicherer Mutter abnehmen 2 Führungsschiene auf die Schraube (3) stecken und die Fixierbohrung (4) über den Zapfen des Spannschiebers führen N 161BA030 KN 4 N Sägekette um das Kettenrad (1) und auf die Führungsschiene auflegen – die Schneid
deutsch 0012BA003 KN Zum Nachspannen während des Betriebs: N N Kettenraddeckel wieder aufsetzen – der Lagerzapfen des Handschutzes muss in die Hülse eingreifen – und die Mutter von Hand nur leicht anziehen weiter siehe "Sägekette spannen" N Motor abstellen N Mutter lösen N Führungsschiene an der Spitze anheben N mit dem Schraubendreher die Schraube (1) nach rechts drehen, bis die Sägekette an der Schienenunterseite anliegt N Führungsschiene weiterhin anheben und die Mutter fest anziehen N w
deutsch Kraftstoff Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. WARNUNG Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. STIHL MotoMix STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis. STIHL MotoMix ist für höchste Motorlebensdauer mit STIHL Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
deutsch N Kraftstofftank und Kanister von Zeit zu Zeit gründlich reinigen Kraftstoff einfüllen 001BA232 KN Restkraftstoff und die zur Reinigung benutzte Flüssigkeit vorschriften- und umweltgerecht entsorgen! Gerät vorbereiten Tankverschluss drehen (ca.
deutsch STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör).
deutsch N Tankverschluss ansetzen und so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er in den Sitz des Einfüllstutzens eingreift N Tankverschluss weiter gegen den Uhrzeigersinn drehen (ca.
deutsch Kettenschmierung prüfen Kettenbremse Sägekette blockieren 0012BA006 KN Verringert sich die Ölmenge im Öltank nicht, kann eine Störung der Schmierölförderung vorliegen: Kettenschmierung prüfen, Ölkanäle reinigen, evtl. Fachhändler aufsuchen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. H 142BA069 KN L Die Sägekette muss immer etwas Öl abschleudern.
deutsch geben – die Sägekette darf nicht mitlaufen. Der Handschutz muss frei von Schmutz und leicht beweglich sein. Kettenbremse lösen Winterbetrieb L N Handschutz in Richtung des Griffrohrs ziehen bis es hörbar klickt – Kettenbremse ist gelöst HINWEIS Vor dem Gasgeben (außer bei der Funktionskontrolle) und vor dem Sägen muss die Kettenbremse gelöst werden.
deutsch Motor starten / abstellen Die vier Stellungen des Kombihebels Kombihebel einstellen Ausführung mit ErgoStart Zum Verstellen des Kombihebels von Betriebsstellung F auf Startklappe geschlossen l Gashebelsperre und Gashebel gleichzeitig drücken und festhalten – Kombihebel einstellen.
deutsch Ausführung mit ErgoStart Anwerfen N Standard-Ausführung N Bei allen Ausführungen mit der rechten Hand den Anwerfgriff langsam und gleichmäßig durchziehen – dabei das Griffrohr nach unten drücken – Seil nicht bis zum Seilende herausziehen – Bruchgefahr! STOP Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – senkrecht zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickelt 2 H Motorsäge starten L 4 1 3 N mit der rechten Hand den Anwerfgriff langsam bis zum Anschlag herausziehen – und dann s
deutsch Nach der ersten Zündung Sobald der Motor läuft STOP HINWEIS Gasgeben nur bei gelöster Kettenbremse. Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter Kettenbremse (Sägekette steht still) führt schon nach kurzer Zeit zu Schäden an Kupplung und Kettenbremse.
deutsch N Anwerfvorrichtung mehrmals durchziehen – zum Lüften des Verbrennungsraumes N Zündkerze wieder einbauen – siehe "Zündkerze" N Kombihebel auf Startgas n stellen – auch bei kaltem Motor N Motor erneut anwerfen Wenn der Tank restlos leergefahren und wieder aufgetankt wurde N Anwerfseil mehrmals durchziehen, bis genügend Kraftstoff gefördert wird N Motor erneut anwerfen Betriebshinweise Während der ersten Betriebszeit Kettenspannung öfter kontrollieren Eine neue Sägekette muss öfter nachge
deutsch Sägekette nach der Arbeit unbedingt wieder entspannen! Beim Abkühlen zieht sich die Sägekette zusammen. Eine nicht entspannte Sägekette kann Kurbelwelle und Lager beschädigen. Ölmenge einstellen Unterschiedliche Schnittlängen, Holzarten und Arbeitstechniken erfordern unterschiedliche Ölmengen. Bei kurzzeitigem Stillsetzen siehe "Gerät aufbewahren" 2 1 0011BA034 KN Motor abkühlen lassen.
deutsch Kettentyp Picco Rapid Picco Rapid Rapid Kettenteilung 1/4“ P 1/4“ 3/8“ P 3/8“; 0.325“ 0.404“ Mindestnuttiefe 4,0 mm 4,0 mm 5,0 mm 6,0 mm 7,0 mm Ein beschädigter Filter muss ersetzt werden. Luftfilter reinigen Wenn die Motorleistung spürbar nachlässt: Ist die Nut nicht mindestens so tief: N Führungsschiene ersetzen 0012BA012 KN Die Treibglieder schleifen sonst auf dem Nutgrund – Zahnfuß und Verbindungsglieder liegen nicht auf der Schienenlaufbahn auf.
deutsch Standardeinstellung A Vergaser einstellen Basisinformationen 0012BA030 KN L Die Vergasereinstellung ist so abgestimmt, dass dem Motor in allen Betriebszuständen ein optimales Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird. N Gerät vorbereiten Standardeinstellung ermitteln, dazu die Leerlaufstellschraube (L) im Uhrzeigersinn gefühlvoll bis zum Anschlag bzw.
deutsch N Standardeinstellung vornehmen N Motor starten und warmlaufen lassen N N 0012BA031 KN Motor bleibt im Leerlauf stehen N Leerlaufanschlagschraube (LA) im Uhrzeigersinn drehen, bis die Sägekette mitzulaufen beginnt – dann 1 1/2 Umdrehungen zurückdrehen Sägekette läuft im Leerlauf mit N N vor der Einstellung Maschine 30 Sekunden im Leerlauf laufen lassen Leerlaufanschlagschraube (LA) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Sägekette stehen bleibt – dann 1 1/2 Umdrehungen in der gleichen Ric
deutsch Zündkerze prüfen 2 Zündkerze einbauen verliersichere Mutter (1) nach links drehen, bis diese locker im Kettenraddeckel hängt N Kettenraddeckel (2) mit verliersicherer Mutter abnehmen 0011BA020 KN N N Zündkerzenstecker abziehen N Zündkerze herausdrehen Zündkerze einschrauben und Kerzenstecker fest aufdrücken – Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen 000BA039 KN 1 0011BA002 KN N A N verschmutzte Zündkerze reinigen N Elektrodenabstand (A) prüfen und falls notwendig nac
deutsch Ausführung mit ErgoStart Anwerfvorrichtung abbauen 1 3 Ausführung mit ElastoStart 2 3 1 1 0012BA016 KN 1 N Schrauben (1) herausdrehen N Lüftergehäuse vom Kurbelgehäuse anheben und seitlich wegziehen N Federspange (1) abdrücken N Mitnehmer mit Scheibe (2) und Klinken (3) von der Seilrolle vorsichtig abziehen Kappe aus dem Griff hebeln N Seilreste aus Seilrolle und Anwerfgriff entfernen N neues Anwerfseil in Anwerfgriff einfädeln und mit einem einfachen Knoten versehen N Knoten
deutsch Ausführung mit ErgoStart Seilrolle einbauen 6 Ausführung mit ElastoStart N neues Anwerfseil in den Anwerfgriff einfädeln und mit einem Knoten versehen 1 2 0011BA025 KN Seilreste aus Seilrolle und Anwerfgriff entfernen 30 5 0011BA026 KN 213BA018 KN N 4 N Seilende von oben durch die Seilbuchse (1) und Seilrolle (2) ziehen und mit einfachem Knoten sichern N Lagerbohrung der Seilrolle mit harzfreiem Öl benetzen N Seilrolle auf die Achse (3) stecken – etwas hin und her drehen, bis die
deutsch Der Anwerfgriff muss fest in die Seilbuchse gezogen werden. Kippt er seitlich weg: Feder um eine weitere Umdrehung spannen.
deutsch N Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten Montagerahmen aus dem Lüftergehäuse herausnehmen N 0011BA035 KN Ausführung mit ElastoStart N Kraftstoff vorschriften- und umweltgerecht entsorgen N Vergaser leerfahren, andernfalls können die Membranen im Vergaser verkleben N Sägekette und Führungsschiene abnehmen, reinigen und mit Schutzöl einsprühen N Gerät gründlich säubern, besonders Zylinderrippen und Luftfilter N bei Verwendung von biologischem Kettenschmieröl (z. B.
deutsch STIHL empfiehlt Original STIHL Kettenräder zu verwenden, damit die optimale Funktion der Kettenbremse gewährleistet ist.
deutsch Kettenteilung Mühelos sägen mit richtig geschärfter Sägekette Schärf- und Brustwinkel A a Nicht mit stumpfer oder beschädigter Sägekette arbeiten – dies führt zu starker körperlicher Beanspruchung, hoher Schwingungsbelastung, unbefriedigendem Schnittergebnis und hohem Verschleiß.
deutsch Feilenhalter Schärf-Werkzeuge entsprechend der Kettenteilung auswählen N nur von innen nach außen feilen N Führungsschiene ggf.
deutsch Tiefenbegrenzer-Abstand Der Tiefenbegrenzer bestimmt die Eindringtiefe in das Holz und damit die Spandicke. a Sollabstand zwischen Tiefenbegrenzer und Schneidkante Beim Schneiden im Weichholz außerhalb der Frostperiode kann der Abstand bis zu 0,2 mm (0.008") größer gehalten werden. Sägeketten mit Höcker-Treibglied (2) – oberer Teil des Höcker-Treibgliedes (2) (mit Servicemarkierung) wird gleichzeitig mit dem Tiefenbegrenzer des Schneidezahnes bearbeitet. Kettenteilung Zoll 1/4 P 1/4 3/8 P 0.
deutsch Werkzeuge zum Schärfen (Sonderzubehör) Kettenteilung Rundfeile ^ Rundfeile Feilenhalter Zoll (mm) mm (Zoll) Teile-Nummer Teile-Nummer 1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 0.
deutsch komplette Maschine Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) Saugkopf/Filter im Kraftstofftank Funktionsprüfung X X X X X prüfen durch Fachhändler prüfen X reinigen, Filtereinsatz ersetzen X X X Kraftstofftank reinigen X Schmieröltank reinigen X Kettenschmierung prüfen X prüfen, auch auf Schärfzustand achten X X Kettenspannung kontrollieren X X X schärfen prüfen (Abnutzung, Beschädigung) Führungsschiene Luftfilter X reinigen und wenden X entgraten X Antivibrations-Elemen
Luftzufuhr am Lüftergehäuse reinigen X Zylinderrippen reinigen X Vergaser Zündkerze zugängliche Schrauben und Muttern (außer Einstellschrauben) Kettenfänger Leerlauf kontrollieren, Sägekette darf nicht mitlaufen X X bei Bedarf X X X Leerlauf einstellen, ggf.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 2 1 2 3 4 5 6 3 1 4 5 6 7 9 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 12 11 10 15 13 8 16 14 19 20 # 17 18 21 22 26 23 24 25 0012BA017 KN # Bedienungsgriff Gashebelsperre Kombischalthebel Gashebel Vergasereinstellschrauben Schieber (Winterbetrieb und Sommerbetrieb) Zündkerze Schalldämpfer Kettenraddeckel Kettenrad Ölmengenverstellung Kettenbremse Kettenspannvorrichtung Kettenfänger Führungsschiene Oilomatic-Sägekette Krallenanschlag Öltankverschl
deutsch Gewicht Technische Daten unbetankt, ohne Schneidgarnitur MS 201 T: 3,7 kg MS 201 TC: 3,8 kg Triebwerk Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 7293: Leerlaufdrehzahl:1 1) 35,2 cm3 40 mm 28 mm 1,8 kW (2,4 PS) bei 9500 1/min 3000 1/min nach ISO 11681 +/- 50 1/min Zündanlage Elektronisch gesteuerter Magnetzünder Zündkerze (entstört): NGK CMR 6 H Elektrodenabstand: 0,5 mm Kraftstoffsystem Lageunempfindlicher Membranvergaser mit integrierter Kraftstoffpumpe K
deutsch REACH Sonderzubehör REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Weiteres Sonderzubehör Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.
deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik (NB 0363) Max-Eyth-Weg 1 D-64823 Groß-Umstadt Zertifizierungs-Nr. K-EG-2010/5601 Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN ANDREAS STIHL AG & Co.
français Table des matières 58 60 60 60 62 64 64 65 65 66 67 70 71 72 72 73 75 88 89 90 91 91 92 92 92 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
français Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en hiver nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. Pictogrammes Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en été Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
français Prescriptions de sécurité et techniques de travail Cette tronçonneuse spéciale doit être utilisée exclusivement par des opérateurs expérimentés, conscients des risques spécifiques inhérents à ce type de tronçonneuse. Les tronçonneuses d'élagage sont des tronçonneuses spéciales avec poignée de commande sur la partie supérieure de la machine.
français Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes dotées de la formation requise pour les travaux d'entretien des arbres, et familiarisées avec ce modèle et sa manipulation. Toujours y joindre la Notice d'emploi. L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter. L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
français Porter des gants robustes – avec garnitures anticoupure. Utiliser un équipement de sécurité individuel pour éviter tout risque de chute. Utiliser exclusivement les équipements appropriés et homologués pour l'application prévue. Avant d'utiliser l'équipement de sécurité, vérifier soigneusement son état et remplacer les pièces endommagées. STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
français contrôler le serrage du contact de câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane – l'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il peut déjà être entraîné au démarrage du moteur.
français En sciant d'une seule main : – ne jamais se tenir à la branche à couper ; – ne jamais travailler avec la tête du guide-chaîne ; – ne jamais essayer de retenir les branches qui tombent. Au cours du travail Pour travailler dans un arbre, toujours assurer la tronçonneuse d'élagage à l'aide d'un câble – fixer le câble à l'anneau d'attache et l'accrocher à la corde de sûreté. Avant de lâcher la tronçonneuse retenue par le câble, il faut toujours bloquer le frein de chaîne.
français – contrôler l'état et la bonne fixation ; – vérifier l'affûtage. Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher à la chaîne.
français – – si le quart supérieur de la tête du guide-chaîne entre accidentellement en contact avec le bois ou avec un objet solide – par ex. à l'ébranchage, si la chaîne touche accidentellement une autre branche ; si la chaîne se trouve brièvement coincée dans la coupe, au niveau de la tête du guide-chaîne.
français Sciage Travailler de préférence en utilisant la griffe – cela permet de mieux contrôler la machine. Lorsqu'on travaille sans plaquer la griffe contre le bois, la tronçonneuse risque d'entraîner l'utilisateur vers l'avant. Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant la tronçonneuse de la coupe. Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Travailler prudemment – ne pas mettre d'autres personnes en danger.
français – dégager prudemment la tronçonneuse, en utilisant au besoin une autre scie. Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre pas en contact avec des corps étrangers : des pierres, des clous etc. peuvent endommager la chaîne, et être projetés au loin. Ces corps étrangers peuvent aussi provoquer un rebond inattendu – risque d'accident ! Attention ! Prendre des précautions particulières avant de procéder à l'élagage le long de lignes haute tension – risque d'électrocution.
français Vibrations Maintenance et réparations Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
français avant toute intervention pour éliminer un dérangement quelconque. Respecter les instructions pour l'affûtage – pour pouvoir utiliser correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un état impeccable, et que la chaîne soit correctement affûtée et tendue, et bien lubrifiée. Remplacer à temps la chaîne, le guidechaîne et le pignon.
français Montage du guide-chaîne 1 161BA029 KN Tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce que le coulisseau de tension (2) bute contre le bord de la découpure du carter, à gauche ; 2 N 161BA028 KN 3 4 Faire passer la chaîne autour du pignon (1) et la poser sur le guidechaîne – les tranchants des dents doivent être orientés vers la droite ; 0012BA003 KN N N placer le guide-chaîne sur la vis (3) et passer le trou de calage (4) sur le tourillon du coulisseau de tension.
français Tension de la chaîne (tendeur latéral) Contrôle de la tension de la chaîne Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.
français Essence Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON. Pour les machines à catalyseur d'échappement, il faut impérativement utiliser de l'essence sans plomb. AVIS Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit.
français STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
français N inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte ; Enlever le bouchon du réservoir à carburant et le regarder par le haut ; 1 001BA235 KN Après cela, les repères du réservoir et du bouchon du réservoir coïncident. rabattre l'ailette. À la partie inférieure du bougauche : chon du réservoir est décalée – le repère intérieur (1) coïncide avec le repère extérieur.
français Huile de graissage de chaîne Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusivement de l'huile de graissage de chaîne éco-compatible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide. AVIS L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne.
français STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel). Frein de chaîne Fermer le bouchon du réservoir. Lorsque la machine tombe en « panne sèche », il faut impérativement que le réservoir d'huile contienne encore une petite quantité d'huile de graissage de chaîne.
français Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne L N Tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est desserré. AVIS Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle du fonctionnement) et avant d'entreprendre le travail, il faut débloquer le frein de chaîne.
français Réglage du levier de commande universel Mise en route / arrêt du moteur Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale F vers la position volet de starter fermé l, enfoncer simultanément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur et les maintenir enfoncés – placer ensuite le levier de commande universel dans la position requise.
français Tenue de la tronçonneuse fois sur le câble de lancement – jusqu'à ce qu'une quantité de carburant suffisante soit débitée. Lancement du moteur N Poser la tronçonneuse sur le sol, dans une position sûre – se tenir dans une position stable – la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque ; N empoigner fermement la poignée de commande de la tronçonneuse avec la main droite ; N appuyer le genou droit sur le couvercle du carter de carburateur.
français position volet de starter fermé l ; Version avec ErgoStart – Dès que le moteur tourne si le moteur est froid (également si, après la mise en route, le moteur a calé à l'accélération) ; 0011BA010 KN position de démarrage n ; N Enfoncer au moins cinq fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est encore rempli de carburant.
français AVIS Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration de l'embrayage et du frein de chaîne. À une température très basse N Faire chauffer le moteur pendant quelques instants, en accélérant légèrement ; N le cas échéant, procéder au réglage pour l'utilisation en hiver – voir « Utilisation en hiver ».
français Contrôler assez souvent la tension de la chaîne Après le travail La tension d'une chaîne neuve doit être ajustée plus souvent que celle d'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps. N À froid Détendre la chaîne si elle a été retendue au cours du travail, à la température de service. AVIS Réglage du débit d'huile Suivant les longueurs de coupe, les espèces de bois et les techniques de travail, différents débits d'huile sont nécessaires.
français Type de chaîne Entretien du guide-chaîne Picco Rapid Picco Rapid Rapid 2 Pas de chaîne Profondeur minimale de la rainure 1/4" P 4,0 mm 1/4“ 4,0 mm 3/8" P 5,0 mm 3/8“; 0.325“ 6,0 mm 0.
français AVIS Ne pas brosser le filtre en tissu non tissé (monté suivant l'équipement). Un filtre endommagé doit être remplacé. Réglage du carburateur Informations de base Réglage standard B – Vis de réglage de richesse à haut régime (H) = 3/4 – Vis de réglage de richesse au ralenti (L) = 1/4 Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard.
français Réglage standard A Réglage standard B H 0012BA031 KN L H 0012BA014 KN L 0012BA014 KN L N Tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – au maximum de 3/4 de tour ; N Tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – au maximum de 3/4 de tour ; N en tournant avec doigté dans le sens des aiguilles d'une montre, serrer à fond la vis de réglage d
français Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA).
français Contrôle de la bougie Remplacement du câble de lancement / du ressort de rappel 000BA039 KN N Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; N contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; N éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables.
français Remplacement d'un câble de lancement cassé AVERTISSEMENT Le ressort de rappel peut s'échapper – risque de blessure ! Version avec ErgoStart Version avec ElastoStart 2 3 N Dégager l'agrafe à ressort (1) ; N retirer avec précaution l'entraîneur avec la rondelle (2) et les cliquets (3) de la poulie à câble.
français Version avec ErgoStart Montage de la poulie à câble 6 Version avec ElastoStart 5 0011BA026 KN 4 0011BA025 KN 2 N N N 78 Introduire l'extrémité du câble, par le haut, à travers la douille de guidage de câble (1) et la poulie à câble (2) et l'assurer avec un nœud simple ; humecter l'alésage du palier de la poulie à câble avec de l'huile exempte de résine ; glisser la poulie à câble sur l'axe (3) – la faire jouer légèrement jusqu'à ce que l'œillet du ressort de rappel s'encliquette ; N r
français 0011BA028 KN Tension du ressort de rappel 6 4 0011BA030 KN N Former une boucle avec la partie du câble de lancement déroulée et, avec cette boucle, faire tourner la poulie de six tours dans le sens de la flèche ; N retenir la poulie à câble – tirer le câble vrillé vers l'extérieur et le remettre en ordre ; 5 4 N remettre les cliquets (4) dans l'entraîneur et glisser la rondelle (5) sur l'axe ; N à l'aide d'un tournevis ou d'une pince adéquate, pousser l'agrafe à ressort (6) sur l'axe e
français Rangement 0011BA035 KN Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, 0011BA036 KN fixer le ressort avec une vis ; N remonter la poulie à câble, tendre le ressort de rappel et monter le carter de ventilateur sur le carter de vilebrequin. Enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le guide-chaîne ; desserrer le frein de chaîne – tirer le protège-main contre la poignée tubulaire.
français N 2 Débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie ; N caler la réglette de butée (2) sur l'ailette de refroidissement du cylindre ; N tourner l'embrayage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le piston bute contre la réglette de butée ; 0011BA031 KN 1 0011BA032 KN Démontage 144BA018 LÄ STIHL recommande d'utiliser des pignons d'origine STIHL pour garantir le fonctionnement optimal du frein de chaîne.
français Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – risque de blessure ! N Nettoyer la chaîne ; N vérifier si des maillons ne sont pas fissurés et si des rivets ne sont pas endommagés ; N remplacer les éléments de chaîne endommagés ou usés et rectifier les éléments neufs suivant la forme et le degré d'usure des éléments restants.
français de frein de chaîne Quickstop Super, enfoncer en plus le blocage de gâchette d'accélérateur ; Pour le contrôle des angles N N Utiliser un porte-lime. Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il faut donc absolument utiliser un portelime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »). Les portelimes sont munis de marques de repérage pour l'angle d'affûtage.
français enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois dur ; N contrôler les angles avec le calibre d'affûtage. Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur. Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne. N Rectifier toutes les dents de coupe sur la longueur de la dent de coupe la plus courte.
français AVERTISSEMENT N après l'affûtage, nettoyer soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'affûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abondamment la chaîne ; N pour un arrêt de travail prolongé, nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée. 689BA052 KN Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la tronçonneuse.
français Machine complète Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage X X Contrôle du fonctionnement X X Crépine d'aspiration/filtre dans le réservoir à carburant Contrôle par revendeur X Contrôle X Nettoyage, remplacement de l'élément filtrant X X X Réservoir à carburant Nettoyage X Réservoir à huile de graissage Nettoyage X Graissage de la chaîne Contrôle X Contrôle, également vérification de l'affûtage X X Contrôle de la tension de la chaîne X X X Affûtage Contrôle (us
Éléments antivibratoires Contrôle Nettoyage X X X X X X X Réglage du ralenti ; le cas échéant, faire réparer la tronçonneuse par le revendeur spécialisé1) X Réglage de l'écartement des électrodes X Remplacement toutes les 100 h de fonctionnement Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage) Resserrage2) Arrêt de chaîne au besoin X Nettoyage Contrôle du ralenti, la chaîne ne doit pas être entraînée au ralenti en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 3 1 4 5 6 7 12 11 9 10 15 13 8 16 14 19 20 # 18 22 26 23 24 25 # 0012BA017 KN 17 21 Poignée de commande Blocage de gâchette d'accélérateur Levier de commande universel Gâchette d'accélérateur Vis de réglage du carburateur Tiroir (utilisation hiver/été) Bougie Silencieux Couvercle de pignon Pignon Réglage de débit d'huile Frein de chaîne Tendeur de chaîne Arrêt de chaîne Guide-chaîne Chaîne
français Caractéristiques techniques Moteur Moteur deux-temps, monocylindrique Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 7293 : Régime de ralenti :1) 1) 35,2 cm3 40 mm 28 mm 1,8 kW à 9500 tr/min 3000 tr/min suivant ISO 11681 +/- 50 tr/min Graissage de la chaîne Pompe à huile entièrement automatique à débit proportionnel au régime ; en plus, régulation manuelle du débit d'huile Capacité du réservoir à huile : 220 cm3 (0,22 l) Chaînes 1/4" Réservoir vide, sans dispositi
français Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 22868 98 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 22868 112 dB(A) Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 Poignée gauche : Poignée droite : 3,5 m/s2 3,1 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
français L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français L'examen CE de type a été effectué par l'office de contrôle : DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik (NB 0363) Max-Eyth-Weg 1 D-64823 Groß-Umstadt Numéro d'attestation K-EG-2010/5601 Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 01/08/2012 ANDREAS STIHL AG & Co.
Nederlands Inhoudsopgave Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, Dr.
Nederlands Geleiding aanzuiglucht: zomerstand Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Handgreepverwarming Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Decompressieklep bedienen Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting kunnen de volgende symbolen op het apparaat zijn aangebracht.
Nederlands Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Deze speciale motorzaag mag uitsluitend door speciaal geschoold personeel voor boomverzorging worden gebruikt. Motorzagen voor boomverzorging zijn speciale motorzagen met bovenliggende handgreep, speciaal voor boomverzorging en werkzaamheden in de kroon van de staande boom. Velwerkzaamheden of het zagen van openhaardhout mogen hiermee niet worden uitgevoerd.
Nederlands Na gebruik van alcohol, medicijnen die het reactievermogen beïnvloeden of drugs mag niet met het motorapparaat worden gewerkt. Alleen in hout en houtige voorwerpen zagen. Voor andere doeleinden mag het motorapparaat niet worden gebruikt – kans op ongelukken! Alleen die gereedschappen, zaagbladen, zaagkettingen, zaagkettingtandwielen of toebehoren monteren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen.
Nederlands Hete machineonderdelen, vooral de uitlaatdemper, niet aanraken – kans op brandwonden! In auto's: het motorapparaat tegen omvallen, beschadiging en tegen het weglekken van benzine beveiligen. Tanken Benzine is bijzonder licht ontvlambaar – uit de buurt blijven van open vuur – geen benzine morsen – niet roken. Voor het tanken de motor afzetten.
Nederlands Apparaat vasthouden en bedienen Eenhandig gebruik van de motorzaag voor boomverzorging alleen: H 0012BA019 KN L De motorzaag met beide handen vasthouden – verhoogde kans op ongelukken: rechterhand op de bedieningshandgreep – geldt ook voor linkshandigen. Voor een goede geleiding de draagbeugel en de handgreep met de duimen omsluiten. Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen.
Nederlands Tijdens het werk vrijkomende stoffen (bijv. houtstof), dampen en rook kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Bij stofontwikkeling een stofmasker dragen. De zaagketting regelmatig, met korte tussenpozen en bij merkbare wijzigingen direct controleren: – Motor afzetten, wachten tot de zaagketting stilstaat – Staat en vastzitten van de componenten controleren – 100 Scherpte controleren Terugslag kan tot dodelijk letsel leiden.
Nederlands – – De zaagketting met het bovenste kwart van de zaagbladneus per ongeluk in aanraking komt met hout of een ander vast voorwerp – bijv. als tijdens het snoeien per ongeluk een andere tak wordt geraakt De zaagketting bij de zaagbladneus tijdens het zagen even wordt vastgeklemd QuickStop-kettingrem: Door deze rem wordt in bepaalde situaties de kans op letsel verminderd – de terugslag zelf kan niet worden voorkomen.
Nederlands Zagen Aanwijzingen met betrekking tot de zaagtechniek: De motorzaag met vol gas in de zaagsnede aanbrengen en (indien mogelijk) de kam stevig tegen de stam drukken – pas dan met zagen beginnen. – Dunne takken met één zaagsnede doorzagen – Bij dikke takken eerst de ontlastingssnede vanaf de onderzijde (ca. 1/5 van de diameter) aanbrengen, vervolgens van bovenaf doorzagen – Dikke takken vastbinden Niet in de startgasstand werken.
Nederlands Gebruik Vrijhangende takken niet vanaf de onderzijde doorzagen – kans op terugstoten door vastklemmen van de zaagketting! Tegen zoek raken geborgde kettingbeschermer 2 De kettingbeschermer altijd tot aan de aanslag op het zaagblad schuiven. Borgnok (2) moet vastklikken in het kettingtandwiel. 1 0012BA026 KN De verliesvrije kettingbeschermer is speciaal ontwikkeld voor het werken met de motorzaag in de boom.
Nederlands De gebruiksduur wordt verlengd door: – Bescherming van de handen (warme handschoenen) – Rustpauzes De gebruiksduur wordt verkort door: – Bijzondere persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding (kenmerk: vaak koude vingers, kriebelen) – Lage buitentemperaturen – De mate van kracht uitgeoefend door de handen (stevig beetpakken beïnvloedt de doorbloeding nadelig) Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij het herhaald optreden van de betreffende symptomen (bijv.
Nederlands Zaagblad monteren Zaagblad en zaagketting monteren STIHL is de enige fabrikant die motorzagen, zaagbladen, zaagkettingen en kettingtandwielen zelf produceert. Kettingrem lossen 1 Zaagketting, zaagblad en kettingtandwiel vormen het zaaggarnituur.
Nederlands Zaagketting spannen (zijdelings geplaatste kettingspanner) De zaagketting op het kettingtandwiel (1) en op het zaagblad plaatsen – de snijkanten van de tanden moeten naar rechts zijn gericht 1 Voor het naspannen tijdens het werk: 0012BA003 KN N N N Kettingtandwieldeksel weer aanbrengen – de lagertap van de handbeschermer moet in de huls grijpen – en de moer slechts handvast draaien N Verder, zie "Zaagketting spannen" 161BA030 KN 2 De bout (2) rechtsom draaien, totdat de zaagketting aa
Nederlands Zaagkettingspanning controleren Brandstof De motor draait op een brandstofmengsel van benzine en motorolie. 142BA064 KN WAARSCHUWING N Motor afzetten N Veiligheidshandschoenen aantrekken N De zaagketting moet tegen de onderzijde van de zaagbladgroef liggen – en moet bij een geloste kettingrem met de hand over het zaagblad kunnen worden getrokken N Indien nodig, zaagketting naspannen Een nieuwe zaagketting moet vaker worden nagespannen dan een die reeds langer meedraait.
Nederlands Mengverhouding Voorbeelden Hoeveelheid benzine Liter 1 5 10 15 20 25 N WAARSCHUWING In de jerrycan kan zich druk opbouwen – de dop voorzichtig losdraaien.
Nederlands Tankdop verdraaien (ca.
Nederlands 1 Links: Rechts: Kettingsmeerolie onderste deel van de tankdop verdraaid – de binnenliggende markering (1) ligt in lijn met de buitenste markering onderste deel van de tankdop in de juiste stand – binnenliggende markering ligt onder de beugel. Deze ligt niet in lijn met de buitenste markering Voor een automatische, duurzame smering van zaagketting en zaagblad – alleen milieuvriendelijke kwaliteitskettingsmeerolie gebruiken – bij voorkeur het biologisch snel afbreekbare STIHL BioPlus.
Nederlands Kettingsmering controleren Kettingrem Zaagketting blokkeren H 142BA069 KN L De zaagketting moet altijd wat olie wegslingeren. LET OP Nooit zonder kettingsmering werken! Bij een droog lopende ketting zal het zaaggarnituur binnen de kortste tijd onherstelbaar worden beschadigd. Voor het begin van de werkzaamheden altijd de kettingsmering en het oliepeil in de tank controleren.
Nederlands L N De handbeschermer in de richting van de draagbeugel trekken tot deze hoorbaar klikt – de kettingrem is gelost LET OP Alvorens gas te geven (behalve bij de controle op de werking) en voor het zagen, moet de kettingrem worden gelost. Een verhoogd motortoerental bij een geblokkeerde kettingrem (zaagketting staat stil) leidt al na korte tijd tot schade aan de motor en het kettingmechanisme (koppeling, kettingrem).
Nederlands Motor starten/afzetten De vier standen van de combischakelaar Combischakelaar instellen Uitvoering met ErgoStart Voor het verstellen van de combischakelaar vanuit de werkstand F naar chokeklep gesloten l de gashendelblokkering en de gashendel gelijktijdig indrukken en vasthouden – de combischakelaar instellen.
Nederlands Uitvoering met ErgoStart Starten N Standaarduitvoering N Bij alle uitvoeringen Met de rechterhand de starthandgreep langzaam en gelijkmatig uittrekken – hierbij de draagbeugel naar beneden drukken – het startkoord niet tot aan het uiteinde uittrekken – kans op breuk! STOP De starthandgreep niet terug laten schieten – loodrecht laten vieren, zodat het startkoord correct wordt opgerold 2 H Motorzaag starten L 4 1 3 N Met de rechterhand de starthandgreep langzaam tot aan de aanslag ui
Nederlands Na de eerste ontsteking Zodra de motor draait STOP LET OP Gas geven alleen bij een geloste kettingrem. Een verhoogd motortoerental bij een geblokkeerde kettingrem (zaagketting staat stil) leidt al na korte tijd tot schade aan de koppeling en kettingrem.
Nederlands N Het startkoord meerdere malen uittrekken – om de verbrandingskamer te ventileren N Bougie weer monteren – zie "Bougie" N De combischakelaar in de startgasstand n plaatsen – ook bij koude motor N De motor opnieuw starten Als alle benzine werd verbruikt en de tank weer werd gevuld N Het startkoord meerdere malen uittrekken, tot er voldoende benzine wordt opgepompt N De motor opnieuw starten Gebruiksvoorschriften Gedurende de eerste bedrijfsuren Het nieuwe apparaat tot aan de derde tan
Nederlands De zaagketting na beëindiging van de werkzaamheden beslist weer ontspannen! Bij het afkoelen krimpt de zaagketting. Een niet-ontspannen zaagketting kan de krukas en de lagers beschadigen. Oliehoeveelheid instellen Afhankelijk van de lengte van het zaagblad, de houtsoort en de werktechniek is de benodigde hoeveelheid kettingolie verschillend. 2 Als het werk even wordt onderbroken 1 Zie hoofdstuk "Apparaat opslaan". 0011BA034 KN De motor laten afkoelen.
Nederlands Kettingtype Kettingsteek Minimale groefdiepte Picco 1/4" P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8“ P 5,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm Een beschadigd filter moet worden vervangen. Luchtfilter reinigen Als het motorvermogen merkbaar afneemt: Als de groef niet ten minste zo diep is: N Zaagblad vervangen 0012BA012 KN De aandrijfschakels raken anders de bodem van de groef – hierdoor liggen de tandvoet en de verbindingsschakels niet meer op de randen van de zaagbladgroef.
Nederlands Carburateur afstellen Basisinformatie Standaardinstelling B Standaardinstelling A – Hoofdstelschroef (H) = 3/4 – Stelschroef stationair toerental (L) = 1/4 H De carburateur is af fabriek op de standaardafstelling afgesteld. De carburateur is zo afgesteld dat de motor onder alle bedrijfsomstandigheden wordt voorzien van een optimaal benzineluchtmengsel.
Nederlands N Standaardinstelling uitvoeren N Motor starten en warm laten draaien Onregelmatig stationair toerental; motor neemt slecht op (ondanks standaardinstelling op de stelschroef stationair toerental) N 0012BA031 KN N Motor slaat bij stationair toerental af N Aanslagschroef stationair toerental (LA) rechtsom draaien tot de zaagketting mee begint te draaien – vervolgens 1 1/2 slag terugdraaien Zaagketting draait bij stationair toerental mee N N Voor de afstelling de machine 30 seconden stat
Nederlands Bougie controleren 2 Bougie monteren N N A De tegen zoek raken geborgde moer (1) linksom draaien tot deze los in het kettingtandwieldeksel hangt Kettingtandwieldeksel (2) met de tegen zoek raken geborgde moer wegnemen De bougie weer in de boring draaien en de bougiesteker stevig op de bougie drukken – de onderdelen weer in omgekeerde volgorde monteren 000BA039 KN 1 0011BA002 KN N N Vervuilde bougie reinigen N Elektrodeafstand (A) controleren en zo nodig afstellen, waarde voor elekt
Nederlands Uitvoering met ErgoStart Startmechanisme demonteren 2 3 1 1 0012BA016 KN 1 N Bouten (1) losschroeven N Het ventilatorhuis loswippen van het carter en naar opzij toe wegtrekken N Borgveer (1) losdrukken N De meenemer met ring (2) en pallen (3) voorzichtig lostrekken van de koordrol N De koordresten uit de koordrol en de starthandgreep nemen N Het nieuwe startkoord in de starthandgreep schuiven en met een enkele knoop borgen N De knoop in de starthandgreep trekken N Het kapje
Nederlands Uitvoering met ErgoStart Koordrol monteren 6 Uitvoering met ElastoStart N Het nieuwe startkoord in de starthandgreep schuiven en voorzien van een knoop 1 2 N De pal (4) weer in de koordrol plaatsen en de ring (5) op de as schuiven N Borgveer (6) met behulp van een schroevendraaier of een geschikte tang op de as en over de tap van de pal drukken – de borgveer moet naar rechts zijn gericht – zoals afgebeeld 0011BA025 KN De koordresten uit de koordrol en de starthandgreep nemen 5 0011B
Nederlands Uitvoering met ErgoStart 4 4 1 N Het koorduiteinde van bovenaf door de koordbus (1) en de koordrol (2) trekken en met een enkele knoop borgen De lagerboring van de koordrol met harsvrije olie insmeren N De koordrol op de as (3) schuiven – iets heen en weer draaien tot het oog van de starterveer aangrijpt 0011BA028 KN N N 124 N Pallen (4) weer in de meenemer plaatsen en de ring (5) op de as schuiven N Het startkoord langzaam laten vieren, zodat het op de koordrol wordt gewikkeld N
Nederlands N N De nieuwe veer met het montageframe in het ventilatorhuis positioneren – het veeroog moet over de nok in het ventilatorhuis vallen Een hiertoe geschikt gereedschap (schroevendraaier, doorslag of iets dergelijks) op de uitsparingen plaatsen en de veer in de vatting in het ventilatorhuis schuiven – de veer glijdt uit het montageframe Montageframe uit het ventilatorhuis wegnemen Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
Nederlands N Bougiesteker lostrekken N Blokkeerstrip (2) op de cilinderrib bevestigen N De koppeling rechtsom draaien tot de zuiger tegen de blokkeerstrip ligt 0011BA031 KN 1 0011BA032 KN 2 Uitbouwen Bougie (1) losdraaien N Koppeling verdraaien tot de zuiger in het onderste dode punt staat 0011BA037 KN 2 N 126 Blokkeerstrip (2) door de bougieboring tot aan de aanslag in de cilinder schuiven N Kettingtandwiel (3) en naaldlager (4) van de krukas trekken N De krukastap en het naaldlager
Nederlands Kettingsteek Moeiteloos zagen met een correct geslepen/aangescherpte zaagketting Aanscherp- en voorsnijvlakhoek A a Niet met een botte of beschadigde zaagketting werken – dit leidt tot een zwaardere lichamelijke belasting, een hogere trillingsbelasting, een onbevredigend zaagresultaat en een hoge slijtage.
Nederlands Vijlhouder dieptebegrenzerafstand, tandlengte, groefdiepte en voor het reinigen van de groef en de olietoevoerboringen. N Vijlhouder gebruiken De zaagkettingen met de hand uitsluitend met behulp van een vijlhouder (speciaal toebehoren, zie tabel "Gereedschap voor het slijpen/aanscherpen") aanscherpen. Vijlhouders zijn voorzien van aanscherphoekmerktekens. Alleen speciale zaagkettingvijlen gebruiken! Andere vijlen zijn door hun vorm en kapping ongeschikt.
Nederlands Bij verschillende zaagtandlengtes zijn ook de tandhoogtes verschillend, hetgeen leidt tot een ruw draaiende zaagketting en zelfs tot het breken van de ketting. Alle zaagtanden tot op de lengte van de kortste zaagtand terugvijlen – bij voorkeur door een geautoriseerde dealer laten uitvoeren met een elektrisch slijpapparaat Dieptebegrenzer Afstand (a) (mm) mm (inch) (6,35) 0,45 (0.018) (6,35) 0,65 (0.026) (9,32) 0,65 (0.026) (8,25) 0,65 (0.026) (9,32) 0,65 (0.026) (10,26) 0,80 (0.
689BA052 KN Nederlands N N Na het slijpen/aanscherpen de zaagketting grondig reinigen, aanhechtende vijlspanen of slijpsel verwijderen – de zaagketting intensief smeren N Bij langere werkonderbrekingen de zaagketting reinigen en ingeolied bewaren Het vijlkaliber op de zaagketting plaatsen – het hoogste punt van de dieptebegrenzer moet gelijkliggen met het vijlkaliber Gereedschap voor het slijpen/aanscherpen (speciaal toebehoren) Kettingsteek Ronde vijl ^ Ronde vijl Vijlhouder inch onderdeelnumonder
Nederlands Complete machine Gashendel, gashendelblokkering, chokehendel, chokeklep, stopschakelaar, combischakelaar (afhankelijk van de uitrusting) Kettingrem Aanzuigmond/filter in de benzinetank visuele controle (staat, lekkage) X reinigen werking controleren werking controleren X X X X X laten controleren door geautoriseerde dealer controleren X reinigen, filterelement vervangen X X X reinigen X Olietank reinigen X controleren X controleren, ook op het scherp zijn letten X X ketti
Luchttoevoer op het ventilatorhuis reinigen X Cilinderribben reinigen X stationair toerental controleren, de zaagketting mag niet meedraaien Carburateur Bougie Bereikbare bouten, schroeven en moeren (behalve stelschroeven) Kettingvanger X X Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks Na elke tankvulling Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 3 1 4 5 6 7 12 11 9 10 15 13 8 16 14 19 20 # 18 22 26 23 24 25 # 0012BA017 KN 17 21 Bedieningshandgreep Gashendelblokkering Combischakelaar Gashendel Carburateurstelschroeven Schuif (winter- en zomerstand) Bougie Uitlaatdemper Kettingtandwieldeksel Kettingtandwiel Verstelling olieopbrengst Kettingrem Kettingspanner Kettingvanger Zaagblad Oilomatic-zaagketting Kam Olietankdop Handbes
Nederlands Technische gegevens Motor Eencilinder-tweetaktmotor Cilinderinhoud: Boring: Slag: Vermogen volgens ISO 7293: Stationair toerental:1 1) 35,2 cm3 40 mm 28 mm 1,8 kW (2,4 pk) bij 9500 1/min 3000 1/min Volgens ISO 11681 +/- 50 1/min Zaagkettingen 1/4" zonder benzine/olie, zonder zaaggarnituur MS 201 T: MS 201 TC: Rapid Micro Spezial (13 RMS), type 3661 Steek: 1/4" (6,36 mm) Dikte aandrijfschakels: 1,3 mm 3,7 kg 3,8 kg Zaaggarnituur Kettingtandwielen Rollomatic-zaagbladen 6-tands voor 3/8"P
Nederlands Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermogensniveau bedraagt de K-factor volgens RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); voor de trillingswaarde bedraagt de K-factor volgens RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.
Nederlands Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. Milieuverantwoord afvoeren Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren.
Nederlands DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik (Duits keurings- en certificeringsinstituut voor land- en bosbouw) (NB 0363) Max-Eyth-Weg 1 D-64823 Groß-Umstadt Certificeringsnr. K-EG-2010/5601 Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-578-9421-B. VA2.G13. 0000004734_007_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
italiano Direzione aria di aspirazione: esercizio invernale Per queste Istruzioni d’uso Direzione aria di aspirazione: esercizio estivo Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
italiano Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Questa motosega speciale deve essere usata esclusivamente da persone particolarmente addestrate per la cura degli alberi. Le motoseghe per la cura degli alberi sono motoseghe speciali con impugnatura situata sulla parte superiore, specifiche per la cura degli alberi e per le operazioni sulla chioma dell’albero eretto. Non si devono eseguire lavori di abbattimento o di preparazione di legna da ardere.
italiano Tagliare solo legno e oggetti di legno. Non è consentito di usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio! Montare solo attrezzi, spranghe, catene, rocchetti o accessori ammessi da STIHL per questa apparecchiatura, o particolari tecnicamente equivalenti. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
italiano Rifornimento Prima dell’avviamento La benzina si infiamma con estrema facilità – stare lontani dalle fiamme libere – non spandere carburante – non fumare. Controllare che la motosega funzioni in modo sicuro. Attenersi ai relativi capitoli delle Istruzioni d’uso: – Prima del rifornimento spegnere il motore.
italiano Tenuta e guida dell’apparecchiatura Usare la motosega per la cura degli alberi con una mano sola soltanto se: H 0012BA019 KN L Afferrare bene la motosega con tutt’e due le mani – maggiore pericolo d’incidente: mano destra sull’impugnatura di comando – anche per i mancini. Per una guida sicura afferrare bene con i pollici il manico tubolare e l’impugnatura. Assumere sempre una posizione salda e sicura.
italiano Le polveri (per es. polvere di legno), i vapori e fumi che si sviluppano durante il lavoro possono nuocere alla salute. In caso di sviluppo di polvere, portare la maschera respiratoria.
italiano – – La catena nella zona del quarto superiore della punta della spranga urta accidentalmente legno o un ostacolo solido – per es.
italiano Se la motosega è bloccata nel taglio: Lavorare calmi e concentrati – solo in buone condizioni di luce e visibilità. Non mettere in pericolo altri – lavorare con prudenza. Usare possibilmente una spranga corta: catena, spranga e rocchetto devono essere compatibili fra loro e con la motosega.
italiano Vibrazioni 0012BA029 KN 0012BA026 KN 1 Occhielli (1) – per fissare il riparo catena alle cinture dell’utente. Per conservare il riparo catena durante il lavoro, fissarlo sempre con uno dei due occhielli della cintura. 2 3 Sporgenza di arresto (2) – grazie all’innesto a scatto, il riparo catena è solidamente assestato sul coperchio rocchetto catena. In questo modo non può staccarsi dalla spranga durante il trasporto.
italiano Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. Per informazioni rivolgersi a un rivenditore. STIHL raccomanda di usare ricambi originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e soddisfano le esigenze dell’utente. Per le riparazioni, la manutenzione e la pulizia spegnere sempre il motore – pericolo di lesioni! – Eccezione: registrazione del carburatore e del minimo.
italiano Montaggio della spranga di guida Montaggio di spranga e catena 1 Sbloccare il freno catena L N N Tirare lo scudo in direzione del manico fino a percepire un "clic" – il freno è sbloccato Smontaggio del coperchio rocchetto catena 2 N N 150 0011BA002 KN N Girare il dado antiperdita (1) verso sinistra fin quando non pende liberamente nel coperchio rocchetto catena Applicare la catena intorno al rocchetto (1) e sulla spranga – i bordi taglienti dei denti devono essere rivolti a destra
italiano 0012BA003 KN Per correggere la tensione durante l’esercizio: N N rimettere il coperchio del rocchetto – il perno di supporto dello scudo deve agganciarsi nella bussola – e stringere a mano solo leggermente il dado proseguire con "Messa in tensione della catena".
italiano Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e di olio per motori. AVVERTENZA Evitare il contatto diretto della pelle con il carburante e l’inalazione dei vapori. STIHL MotoMix STIHL raccomanda di impiegare lo STIHL MotoMix. Questo carburante pronto per l’uso, privo di benzolo e di piombo, si distingue per un alto numero di ottano e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione.
italiano Rifornimento del carburante 001BA232 KN Smaltire il residuo di carburante e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispettando l’ambiente.
italiano N Introdurre il carburante 001BA234 KN 001BA231 KN 1 Ora i riferimenti sul tappo e sul serbatoio carburante coincidono N Piazzare il tappo – i riferimenti sul tappo e sul serbatoio carburante devono coincidere N Spingere l tappo fino in fondo verso il basso 001BA235 KN L’aletta è disposta verticalmente: 001BA241 KN Tenere premuto il tappo e girarlo in senso orario fino allo scatto la parte inferiore del tappo è spostata – il riferimento interno (1) coincide con quello esterno a destra
italiano Olio lubrificante per catena Per una duratura lubrificazione automatica della catena e della spranga – usare solo olio per catene non inquinante di qualità – preferibilmente lo STIHL BioPlus rapidamente biodegradabile. Rifornimento dell’olio catena Preparazione dell’apparecchiatura Se la quantità di olio nel serbatoio non diminuisce, può esservi un’anomalia nell’alimentazione dell’olio: controllare la lubrificazione della catena, pulire i canalini, ev. rivolgersi al rivenditore.
italiano Controllo della lubrificazione catena Sbloccare il freno catena Freno catena 0012BA002 KN Bloccaggio della catena H L H 142BA069 KN L La catena deve sempre spruzzare un po’ d’olio. AVVISO Non lavorare mai senza lubrificazione della catena! Con la catena che gira a secco il dispositivo di taglio si rovina irrimediabilmente in breve tempo. Prima di cominciare il lavoro, verificare sempre la lubrificazione della catena e il livello dell’olio nel serbatoio.
italiano Esercizio invernale Avviamento/arresto del motore Le quattro posizioni della leva marciaarresto Manutenzione del freno catena Il freno è soggetto a usura per attrito (usura naturale). Perché possa svolgere la sua funzione, occorre che sia sottoposto regolarmente a manutenzione e cura da parte di personale qualificato. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL.
italiano Per spostare la leva marcia-arresto dalla posizione di esercizio F a quella di farfalla di avviamento chiusa l, premere e tenere fermi contemporaneamente il bloccaggio grilletto e il grilletto – impostare la leva marcia-arresto. Per impostare la leva marcia-arresto su semi-accelerazione n portarla prima sulla farfalla di avviamento chiusa l, poi spingerla nella posizione di semiaccelerazione n. Il cambio in posizione di semiaccelerazione n è possibile solo con la farfalla chiusa l.
italiano Versione con ErgoStart Avviamento N Versione standard N Su tutte le versioni estrarre lentamente e uniformemente l’impugnatura di avviamento con la mano destra spingendo in basso il manico tubolare – non estrarre completamente la fune – pericolo di rottura! STOP Non lasciare tornare di colpo l’impugnatura – accompagnarla verticalmente perché la fune possa avvolgersi correttamente 2 H L 4 1 3 0012BA009 KN Avviamento della motosega N con la destra estrarre lentamente l’impugnatura di a
italiano Dopo la prima accensione Non appena il motore gira STOP AVVISO Accelerare solo con freno catena sbloccato. Un regime elevato con freno bloccato (catena ferma) danneggia già dopo breve tempo la frizione e il freno catena. STOP Con temperatura molto bassa 1 1 H H L L 2 N Lasciare scaldare per breve tempo il motore a regime moderato N se occorre, impostare l’esercizio invernale; ved.
italiano N azionare più volte il dispositivo di avviamento – per ventilare la camera di combustione N rimontare la candela – ved. "Candela" N spostare la leva marcia-arresto su semi-accelerazione n – anche con motore freddo N riavviare il motore Se il serbatoio è rimasto a secco ed è stato di nuovo riempito N estrarre più volte la fune fino ad erogare una quantità sufficiente di carburante.
italiano Allentare assolutamente la catena dopo il lavoro! Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è allentata, la catena può danneggiare l’albero a gomito e i cuscinetti. Regolazione della quantità di olio Lunghezze di taglio, essenze e tecniche di taglio differenti richiedono quantità di olio diverse. Per un periodo d’inattività breve ved. "Conservazione dell’apparecchiatura". 2 1 0011BA034 KN Lasciare raffreddare il motore.
italiano Tipo di catena Picco Rapid Picco Rapid Rapid Passo catena 1/4“ P 1/4“ 3/8“ P 3/8“; 0.325“ 0.404“ Profondità min. scanal. 4,0 mm 4,0 mm 5,0 mm 6,0 mm 7,0 mm Pulizia del filtro Impostazione del carburatore Se la potenza del motore scende sensibilmente Informazioni di base Il carburatore è regolato in produzione con l’impostazione standard.
italiano Impostazione standard A Impostazione del minimo 0012BA030 KN L Il campo d’impostazione è superiore a 1 giro? N N L N Girare la vite di registro principale (H) in senso antiorario fino all’arresto – max.
italiano Regime del minimo irregolare; accelerazione scadente (nonostante l’impostazione standard della vite di registro del minimo) N Candela N se la potenza del motore è insufficiente, l’avviamento difficoltoso o il regime irregolare, controllare prima di tutto la candela N dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“.
italiano Controllo della candela 2 Montaggio della candela N N Girare il dado antiperdita (1) verso sinistra fin quando non pende liberamente nel coperchio rocchetto catena Togliere il coperchio rocchetto (2) con dado antiperdita Avvitare la candela e premervi sopra forte il raccordo – ricomporre i particolari in ordine inverso. 000BA039 KN 1 0011BA002 KN N A N Pulire la candela sporca N controllare la distanza degli elettrodi (A) – se necessario, correggerla – per il valore ved.
italiano Sostituzione di fune di avviamento / molla di recupero La molla di recupero può scattare fuori – pericolo di lesioni! 0012BA016 KN 1 N svitare le viti (1) N sollevare la carenatura ventola dal carter albero a gomito ed estrarla di lato 2 3 N Espellere il fermaglio (1) N Estrarre con cautela il trascinatore con disco (2) e saltarelli (3) dal tamburo fune 5902BA019 KN 3 1 0011BA023 KN 1 1 Versione con ElastoStart Versione con ErgoStart Smontare il dispositivo di avviamento 1 S
italiano Versione con ErgoStart Montare il tamburo fune 6 Versione con ElastoStart rimuovere dal tamburo fune e dall’impugnatura i residui di fune N infilare la nuova fune nell’impugnatura e farvi un nodo 5 0011BA026 KN 213BA018 KN N 4 1 Introdurre di nuovo il saltarello (4) nel tamburo e applicare il disco (5) sull’asse N con un cacciavite o con una pinza adatta spingere il fermaglio (6) sull’asse e sopra il perno del saltarello – il fermaglio deve essere rivolto in senso orario – come in fig
italiano Versione con ErgoStart 1 N 0011BA030 KN 0011BA028 KN Messa in tensione della molla Calzare il trascinatore sull’asse finché l’asola della molla non si innesta a scatto N Formare un’ansa con la fune di avviamento svolta, e con essa far fare al tamburo seigiri nel senso della freccia N tenere fermo il tamburo – estrarre la fune attorcigliata e riordinarla N rilasciare il tamburo N cedere lentamente la fune, in modo che si avvolga sul tamburo 2 0011BA027 KN 4 5 4 0011BA029 KN 6 tirar
italiano Sostituzione della molla di recupero rotta N Versione con ElastoStart Conservazione dell’apparecchiatura In caso d’inattività da circa 3 mesi in poi: Smontare il tamburo fune I frammenti di molla possono ancora essere in tensione e scattare fuori all’improvviso staccandosi uno dall’altro – pericolo di lesioni! Portare la visiera e guanti di protezione.
italiano Smontaggio N Togliere il coperchio rocchetto, la catena e la spranga N Sbloccare il freno catena – tirare lo scudo contro il manico tubolare Staccare il raccordo candela 2 1 0011BA031 KN Sostituire il rocchetto catena N Svitare la candela (1) N Girare la frizione finché il pistone non si trova nella zona inferiore del cilindro 001BA120 KN Dopo avere consumato due catene, o prima – Se le tracce di usura (frecce) sono più profonde di 0,5 mm – altrimenti la durata della catena è comprome
italiano N Innestare la gabbia a rullini e il rocchetto sull’albero a gomito N Girare la frizione in senso antiorario sull’albero a gomito N Serrare la frizione alla coppia di 25 Nm N Sfilare la barretta dal cilindro, avvitare e stringere la candela N Innestare il raccordo sulla candela.
italiano Portalima Affilare correttamente N Scegliere gli attrezzi per affilatura secondo il passo della catena N se occorre, bloccare la spranga in morsa N bloccare la catena – scudo in avanti N per tirare in avanti la catena, spostare lo scudo verso il manico tubolare: il freno catena è sbloccato.
italiano N la lima morde solo all’andata – sollevarla al ritorno N non limare le maglie di unione e di guida N N N a intervalli regolari girare un po’ la lima per evitare un consumo unilaterale togliere la bavatura con un pezzo di legno duro controllare gli angoli con il calibro I denti devono essere tutti di lunghezza uguale. In caso di lunghezze diverse, anche le altezze sono disuguali; ne conseguono un funzionamento duro e incrinature della catena.
italiano AVVERTENZA N dopo l’affilatura pulire a fondo la catena, togliere trucioli o polvere di rettifica aderenti – lubrificare abbondantemente la catena N in caso di interruzioni prolungate del lavoro, pulire la catena e mantenerla oliata N infine, ripassare obliquamente il tetto del limitatore parallelamente al riferimento (ved. freccia) – non ridurre oltre il punto più alto del limitatore 689BA052 KN 689BA044 KN i limitatori troppo bassi fanno aumentare la tendenza della motosega al rimbalzo.
italiano Macchina completa Controllo visivo (condizioni, tenuta) Succhieruola/filtro nel serbatoio carburante X Pulizia Controllo del funzionamento X X X X X Controllo da parte del rivenditore Controllo X Pulizia, sostituzione dell’elemento filtrante X X X Serbatoio carburante Pulizia X Serbatoio olio lubrificante Pulizia X Lubrificazione della catena Controllo X Controllo, verificare anche l’affilatura X X Controllo della tensione della catena X X X affilatura Controllo (con
Adduzione d'aria sulla carenatura ventola Pulizia X Alette del cilindro Pulizia X Carburatore Candela Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di registro) Perno recupero catena Controllare il minimo, la catena non deve essere trascinata X X Se occorre In caso di danneggiamento In caso di anomalia Ogni anno Ogni mese Ogni settimana Dopo ogni rifornimento di carburante Al termine del lavoro o quotidianamente Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego.
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 2 1 2 3 4 5 6 3 1 4 5 6 7 9 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 12 11 10 15 13 8 16 14 19 20 # 17 18 21 22 26 23 24 25 0012BA017 KN # Impugnatura di comando Bloccaggio grilletto Leva marcia-arresto Grilletto Viti di registro carburatore Cursore (esercizio invernale ed estivo) Candela Silenziatore Coperchio rocchetto catena Rocchetto catena Regolazione della quantità d’olio Freno catena Dispositivo tendicatena Perno recupero catena Spra
italiano Capacità del serbatoio olio: Dati tecnici Peso Propulsore Motore monocilindro a due tempi Cilindrata: Alesaggio: Corsa: Potenza secondo ISO 7293: Regime del minimo:1 1) 220 cm3 (0,22 l) 35,2 cm3 40 mm 28 mm 1,8 kW (2,4 CV) con 9500 giri/min 3000 giri/min secondo ISO 11681 +/- 50 giri/min Impianto di accensione senza rifornimenti e senza dispositivo di taglio MS 201 T: 3,7 kg MS 201 TC: 3,8 kg Dispositivo di taglio Lunghezze di taglio (passo 3/8"P): Larghezza scanalatura: 30, 35, 40 cm 1,3
italiano Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 22867 Impugnatura sinistra: Impugnatura destra: 3,5 m/s2 3,1 m/s2 Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore Ksecondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A); per l’accelerazione vibratoria il valore Ksecondo RL 2006/42/CE corrisponde a = 2,0 m/s2.
italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
italiano DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik (NB 0363) Max-Eyth-Weg 1 D-64823 Groß-Umstadt Certificato n. K-EG-2010/5601 Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull’apparecchiatura. Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co.
italiano 184 MS 201 T, MS 201 TC
0458-578-9421-B BIC D F n I www.stihl.