{ Gebrauchsanleitung STIHL HTA 65, 85 Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Instruções de serviço Handleiding
D Gebrauchsanleitung 1 - 39 G Instruction Manual 40 - 76 F Notice d’emploi 77 - 118 E Manual de instrucciones 119 - 158 I Istruzioni d’uso 159 - 197 P Instruções de serviço 198 - 238 n Handleiding 239 - 277
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-766-9921-B. VA2.L16. 0000006935_005_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein. Tank für Kettenschmieröl; Kettenschmieröl Kettenlaufrichtung Sägekette spannen Temperatur Überlastschutz Entriegeln Verriegeln Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
deutsch Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten. Der Einsatz Schall emittierender Geräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilnehmen.
deutsch In Fahrzeugen: Gerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kettenschmieröl sichern. Gerät reinigen Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen. Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Vor der Arbeit Antrieb Akku Das Beilageblatt oder die Gebrauchsanleitung des STIHL Akkus beachten und sicher aufbewahren. Weiterführende Sicherheitshinweise – siehe www.stihl.
deutsch Gerät einschalten Nur auf ebenem Untergrund, auf festen und sicheren Stand achten, Gerät sicher festhalten – die Sägekette darf keine Gegenstände und nicht den Boden berühren. 0f 15m (50ft) Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von warnenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u.a.) ist eingeschränkt. (5 t) Während der Arbeit Nicht alleine arbeiten – stets Rufweite einhalten zu anderen Personen, die im Notfall Hilfe leisten können.
deutsch Bei eingeschaltetem Gerät Sägekette nicht berühren. Wird die Sägekette durch einen Gegenstand blockiert, sofort Gerät ausschalten – dann erst den Gegenstand beseitigen – Verletzungsgefahr! Gerät halten und führen Entasten Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät ausschalten, Rasthebel auf ƒ stellen und den Akku aus dem Gerät herausnehmen. Zum Wechseln der Sägekette Gerät ausschalten, Rasthebel auf ƒ stellen und den Akku aus dem Gerät herausnehmen.
deutsch 0022BA006 AS die Gewichtskraft des Gerätes aufnehmen – Gefahr des Kontrollverlustes! Beim Trennschnitt die Schiene im Bereich des Hakens am Ast zur Anlage bringen. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen des Gerätes bei Beginn des Trennschnittes. Nur mit richtig geschärfter und gespannter Sägekette arbeiten – Tiefenbegrenzerabstand nicht zu groß. Trennschnitt von oben nach unten durchführen – vermeidet Klemmen der Säge im Schnitt.
deutsch Schärfanleitung beachten – zur sicheren und richtigen Handhabung Sägekette und Führungsschiene immer in einwandfreiem Zustand halten, Sägekette richtig geschärft, gespannt und gut geschmiert. Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad rechtzeitig wechseln. Kettenschmieröl nur in vorschriftsmäßigen und einwandfrei beschrifteten Behältern lagern. Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen. Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf reinigen.
deutsch 0022BA006 AS Trennschnitt N Entlastungsschnitt (1) einsägen, hierzu Schneidgarnitur anlegen und bogenförmig bis zur Schienenspitze nach unten führen N Trennschnitt (2) ausführen – dabei Schiene im Bereich des Hakens am Ast zur Anlage bringen Schnitt über Hindernisse Sauberer Schnitt bei dicken Ästen Die Schiene im Bereich des Hakens am Ast zur Anlage bringen und Trennschnitt von oben nach unten ausführen – vermeidet Klemmen der Säge im Schnitt.
deutsch Kettenschutz Schneidgarnitur Führungsschiene und Sägekette montieren Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad bilden die Schneidgarnitur.
deutsch N Schraube (1) nach rechts drehen bis die Sägekette unten nur noch ein wenig durchhängt und die Nasen der Treibglieder sich in die Schienennut einlegen N Deckel wieder aufsetzen und die Mutter von Hand nur leicht anziehen N weiter mit "Sägekette spannen" Sägekette spannen 1 0022BA014 AS am Spannschieber legen – gleichzeitig die Sägekette über das Kettenrad (5) legen Sägekette auflegen 390BA003 KN Zum Nachspannen: N Motor ausschalten, Rasthebel auf ƒ stellen und Akkumulator entnehmen N
deutsch Kettenschmieröl 0022BA015 AS Spannung der Sägekette prüfen N Motor ausschalten, Rasthebel auf ƒ stellen und Akkumulator entnehmen N Schutzhandschuhe anziehen N Sägekette muss an der Schienenunterseite anliegen und sich von Hand über die Führungsschiene ziehen lassen N wenn nötig, Sägekette nachspannen Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist.
deutsch N 002BA592 AS 002BA578 KN 002BA575 KN Öffnen N Tankverschluss abnehmen N Kettenschmieröl einfüllen Bügel aufklappen N Tankverschluss gedrückt halten und im Uhrzeigersinn drehen bis er einrastet Kettenschmieröl einfüllen Tankverschluss drehen (ca.
deutsch N Tankverschluss ansetzen und so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er in den Sitz des Einfüllstutzens eingreift N Tankverschluss weiter gegen den Uhrzeigersinn drehen (ca. 1/4 Umdrehung) – Unterteil des Tankverschlusses wird dadurch in die richtige Position gedreht Wenn sich der Tankverschluss nicht mit dem Öltank verriegeln lässt Unterteil des Tankverschlusses ist gegenüber dem Oberteil verdreht.
deutsch Klemmkraft einstellen Teleskopschaft einstellen Nur für Ausführung mit Teleskopschaft 1 90° 0022BA029 AS WARNUNG Immer das Gerät ausschalten und den Rasthebel auf ƒ stellen! 180° N Schaft auf die gewünschte Länge einstellen N Hebel (1) schließen und bis zum Anschlag andrücken N Klemmkraft prüfen – ist die Klemmkraft nicht ausreichend: weiter mit "Klemmkraft einstellen" Die Klemmkraft ist ausreichend, wenn bei geschlossenem Schnellspanner die Schaftlänge nicht verändert werden kann.
deutsch N Schraube (2) gefühlvoll in Schritten von 1/4 Umdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn drehen – Klemmkraft wird verringert Traggurt anlegen Rückentragsystem Das Rückentragsystem ist als Sonderzubehör für Geräte mit Teleskopschaft erhältlich. Einschultergurt Für eine gleichmäßige Lastverteilung auf Schulter, Rücken und Hüfte.
deutsch Ladegerät elektrisch anschließen 4 Akku laden Bei Auslieferung ist der Akku nicht vollständig geladen. Netzspannung und Betriebsspannung müssen übereinstimmen. 1 2 N 3901BA015 KN 5 Es wird empfohlen, den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig zu laden.
deutsch 4 Nach dem Einsetzen des Akkus leuchtet die LED (3) am Ladegerät – siehe "LED am Ladegerät". Der Ladevorgang beginnt, sobald die LEDs (4) am Akku grün leuchten – siehe "LEDs am Akku". Die Ladezeit ist abhängig von verschiedenen Einflussfaktoren, wie Akkuzustand, Umgebungstemperatur, etc. und kann deshalb von angegebenen Ladezeiten abweichen. Während der Arbeit erwärmt sich der Akku im Gerät. Wird ein warmer Akku in das Ladegerät eingesetzt, kann ein Abkühlen des Akkus vor dem Laden notwendig sein.
deutsch Wenn die roten LEDs dauerhaft leuchten/blinken Beim Laden Während der Arbeit Die LEDs zeigen durch dauerhaftes Leuchten oder Blinken den Ladeverlauf. Die grünen LEDs zeigen durch dauerhaftes Leuchten oder Blinken den Ladezustand. Beim Laden wird die Kapazität, die gerade geladen wird, durch eine grün blinkende LED angezeigt.
deutsch 4) Elektromagnetische Störung oder Defekt. Akku aus dem Gerät herausnehmen und wieder einsetzen. Gerät einschalten – blinken die LEDs immer noch, ist der Akku defekt und muss ersetzt werden. Elektromagnetische Störung oder Defekt. Akku aus dem Gerät herausnehmen. Kontakte im Akkuschacht mit einem stumpfen Gegenstand von Schmutz befreien. Akku wieder einsetzen.
deutsch N Gerät in beide Hände nehmen – eine Hand am Bedienungsgriff – andere Hand am Griffschlauch Bei Auslieferung ist der Akkumulator nicht vollständig geladen. N Sägekette und Führungsschiene nicht auf den Boden aufsetzen Es wird empfohlen, den Akkumulator vor der ersten Inbetriebnahme vollständig zu laden. N sicherstellen, dass keine weiteren Personen sich im Schwenkbereich des Gerätes aufhalten vor Einsetzen des Akkumulators ggf.
deutsch Akkumulator herausnehmen Gerät ausschalten Betriebshinweise 4 N 2 N Schalthebelsperre (1) und Schalthebel (2) loslassen 2 N 0022BA026 AS 3 Rasthebel (3) auf ƒ stellen – Schalthebel (2) kann nicht betätigt werden – Gerät ist gegen Einschalten gesperrt Bei Pausen und nach Arbeitsende den Akkumulator aus dem Gerät herausnehmen.
deutsch HINWEIS Sägekette nach der Arbeit unbedingt wieder entspannen! Beim Abkühlen zieht sich die Kette zusammen. Eine nicht entspannte Sägekette kann Antriebswelle und Lager beschädigen. Führungsschiene in Ordnung halten N Führungsschiene ersetzen Die Treibglieder schleifen sonst auf dem Nutgrund – Zahnfuß und Verbindungsglieder liegen nicht auf der Schienenlaufbahn auf.
deutsch N Kühlluftschlitze regelmäßig mit trockenem Pinsel o.ä. reinigen Akkumulator lagern Gerät aufbewahren 0022BA028 AS Motorkühlung N Rasthebel auf ƒ stellen N Akkumulator herausnehmen N Sägekette und Führungsschiene abnehmen, reinigen und mit Schutzöl einsprühen N Gerät gründlich säubern, besonders die Kühlluftschlitze N bei Verwendung von biologischem Kettenschmieröl (z. B.
deutsch Kettenrad prüfen und wechseln Rasthebel auf ƒ stellen und Akkumulator entnehmen N Kettenraddeckel, Sägekette und Führungsschiene abnehmen 1 Kettenrad erneuern N Sicherungsscheibe (1) mit einem Schraubendreher abdrücken N Kettenrad (2) abziehen 1 – nach dem Verbrauch von zwei Sägeketten oder früher wenn die Einlaufspuren (a) tiefer als 0,5 mm sind – sonst wird die Lebensdauer der Sägekette beeinträchtigt – zur Prüfung Prüflehre (Sonderzubehör) verwenden Das Kettenrad wird geschont, wenn
deutsch Kettenteilung Kettentyp Picco Micro (PM) 689BA027 KN Die Kennzeichnung (a) der Kettenteilung ist im Bereich des Tiefenbegrenzers jedes Schneidezahnes eingeprägt. 7 Bei Verwendung der vorgeschriebenen Feilen bzw. Schärfgeräte und richtiger Einstellung werden die vorgeschriebenen Werte für die Winkel A und B automatisch erzielt. Die Winkel müssen bei allen Zähnen der Sägekette gleich sein.
deutsch N bei Verwendung der Geräte FG 2, HOS und USG: Sägekette abnehmen und nach der Gebrauchsanleitung der Geräte schärfen oft schärfen, wenig wegnehmen – für das einfache Nachschärfen genügen meist zwei bis drei Feilenstriche N Feile in regelmäßigen Abständen etwas drehen, um eine einseitige Abnützung zu vermeiden N Feilgrat mit einem Stück Hartholz entfernen N Winkel mit der Feillehre prüfen Kettenteilung Zoll 1/4 P Tiefenbegrenzer nachfeilen Alle Schneidezähne müssen gleich lang sein.
deutsch WARNUNG N nach dem Schärfen Sägekette gründlich reinigen, anhaftende Feilspäne oder Schleifstaub entfernen – Sägekette intensiv schmieren N bei längeren Arbeitsunterbrechungen Sägekette reinigen und eingeölt aufbewahren N anschließend parallel zur ServiceMarkierung (siehe Pfeil) das Tiefenbegrenzerdach schräg nachfeilen – dabei die höchste Stelle des Tiefenbegrenzers nicht weiter zurück setzen 689BA052 KN 689BA044 KN Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Rückschlagneigung des Gerätes.
deutsch Komplette Maschine Bedienungsgriffe (Rasthebel, Schalthebelsperre und Schalthebel) Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich X reinigen Funktionsprüfung bei jedem Wechsel des Akkumulators Vor allen Arbeiten am Gerät, Rasthebel auf ƒ stellen und den Akkumulator herausnehmen. vor Arbeitsbeginn Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 7 8 6 5 4 3 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 1 2 # 11 9 12 10 13 14 17 15 19 18 22 16 20 22 23 24 HTA 65, HTA 85 0022BA034 KN 21 25 23 24 25 26 # 26 Akkuschacht Standfuß (Sonderzubehör) Bedienungsgriff Schalthebel Schalthebelsperre Rasthebel Tragöse Griffschlauch Teleskopschaft (HTA 85) starrer Schaft (HTA 65) Öltank Öltankverschluss Haken Kettenraddeckel Schnellspanner Kettenrad Kettenspannvorrichtung Führungsschiene Oilomatic-Säge
deutsch Sägekette 1/4" P Technische Daten Picco Micro Mini 3 (71 PM3) Typ 3670 Teilung: 1/4" P (6,35 mm) Treibglieddicke: 1,1 mm Akku Typ: Bauart: Lithium-Ion AP, AR Das Gerät darf nur mit original Akkus STIHL AP und STIHL AR betrieben werden. Die Laufzeit des Gerätes ist abhängig vom Energieinhalt des Akkus.
deutsch Betriebsstörungen beheben Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku aus dem Gerät herausnehmen.
deutsch Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku aus dem Gerät herausnehmen. Störung Ursache Akku zu warm / zu kalt (1 Leuchtdiode am Akku leuchtet rot) Akku wird nicht geladen, obwohl die Leuchtdiode am Ladegerät grün leuchtet kein elektrischer Kontakt zwischen Ladegerät und Akku Funktionsstörung im Akku Leuchtdiode am Ladegerät blinkt rot (4 Leuchtdioden am Akku blinken für ca. 5 Sekunden rot) Funktionsstörung im Ladegerät 1) 34 Abhilfe Akku abkühlen lassen / Akku bei Temperaturen von ca.
deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Thomas Elsner Leiter Produktmanagement und Services Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
deutsch Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60745 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder. STIHL ist verpflichtet, diese Normtexte wörtlich abzudrucken. Die unter "2) Elektrische Sicherheitshinweise" angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen Schlags sind für akkubetriebene STIHL Elektrowerkzeuge nicht anwendbar.
deutsch von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
deutsch f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
English Contents 56 56 57 59 59 60 61 61 62 62 70 71 73 73 73 74 Dear Customer, Thank you for choosing a quality engineered STIHL product. It has been built using modern production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the product. Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product. Your Dr.
English Guide to Using this Manual Symbols in text WARNING Pictograms The meanings of the pictograms attached to the machine are explained in this manual. Depending on the model concerned, the following pictograms may be attached to your machine. Chain oil tank; chain oil Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property. NOTICE Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
English If you have not used this model before: Have your dealer or other experienced user show you how it is operated or attend a special course in its operation. Minors should never be allowed to use this product. Keep bystanders, especially children, and animals away from the work area. The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
English Accessories and Spare Parts Only use tools, guide bars, chains, chain sprockets and accessories that are explicitly approved for this power tool model by STIHL or are technically identical. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high quality tools and accessories in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. STIHL recommends the use of genuine STIHL tools, guide bars, chains, chain sprockets and accessories.
English Your power tool is equipped with a system designed to quickly stop the saw chain – it comes to an immediate standstill as soon as you release the trigger switch. Check this function at regular short intervals. Do not operate your unit if the chain continues to run after you release the trigger switch – see "Coasting Brake" – risk of injury. Contact your servicing dealer. Your power tool is designed to be operated by one person only. Do not allow other persons in the work area.
English When working at heights: – Always use a lift bucket – Never work on a ladder or in a tree – Never work on an insecure support – Never operate your power tool with one hand 0022BA006 AS Limbing After Finishing Work Position the cutting attachment with the hook against the branch and then perform the cross-cut. This reduces the risk of the pole saw being jerked forward as you start the cross-cut.
English Note when reaching the end of a cut that the machine is no longer supported by the guide bar in the cut. You have to take the full weight of the machine since it might otherwise go out of control. Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer. Always pull the machine out of the cut with the chain running.
English Relieving cut Using the Unit Preparations Wear suitable protective clothing, observe safety precautions. N Adjust the telescoping shaft to the required length (version with telescoping shaft). N Put on the shoulder strap. 2 1 To allow branches to free fall, always cut the lower branches first. Prune heavy branches (large diameter) in several controllable pieces. WARNING Never stand directly underneath the branch you are cutting – be wary of falling branches.
English Cutting above obstacles Flush-cutting thick branches Cutting Attachment A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket. The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the pole pruner. 1 If branch diameter is more than 10 cm, first perform undercut (3) and then cross-cut at a distance of about 20 cm (A) from the final cut. Then carry out the flush-cut (4), starting with a relieving cut and finishing with a cross-cut.
English Chain Scabbard Mounting the Bar and Chain Fitting the chain 0022BA011 AS 001BA244 KN Removing the chain sprocket cover The scope of supply includes a bar scabbard that matches the cutting attachment. The length of the matching guide bars is marked on the side of the chain scabbard. Unscrew the nut and remove the cover.
English N Fit the guide bar over the screw (3) and engage peg of tensioner slide in the hole (4) – place the chain over the sprocket (5) at the same time. N Turn the tensioning screw (1) clockwise until there is very little chain sag on the underside of the bar – and the drive link tangs are engaged in the bar groove. N Refit the cover and screw on the nut fingertight. N Go to chapter on "Tensioning the Chain".
English Biological chain oil must be resistant to aging (e.g. STIHL BioPlus), since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive and chain. It may even cause the oil pump to seize. The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a specially formulated chain lubricant.
002BA592 AS 002BA578 KN Remove the cap. N Filling up with chain oil N While holding the cap depressed, turn it clockwise until it engages in position. Filling up with chain oil Filler cap is locked. If the filler cap cannot be locked in the oil tank opening Bottom of cap is twisted in relation to top. Take care not to spill chain oil while refilling and do not overfill the tank. 002BA593 AS STIHL recommends you use the STIHL filler nozzle for chain oil (special accessory).
English Checking Chain Lubrication Adjusting the Telescoping Shaft 002BA595 AS Only version with telescoping shaft N Continue rotating the cap counterclockwise (about a quarter turn) – this causes the bottom of the cap to be turned to the correct position. N Turn the cap clockwise and lock it in position – see section on "Closing". Always switch off the power tool and move the retaining latch to ƒ. 180° The saw chain must always throw off a small amount of oil.
English Adjusting clamping force 90° Carefully turn screw (2) counterclockwise a 1/4 turn at a time – this reduces the clamping force. 0022BA029 AS 1 N N 0022BA018 AS 1 Adjust shaft to the required length. N Close the lever (1) and press it down as far as stop. N Check clamping force – if it is too low: go to "Adjusting Clamping Force". The clamping force is correct when the shaft is firmly locked in position with the quick-release clamp closed.
English Fitting the Harness Backpack Carrying System The backpack carrying system is a special accessory for machines with a telescoping shaft. Shoulder strap 4 It spreads the weight of machine evenly over the shoulders, back and hips. 1 5 1 246BA011 KN 3 2 Put on the shoulder strap (1). N Adjust the length of the strap so that the spring hook (2) is level with your right hip when the machine is attached.
English Connecting Charger to Power Supply Charging the Battery 2 N 3901BA015 KN 1 Recommendation: Fully charge the battery before using it for the first time. N Connect the charger to the power supply – mains voltage and operating voltage of the charger must be the same – see "Connecting Charger to Power Supply". 3901BA019 KN Only charge dry batteries. Allow a damp battery to dry before charging. A self test is performed after the charger is connected to the power supply.
English AL 100 Charger The AL 100 charger has no fan and waits for the battery to cool down before starting the charging process. The battery is cooled by heat transfer to the ambient air. During Charging Process LEDs on Battery Four LEDs show the battery's state of charge and any problems that occur on the battery or power tool. The LEDs glow continuously or flash to indicate the progress of charge. A green flashing LED indicates the capacity that is currently being charged.
English During Operation If the red LEDs glow continuously / flash 3) Electromagnetic interference or fault. Take the battery out of the power tool and refit it. Switch on the machine – if the LEDs continue to flash, the battery has a malfunction and must be replaced. 4) Electromagnetic interference or fault. Take the battery out of the machine. Use a blunt tool to remove dirt from the contacts in the battery compartment. Refit the battery.
English Hold the power tool with both hands – one hand on the control handle – one hand on the handle hose. A factory-new battery is not fully charged. N Do not rest the saw chain and guide bar on the ground. Recommendation: Fully charge the battery before using it for the first time. N Check that bystanders are well clear of the general work area of the power tool. If necessary, remove the cover from the battery compartment before fitting the battery, i.e.
English Trigger Removing the battery Switching Off Motor speed can be controlled with the trigger switch. Depress the trigger switch to accelerate the motor. 4 2 N Release the trigger switch lockout (1) and the trigger switch (2). N 4 N Press in both locking tabs (4) at the same time to unlock the battery (5). N Take the battery (5) out of the housing. When the power tool is not in use, store it so that it does not endanger others. 3 Secure it against unauthorized use.
English Operating Instructions N Storing for a long period See chapter on "Storing the Machine". Taking Care of the Guide Bar Check oil level in tank at frequent intervals during cutting work – see "Filling Chain Oil Tank". 2 Checking chain tension Check chain tension frequently A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time. Tension is correct when the chain fits snugly against the underside of the bar and can still be pulled along the bar by hand.
English Motor Cooling Storing the Machine 0022BA028 AS The drive link tangs will otherwise scrape along the bottom of the groove – the cutters and tie straps will not ride on the bar rails. N Use a dry brush or similar tool to clean the cooling slots at regular intervals. N Move the retaining latch to ƒ. N Remove the battery. N Remove the saw chain and guide bar, clean them and spray with corrosion inhibiting oil. N Thoroughly clean the machine, especially the cooling air inlets.
English N N Take the battery out of the power tool or the charger. Store indoors in a dry and safe location. Keep out of the reach of children and other unauthorized persons and protected from contamination. N Move the retaining latch to ƒ and remove the battery. N Remove the chain sprocket cover, chain and guide bar. Replace the chain sprocket: Do not store spare batteries unused – use in rotation. a To optimize the life of the battery, store it at a state of charge of about 30%.
English Chain pitch Cutting effortlessly with a correctly sharpened chain Cutter shapes Micro = Semi-chisel a 689BA027 KN A properly sharpened chain slices through wood effortlessly and requires very little feed pressure. Working with a dull or damaged chain requires more physical effort, exposes the user to higher vibration levels, produces unsatisfactory cutting results and increases wear.
English N 001BA203 KN N Use a STlHL filing gauge (special accessory, see table "Sharpening Tools"). This is a universal tool for checking the filing and side plate angles, depth gauge setting, cutter length and groove depth. It also cleans the guide bar groove and oil inlet holes. If you use an FG 2, HOS or USG sharpener: Remove the chain from the bar and sharpen according to the instructions supplied with the tool. N Rotate the file at regular intervals while filing to avoid one-sided wear.
English (mm) (6.35) WARNING The kickback tendency of the machine is increased if the depth gauges are too low. Lowering depth gauges The depth gauge setting is reduced when the chain is sharpened. 1 N Place a filing gauge (1) that matches the chain pitch on the chain and press it against the cutter – if the depth gauge projects from the filing gauge, the depth gauge has to be lowered. File down the depth gauge until it is level with the filing gauge.
English Complete machine Controls (retaining latch, trigger switch lockout, trigger switch) Visual inspection (condition, leaks) as required if damaged if problem every 12 months monthly weekly X Clean Check operation after changing battery Move the retaining latch to ƒ and remove the battery before performing any work on the power tool. before starting work The following maintenance intervals apply to normal usage and operating conditions.
English Minimize Wear and Avoid Damage Observing the instructions in this manual helps reduce the risk of unnecessary wear and damage to the power tool. The power tool must be operated, maintained and stored with the due care and attention described in this instruction manual. The user is responsible for all damage caused by non-observance of the safety precautions, operating and maintenance instructions. This includes in particular: – Alterations or modifications to the product not approved by STIHL.
English Main Parts 7 8 6 5 4 3 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1 2 # 11 9 12 10 13 14 17 15 19 18 16 20 24 HTA 65, HTA 85 24 22 23 0022BA034 KN 21 25 23 26 25 26 # Battery compartment Machine support (special accessory) Control handle Trigger Trigger switch lockout Retaining latch Carrying ring Handle hose Telescoping shaft (HTA 85) Fixed shaft (HTA 65) Oil tank Oil filler cap Hook Chain sprocket cover Quick release clamp Chain sprocket Chain tensioner
English Specifications Battery Type: Designation: Lithium-ion AP, AR The machine may be operated only with original STIHL AP and AR rechargeable batteries. Power tool running time is dependent on the energy content of the battery. Chain Lubrication Fully automatic speed-controlled oil pump with reciprocating piston Oil tank capacity: 105 cc (0.105 l) 1/4" P chains Transport Picco Micro Mini 3 (71 PMM3) Type 3670 Pitch: 1/4" P (6.35 mm) Drive link gauge: 1.
English Troubleshooting Always remove the battery before carrying out any work on the power tool.
English Always remove the battery before carrying out any work on the power tool.
English Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
English The year of manufacture and serial number are applied to the product. Done at Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Thomas Elsner Director Product Management and Services General Power Tool Safety Warnings This chapter reproduces the preformulated, general safety precautions specified in the EN 60745 European standard for hand-held motor-operated electric tools. STIHL is required by law to print these standardized texts verbatim.
English d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord extension suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
English f) Keep cutting attachments sharp and clean. Properly maintained cutting attachments with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories, tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-766-9921-B. VA2.L16. 0000006728_006_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français D'une manière générale, respecter les instructions suivantes : L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
français Accessoires et pièces de rechange Toujours arrêter la machine et retirer la batterie de la machine, placer le protège-main dans la position ƒ et monter le protège-chaîne – même pour un transport sur de courtes distances. Cela écarte le risque d'une mise en marche accidentelle du moteur. Monter exclusivement des outils, guidechaînes, chaînes, pignons ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique.
français – Gâchette de commande bloquée lorsque le bouton de blocage de la gâchette de commande n'est pas enfoncé. N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité. – Les poignées doivent être propres et sèches – sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. Introduire correctement la batterie – elle doit s'encliqueter avec un déclic audible. – Ne pas utiliser des batteries défectueuses ou déformées.
français Il est possible de travailler avec cette machine par temps humide ou même sous la pluie. Si la machine a été mouillée, il faut la faire sécher après le travail. Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal etc.
français Élagage 0022BA006 AS Prise en main et utilisation Pour exécuter la coupe de séparation, appliquer le guide-chaîne de telle sorte que le crochet se trouve tout près de la branche. Cela évite que la machine soit soumise à des mouvements brusques au commencement de la coupe de séparation. 0022BA004 AS 0022BA005 AS max 60° Toujours tenir fermement la machine à deux mains : main droite sur la poignée de commande – main gauche sur le tube – ceci est également valable pour les gauchers.
français À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou de côté par rapport à la branche à couper. Faire attention aux branches qui pourraient rouler. À la fin de la coupe, la machine n'est plus soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la machine – risque de perte de contrôle ! Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant la barre de coupe du bois.
français Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission d'air de refroidissement du carter du moteur. Veiller à ce que les rainures de guidage de la batterie soient toujours propres – les nettoyer si nécessaire. Conserver la machine dans un local sec, en prenant toujours soin de mettre préalablement le levier d'encliquetage dans la position ƒ et de retirer la batterie.
français vers le bas en décrivant un arc de cercle, jusqu'au nez du guidechaîne ; Coupe de séparation 0022BA006 AS N Coupe au-dessus d'obstacles exécuter ensuite la coupe de séparation (2) – en appliquant le guide-chaîne de telle sorte que le crochet se trouve tout près de la branche.
français d'autres branches avec la nacelle élévatrice. L'angle du tube dépend alors de la position de la branche. Protège-chaîne Dispositif de coupe La chaîne, le guide-chaîne et le pignon constituent le dispositif de coupe. 1 a – – 3 001BA248 KN 2 Le pignon d'entraînement de la chaîne et le pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic doivent avoir le même pas (t) que la chaîne (1).
français Montage du guide-chaîne et de la chaîne de tension – en passant simultanément la chaîne pardessus le pignon (5) ; Montage de la chaîne 0022BA011 AS Démontage du couvercle de pignon N 0022BA012 AS 1 2 remonter le couvercle de pignon et serrer l'écrou seulement légèrement, à la main ; N pour continuer, voir « Tension de la chaîne ».
français Tension de la chaîne Pour retendre la chaîne : Huile de graissage de chaîne 0022BA015 AS 0022BA014 AS 1 Contrôle de la tension de la chaîne N Arrêter le moteur, placer le levier d'encliquetage dans la position ƒ et retirer la batterie ; N Arrêter le moteur, placer le levier d'encliquetage dans la position ƒ et retirer la batterie ; N mettre des gants de protection ; N desserrer l'écrou ; N N soulever le nez du guide-chaîne ; N à l'aide d'un tournevis, faire tourner la vis (1) ve
français L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne. Ravitaillement en huile de graissage de chaîne N Contrôler le niveau d'huile avant de commencer le travail, au cours du travail, à chaque changement de batterie et selon besoin ; N faire l'appoint d'huile de graissage de chaîne au moins à un changement de batterie sur deux.
français Après cela, les repères du réservoir à huile et du bouchon du réservoir coïncident. tourner le bouchon du réservoir (env.
français inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte ; 002BA595 AS À la partie inférieure du bougauche : chon du réservoir est décalée – le repère intérieur (1) coïncide avec le repère extérieur. À droite : la partie inférieure du bouchon du réservoir est dans la position correcte – le repère intérieur se trouve en dessous de l'ailette. Il ne coïncide pas avec le repère extérieur.
français Réglage de la force de serrage Ajustage du tube télescopique Seulement version avec tube télescopique 0022BA029 AS 1 90° AVERTISSEMENT Toujours arrêter la machine et mettre le levier d'encliquetage dans la position ƒ ; 0022BA018 AS 180° relever le levier (1) du mécanisme de serrage rapide et l'ouvrir jusqu'en butée ; N ajuster le tube à la longueur souhaitée ; N rabattre le levier (1) du mécanisme de serrage rapide et l'enfoncer jusqu'en butée ; N 2 1 N en agissant avec doigté, tou
français N en agissant avec doigté, par pas de 1/4 de tour, tourner la vis (2) dans le sens des aiguilles d'une montre – cela augmente la force de serrage ; Si la force de serrage est trop élevée : N Utilisation du harnais Système de portage à dos Le système de portage à dos peut être livré en tant qu'accessoire optionnel pour les machines munies d'un tube télescopique.
français 4 Branchement électrique du chargeur Recharge de la batterie La tension du secteur et la tension de service doivent correspondre. À la livraison, la batterie n'est pas complètement chargée. 1 2 N 3901BA015 KN 5 Il est recommandé de charger la batterie à fond avant la première mise en service. N Introduire la fiche (1) dans la prise de courant (2). N'utiliser le chargeur que dans des locaux fermés et secs, à des températures ambiantes de +5 °C à +40 °C (41 °F à 104 °F).
français 4 Après l'introduction de la batterie, la DEL (3) du chargeur est allumée – voir « DEL sur le chargeur ». La recharge commence dès que les DEL (4) de la batterie s'allument de couleur verte – voir « DEL sur la batterie ». Le temps de recharge réel dépend de différents facteurs tels que l'état de la batterie, la température ambiante etc., et il peut donc différer des temps de recharge indiqués. Au cours du travail, la batterie de la machine se réchauffe.
français Si les DEL rouges sont continuellement allumées / clignotent Au cours de la recharge Au cours du travail Les DEL sont continuellement allumées ou clignotent pour visualiser la progression de la recharge. Les DEL vertes sont continuellement allumées ou clignotent pour indiquer la charge actuelle. Au cours de la recharge, la capacité en cours de recharge est indiquée par une DEL clignotant de couleur verte.
français 2) 3) 4) 98 Au cours de la recharge : après le refroidissement / le réchauffement de la batterie, la recharge démarre automatiquement. ... peut avoir les significations suivantes : Au cours du travail : la machine s'arrête – laisser la batterie refroidir pendant quelques instants ; à cet effet, on peut retirer la batterie de la machine. Dérangement électromagnétique ou défectuosité. Retirer la batterie de la machine et la remettre en place.
français Mise en marche À la livraison, la batterie n'est pas complètement chargée. Il est recommandé de charger la batterie à fond avant la première mise en service. N Avant de monter la batterie, enlever le cas échéant le couvercle du logement de batterie. À cet effet, appuyer simultanément sur les deux leviers de verrouillage – le couvercle est déverrouillé – et enlever le couvercle.
français Démontage de la batterie Arrêt Instructions de service 4 N 2 N Relâcher le blocage de gâchette de commande (1) et la gâchette de commande (2) ; N 100 0022BA026 AS placer le levier d'encliquetage (3) dans la position ƒ – il est alors impossible d'actionner la gâchette de commande (2) – la machine est verrouillée de telle sorte qu'un risque de mise en marche accidentelle est exclu. Lors des pauses et à la fin du travail, retirer la batterie de la machine.
français AVIS Entretien du guide-chaîne Après le travail, il faut impérativement relâcher la tension de la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager l'arbre d'entraînement et les roulements. Pas de chaîne Picco 1/4" P Profondeur minimale de la rainure 4,0 mm Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale : 2 N remplacer le guide-chaîne.
français Rangement 0022BA028 AS N Nettoyer régulièrement les fentes d'admission d'air de refroidissement à l'aide d'un pinceau sec ou d'un outil similaire.
français N Retirer la batterie ; retirer la fiche de la prise de courant ; N conserver le chargeur dans un local fermé et sec, en lieu sûr. Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (par ex. par des enfants) et qu'il ne se salisse pas. N Placer le levier d'encliquetage dans la position ƒ et retirer la batterie ; N enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le guide-chaîne.
français Pas de chaîne Type de chaîne Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée Placer le levier d'encliquetage dans la position ƒ ; N retirer la batterie ; N nettoyer la chaîne ; N vérifier si des maillons ne sont pas fissurés et si des rivets ne sont pas endommagés ; N remplacer les éléments de chaîne endommagés ou usés et rectifier les éléments neufs suivant la forme et le degré d'usure des éléments restants.
français appliquer le porte-lime sur le toit de la dent et sur le limiteur de profondeur ; de faire glisser la chaîne sur le guide-chaîne. Après l'affûtage, il faut impérativement détendre la chaîne ! Autre possibilité : enlever la chaîne du guide-chaîne et l'affûter sur une affûteuse stationnaire (FG 2, HOS, USG) ; Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille d'autres limes ne conviennent pas.
français veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limiteur de profondeur ; Retrait du limiteur de profondeur Le limiteur de profondeur détermine la profondeur de pénétration dans le bois et, par conséquent, l'épaisseur des copeaux.
français Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime ronde ^ Lime ronde Porte-lime Calibre d'affûtage Lime plate Pouce 1/4 P Référence 5605 750 4300 Référence 0000 893 4005 (mm) (6,35) HTA 65, HTA 85 mm (Pouce) Référence 3,2 (1/8) 5605 771 3206 Référence 0814 252 3356 Jeu d'outils d'affûtage Référence – 107
français Machine complète Contrôle visuel (état, étanchéité) au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine X Nettoyage Poignées de commande (levier d'encliquetage, Contrôle du fonctionnement blocage de gâchette de commande et gâchette de Nettoyage commande) à chaque changement de batterie Avant toute intervention sur la machine, placer le levier d'encliquetage dans la position ƒ et retirer la batterie de la machine.
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif. Le dispositif doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance.
français Principales pièces 7 8 6 5 4 3 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 1 2 # 11 9 12 10 13 14 17 15 19 18 22 16 20 23 22 23 24 24 110 26 0022BA034 KN 21 25 25 26 # Logement pour batterie Pied d'appui (accessoire optionnel) Poignée de commande Gâchette de commande Blocage de gâchette de commande Levier d'encliquetage Anneau de suspension Gaine faisant office de poignée Tube télescopique (HTA 85) Tube rigide (HTA 65) Réservoir à huile Bouchon du réservoi
français Caractéristiques techniques Batterie Type : Genre de batterie : Lithium-Ion AP, AR La machine ne doit être utilisée qu'avec des batteries STIHL AP ou STIHL AR d'origine. La durée de fonctionnement de la machine dépend de la capacité énergétique de la batterie.
français Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer à l'intérieur de son emballage. Pour de plus amples renseignements sur les prescriptions concernant le transport – voir www.stihl.com/safety-data-sheets REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
français Dépannage Avant toute intervention sur la machine, retirer la batterie. Dérangement Cause Pas de contact électrique entre la machine et la batterie Niveau de charge de la batterie trop faible La machine ne démarre pas à la mise en circuit Remède Retirer la batterie et la remettre en place après avoir examiné les contacts. Recharger la batterie.
français Avant toute intervention sur la machine, retirer la batterie. Dérangement Cause Batterie pas complètement rechargée Durée de vie de la batterie atteinte ou Durée de fonctionnement trop courte dépassée Dispositif de coupe encrassé La batterie coince à l'introduction dans la Pièces de guidage / contacts encrassés machine / le chargeur. Batterie trop chaude / trop froide La batterie n'est pas rechargée, bien que la DEL du chargeur soit allumée de couleur verte. Remède Recharger la batterie.
français L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 28/10/2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN 60745 pour outils électroportatifs à moteur. STIHL est tenu de reprendre ces textes de normes mot à mot.
français c) d) Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l'accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc électrique.
français c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou enlever l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l'outil électroportatif par mégarde. d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions.
español © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-766-9921-B. VA2.L16. 0000006728_006_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
español Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. En función de la máquina y el equipamiento, pueden existir los siguientes símbolos gráficos en la máquina.
español Observar por principio Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras. El uso de máquinas que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales.
0022BA003 AS español Llevar la máquina sólo equilibrada por el vástago – el equipo de corte, orientado hacia atrás. En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque, no se dañe ni se derrame aceite para la cadena. Limpiar la máquina No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina. No salpicar la máquina con agua. Guardar la máquina Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro.
español – Colocar correctamente el acumulador – se tiene que oír encastrar inmediatamente, si se suelta la palanca de mando – véase "Freno de funcionamiento por inercia". – No emplear acumuladores que estén defectuosos o deformados. Controlar periódicamente esta función, a intervalos regulares. No trabajar con la máquina si la cadena sigue funcionando tras haber soltado la palanca de mando – ¡peligro de lesiones! Acudir a un distribuidor especializado.
español No fumar trabajando con la máquina ni en el entorno inmediato de la misma – ¡peligro de incendio! Comprobar la cadena de aserrado, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio: trabajo". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir utilizando máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.
español 0022BA006 AS Desramar Al efectuar un corte de separación, apoyar la espada a la rama por el sector del gancho. Ello evita que la máquina se mueva dando sacudidas al comenzar el corte de separación. 0022BA005 AS max 60° Mantener la máquina oblicuamente, no ponerse debajo mismo de la rama a serrar. No sobrepasar un ángulo de 60° respecto de la horizontal. Prestar atención a la madera que caiga. Mantener libre el terreno en el sector de trabajo – apartar las ramas que caigan.
español Mantenimiento y reparaciones Ante cualesquiera trabajos de reparación y mantenimiento, poner el bloqueo de seguridad en ƒ y sacar el acumulador de la máquina. De esta manera, el motor no puede arrancar accidentalmente. Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
español Corte de separación Técnica de trabajo 0022BA006 AS Poner la mano derecha en la empuñadura de mando; la izquierda, en el vástago, en una posición de agarre cómoda estando el brazo acodado. Asir siempre con la mano izquierda el sector del tubo flexible de agarre.
español elevadora de trabajo. El ángulo de aplicación depende de la posición de la rama. Cortar sobrepasando obstáculos Equipo de corte La cadena, la espada y el piñón de cadena forman el equipo de corte. El equipo de corte contenido en el volumen de suministro está armonizado óptimamente con la podadora de altura. Gracias al gran alcance, se pueden cortar ramas también más allá de los obstáculos, como p. ej. aguas estancadas. El ángulo de aplicación depende de la posición de la rama.
español Protector de la cadena Colocar la cadena Montar la espada y la cadena 0022BA011 AS 001BA244 KN Desmontar la tapa del piñón de cadena El volumen de suministro contiene un protector de cadena apropiado para el equipo de corte.
español Girar el tornillo (1) hacia la derecha hasta que la cadena cuelgue ya sólo un poco por la parte inferior y los salientes de los eslabones impulsores penetren en la ranura de la espada N Volver a colocar la tapa y apretar la tuerca sólo ligeramente a mano N Para continuar, véase "Tensar la cadena" 1 Comprobar la tensión de la cadena Para retensar: N Desconectar la máquina, poner el bloqueo de seguridad en ƒ y sacar el acumulador N Desconectar la máquina, poner el bloqueo de seguridad en ƒ
español INDICACIÓN El aceite biológico para la lubricación de la cadena tiene que tener suficiente resistencia al envejecimiento (p. ej. STIHL BioPlus). El aceite con escasa resistencia al envejecimiento tiende a resinificarse rápidamente. Como consecuencia, se forman depósitos sólidos, difíciles de limpiar, especialmente en el sector del accionamiento de la cadena y en la cadena – que incluso provocan el bloqueo de la bomba de aceite.
español Cerrar Girar el cierre del depósito (aprox.
español manera, se gira la parte inferior del cierre del depósito a la posición correcta Quitar el cierre del depósito de aceite y observarlo desde la parte superior 1 Izquierda: Parte inferior del cierre del depósito, girada – la marca del interior (1) está alineada con la marca del exterior Parte inferior del cierre del depósito, en la posición correcta – la marca del interior se encuentra debajo del estribo.
español Ajustar la fuerza de sujeción Ajustar el vástago telescópico Sólo para la ejecución con vástago telescópico 0022BA029 AS 1 90° ADVERTENCIA Desconectar siempre la máquina y poner el bloqueo de seguridad en ƒ 180° N Ajustar el vástago a la longitud deseada N Cerrar la palanca (1) y oprimirla hasta el tope N Comprobar la fuerza de sujeción – si esta fuerza es insuficiente: proseguir con "Ajustar la fuerza de sujeción" La fuerza de sujeción es suficiente, si no se puede modificar la longitu
español N Girar con sensibilidad el tornillo (2) en pasos de 1/4 de vuelta en sentido antihorario – se reduce la fuerza de sujeción Ponerse el cinturón de porte Sistema de mochila El sistema de mochila se puede adquirir como accesorio especial para máquinas con vástago telescópico. Cinturón sencillo Para distribuir uniformemente la carga entre los hombros, la espalda y las caderas.
español Conectar el cargador a la red eléctrica 4 Al suministrar el acumulador, éste no está completamente cargado. La tensión de la red y la de servicio tienen que coincidir. 1 Recomendamos cargar por completo el acumulador antes de ponerlo en funcionamiento por primera vez.
español 4 Tras haber colocado el acumulador, se enciende el LED (3) en el cargador – véase "LEDs en el cargador". El proceso de carga comienza en cuanto los LEDs (4) en el acumulador lucen en verde – véase "LEDs en el acumulador". En el tiempo de carga influyen diferentes factores, como el estado del acumulador, la temperatura ambiente, etc. y puede divergir por lo tanto de los tiempos de carga indicados. Durante el trabajo se calienta el acumulador en la máquina.
español Durante la carga Durante el trabajo Los LEDs indican el transcurso de la carga luciendo permanentemente o parpadeando. Los LEDs verdes indican el estado de carga luciendo permanentemente o parpadeando. Al efectuarse la carga, se indica la capacidad que se está cargando en el momento actual mediante un LED que parpadea en verde.
español 3) 4) Durante el trabajo: la máquina se desconecta – dejar enfriarse algún tiempo el acumulador quitándolo de la máquina si es necesario. ... puede tener los significados siguientes: Perturbación electromagnética o avería. Sacar el acumulador de la máquina y volver a ponerlo. Conectar la máquina – si siguen parpadeando los LEDs, el acumulador está averiado y se ha de sustituir Perturbación electromagnética o avería. Sacar el acumulador de la máquina.
español Al suministrar el acumulador, éste no está completamente cargado. Recomendamos cargar por completo el acumulador antes de ponerlo en funcionamiento por primera vez.
español Sacar el acumulador Desconectar la máquina Indicaciones para el servicio 4 N 2 N Soltar el bloqueo de la palanca de mando (1) y la palanca de mando (2) N 0022BA026 AS Poner el bloqueo de seguridad (3) en ƒ – la palanca de mando (2) no se puede accionar – la máquina está bloqueada impidiéndose la conexión Al hacer pausas y tras finalizar el trabajo, sacar el acumulador de la máquina.
español INDICACIÓN Mantenimiento de la espada Al terminar el trabajo, volver a destensar sin falta la cadena. Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena sin destensar puede dañar el árbol de accionamiento y los cojinetes. Picco 1/4" P N Profundidad mínima de la ranura 4,0 mm Sustituir la espada De no hacerlo, los eslabones impulsores rozan en el fondo de la ranura – la base del diente y los eslabones de unión no se apoyan en la superficie de deslizamiento de la espada.
español N Almacenar el acumulador Guardar la máquina 0022BA028 AS Refrigeración del motor Limpiar periódicamente las ranuras para el aire de refrigeración con un pincel seco o algo similar N Sacar el acumulador de la máquina o bien del cargador N Almacenarlo en locales cerrados y secos y guardarlo en un lugar seguro. Protegerlo contra el uso por personas ajenas (p. ej.
español Comprobar y cambiar el piñón de cadena Poner el bloqueo de seguridad en ƒ y quitar el acumulador N Quitar la tapa del piñón de cadena, la cadena y la espada Renovar el piñón de cadena N a 0022BA030 AS N Tras haber gastado dos cadenas o antes – Si las huellas de rodadura (a) superan la profundidad de 0,5 mm – de no hacerlo se acorta la durabilidad de la cadena – para la comprobación, emplear un calibre (accesorio especial) El piñón de la cadena se desgasta menos, si se trabaja alternando
español Paso de cadena Tipo de cadena Picco Micro (PM) Formas de los dientes Micro = diente en semicincel La marca (a) del paso de cadena está estampada en la zona del limitador de profundidad de cada diente de corte. 7 Paso de cadena Pulga- mm das 1/4 P 6,35 Para el control de los ángulos En caso de utilizar las limas o bien los instrumentos de afilar prescritos y hacerlo con el ajuste correcto, se obtendrán automáticamente los valores prescritos para los ángulos A y B.
español N Al utilizar los instrumentos FG 2, HOS y USG: quitar la cadena y afilarla conforme al manual de instrucciones de dichos instrumentos Afilar con frecuencia, quitar poco material – para un simple reafilado suelen ser suficientes dos o tres pasadas con la lima 90° 689BA018 KN N N La lima muerde solamente en la carrera hacia delante – alzar la lima en la carrera de retroceso N No limar los eslabones de unión ni los eslabones impulsores N Girar con regularidad de vez en cuando la lima, para
N Repasar el limitador de profundidad, de manera que quede enrasado con la plantilla de limado N A continuación, reafilar oblicuamente el techo del limitador de profundidad en paralelo respecto de la marca de servicio (véase la flecha) – al hacerlo, no hacer retroceder el punto más alto del limitador de profundidad ADVERTENCIA Los limitadores de profundidad demasiado bajos aumentan la tendencia al rebote de la máquina Herramientas de afilado (accesorios especiales) Paso de cadena Lima Lima redonda redon
español Máquina completa control visual (estado, estanqueidad) comprobación del funcionamiento Depósito de aceite lubricante limpiar Lubricación de la cadena Cadena de aserrado X X limpiar X X X X comprobar X X X comprobar, fijarse también en el estado de afilado X X X Controlar la tensión de la cadena X X X afilar comprobar (desgaste, daños) Espada X X limpiarla y darle la vuelta X X desbarbar X sustituir Piñón de cadena Ranuras de aspiración de aire de refrigeración Acumula
español Minimizar el desgaste y evitar daños La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo.
español Componentes importantes 7 8 6 5 4 3 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 1 2 # 11 9 12 10 13 14 17 15 19 18 22 16 20 23 22 23 24 24 150 26 0022BA034 KN 21 25 25 26 # Cavidad para el acumulador Pie de apoyo (accesorio especial) Empuñadura de mando Palanca de mando Bloqueo de la palanca de mando Bloqueo de seguridad Argolla de porte Tubo flexible de agarre Vástago telescópico (HTA 85) Vástago rígido (HTA 65) Depósito de aceite Cierre del depósito de ac
español Cadena 1/4" P Datos técnicos Acumulador Modelo: Tipo: Iones de litio AP, AR Picco Micro Mini 3 (71 PM3), modelo 3670 Paso: 1/4" P (6,35 mm) Espesor del eslabón impulsor: 1,1 mm Piñón de cadena La máquina se deberá operar solo con acumuladores STIHL AP y STIHL AR. 6 dientes para 1/4" P El tiempo de funcionamiento de la máquina está en función del contenido de energía del acumulador.
español REACH REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.
español Subsanar irregularidades de funcionamiento Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar el acumulador de la misma.
español Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar el acumulador de la misma.
español Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
español ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung El año de construcción y el número de máquina están indicados en la máquina. Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente Thomas Elsner Director de gestión de productos y servicios Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas Este capítulo reproduce las indicaciones generales de seguridad preformuladas en la norma EN 60745 para herramientas eléctricas de uso manual accionadas a motor.
español herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe apropiadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque superficies conectadas a tierra, como tubos, radiadores de calefacción, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad.
español de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-766-9921-B. VA2.L16. 0000006728_006_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Identificazione di sezioni di testo Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa AVVERTENZA Pittogrammi I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
italiano Per chi lavora per la prima volta con l’apparecchiatura: Farsi istruire dal venditore o da un altro esperto sull'uso sicuro – oppure partecipare a un corso di addestramento. I minorenni non devono usare l’apparecchiatura – ad esclusione dei giovani oltre i 16 anni che vengono addestrati sotto vigilanza. Tenere lontani bambini, curiosi e animali. L’utente è responsabile per infortuni o pericoli verso terzi o la loro proprietà.
italiano Conservazione dell’apparecchiatura Per l’uso Se non si usa l’apparecchiatura, sistemarla in modo che non sia di pericolo per nessuno. Metterla al sicuro dall’uso non autorizzato. Togliere la batteria dall’apparecchiatura per: – Le impugnature devono essere pulite ed asciutte, senza olio né sporcizia – per una guida sicura dell’apparecchiatura – controllare che l’apparecchiatura non sia danneggiata o logorata. Sostituire i particolari danneggiati.
italiano In caso di pericolo incombente o di emergenza, disinserire subito l’apparecchiatura, spostare la leva di arresto su ƒ ed estrarre la batteria dall’apparecchiatura. L’apparecchiatura è dotata di un sistema per l’arresto rapido della catena – questa si ferma all’istante appena si rilascia la leva di comando. Controllare periodicamente a brevi intervalli questa funzione.
italiano nessun caso a usare apparecchiature prive di sicurezza funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore. Tenuta e guida dell’apparecchiatura Sramatura Lavorando in altezza: – usare sempre una piattaforma di sollevamento – Non lavorare mai su scale o su alberi in piedi – non lavorare mai su appoggi instabili – non lavorare mai con una mano sola max 60° 0022BA005 AS Pulire l’apparecchiatura da polvere e sporcizia – non usare sgrassanti.
italiano 0022BA006 AS vincere la forza di gravità dell’apparecchiatura – pericolo di perderne il controllo! Nel taglio di sezionamento appoggiare la spranga sul ramo nella zona del gancio. Questo evita che all’inizio del taglio l’apparecchiatura si muova a strattoni. Lavorare solo con catena bene affilata e tesa – la distanza del limitatore di profondità non deve essere eccessiva Eseguire il taglio di sezionamento dall’alto verso il basso – per evitare che la sega venga bloccata nella fenditura.
italiano Seguire le istruzioni per l’affilatura – per un impiego sicuro e corretto della catena e della spranga mantenerle sempre in perfette condizioni, la catena affilata e tesa correttamente e ben lubrificata. Sostituire a tempo debito la catena, la spranga di guida, e il rocchetto catena. Conservare l’olio lubrificante per catena solo in taniche omologate e con chiara dicitura. Pulire con un panno i componenti di plastica. I detersivi aggressivi possono danneggiare il materiale.
italiano 0022BA006 AS Taglio di sezionamento N taglio di scarico (1), piazzando il dispositivo di taglio e muovendolo ad arco in basso fino alla punta della spranga N Eseguire il taglio di sezionamento (2) -appoggiando la spranga sul ramo nella zona del gancio Taglio oltre ostacoli Taglio pulito dei rami grossi Appoggiare la spranga con il gancio sul ramo ed eseguire il taglio di sezionamento dall’alto in basso – per impedire che la spranga si blocchi nella fenditura.
italiano Riparo catena Dispositivo di taglio Montaggio di spranga e catena La catena, la spranga di guida e il rocchetto per catena costituiscono il dispositivo di taglio. Smontaggio del coperchio rocchetto catena 3 001BA248 KN a – Il passo (t) della catena (1), del rocchetto e della stella di rinvio della spranga Rollomatic devono coincidere – lo spessore delle maglie di guida (2) della catena (1) deve corrispondere alla larghezza della scanalatura della spranga di guida (3).
italiano Applicazione della catena N 390BA003 KN N AVVERTENZA Calzare i guanti di protezione – pericolo di lesioni per i denti affilati N Applicare la catena cominciando dalla punta della spranga 3 Applicare la spranga sul perno del cursore tendicatena passando sopra la vite (3) e il foro di fissaggio (4) – nello stesso tempo piazzare la catena sul rocchetto (5) Girare la vite (1) a destra finché la catena flette solo poco verso il basso e i naselli delle maglie di guida si inseriscono nella scanalat
italiano Olio lubrificante per catena N Disinserire il motore, posizionare la leva di arresto su ƒ e togliere la batteria N Calzare i guanti di protezione N La catena deve aderire sul lato inferiore della spranga e deve potere essere tirata a mano sulla spranga N Se necessario, regolare la catena La tensione di una catena nuova deve essere corretta più di frequente di quella di una catena che è in funzione già da più tempo. N Controllare frequentemente la tensione della catena – ved.
italiano N 002BA592 AS 002BA578 KN 002BA575 KN Apertura N Togliere il tappo N Tenere premuto il tappo e girarlo in senso orario fino allo scatto Rifornimento dell’olio per catena Aprire l’aletta N Introdurre l’olio per catena Girare il tappo serbatoio (di circa 1/4 di giro) Chiusura I riferimenti sul tappo serbatoio e sul serbatoio olio devono coincidere fra loro HTA 65, HTA 85 002BA591 AS 002BA591 AS N 002BA593 AS STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL per olio lubrificante p
italiano Il tappo è bloccato N Se non è possibile bloccare il tappo sul serbatoio olio Applicare il tappo e girarlo in senso antiorario fin quando non fa presa nella sede del bocchettone N Girare il tappo ancora in senso antiorario (circa 1/4 di giro) – in questo modo la parte inferiore del tappo viene girata nella posizione corretta La parte inferiore del tappo è sregolata rispetto alla parte superiore.
italiano Impostazione della forza di serraggio Regolazione dello stelo telescopico Solo per la versione con stelo telescopico 0022BA029 AS 1 90° AVVERTENZA Spegnere sempre l’apparecchiatura e spostare la leva di arresto su ƒ! 180° N Regolare lo stelo alla lunghezza desiderata N Chiudere la leva (1) e premerla fino all’arresto N Controllare la forza di serraggio – se questa non è sufficiente: proseguire con "Impostazione della forza di serraggio" La forza di serraggio è sufficiente quando la lun
italiano N Girare delicatamente la vite (2) in passi di 1/4 di giro in senso antiorario – la forza di serraggio si riduce Addossamento della tracolla Sistema di trasporto dorsale Il sistema di trasporto dorsale è disponibile come accessorio a richiesta per le apparecchiature con stelo telescopico. Tracolla semplice 1 Per una distribuzione equilibrata del carico sulle spalle, sul dorso e sull’anca.
italiano Collegamento elettrico del carica-batteria 4 Caricare la batteria La tensione di rete e quella di esercizio devono coincidere. 1 Si consiglia di caricare la batteria completamente prima di metterla in esercizio per la prima volta. 2 N 3901BA015 KN 5 Alla consegna la batteria non è completamente carica.
italiano 4 Inserire la batteria (1) nel caricabatteria (2) fino a percepire la prima resistenza – poi spingerla fino all’arresto Dopo l’introduzione della batteria si accende il diodo (3) sul caricabatteria – ved. "Diodi luminosi (LED) sul caricabatteria". La carica inizia appena i diodi (4) sulla batteria si accendono di luce verde – ved. "Diodi sulla batteria". Il tempo di carica dipende da vari fattori, come le condizioni della batteria, la temperatura ambiente ecc.
italiano Durante il lavoro I diodi indicano il processo di carica in corso con luce fissa o lampeggiante. I diodi verdi indicano le condizioni di carica con luce fissa o lampeggiante. Durante la carica un diodo con luce lampeggiante verde indica la capacità caricata in quel preciso momento.
italiano 3) 4) Durante il lavoro: l’apparecchiatura si spegne – lasciare raffreddare per un po’ la batteria, ev. togliendola dall’apparecchiatura. ...può significare: Disturbo elettromagnetico oppure guasto. Staccare l’adattatore dall’apparecchiatura e reinserirlo. Inserire l’apparecchiatura – se i diodi continuano a lampeggiare, la batteria è difettosa, e deve essere sostituita. Disturbo elettromagnetico oppure guasto. Togliere la batteria dall’apparecchiatura.
italiano Inserimento dell’apparecchiatura Alla consegna la batteria non è completamente carica. Si consiglia di caricare la batteria completamente prima di metterla in esercizio per la prima volta. Afferrare l’apparecchiatura con entrambe le mani – una sull’impugnatura di comando – l’altra sulla guaina di presa N Non appoggiare al suolo la catena e la spranga N Accertarsi che nel raggio d’azione dell’apparecchiatura non si trovino altre persone Prima di sistemare la batteria, togliere ev.
italiano Estrazione della batteria Disinserimento dell’apparecchiatura Istruzioni operative 4 N 2 N Rilasciare il bloccaggio leva di comando (1) e la leva di comando (2) N N Premere contemporaneamente le due leve di bloccaggio (4) – la batteria (5) viene sbloccata N togliere la batteria (5) dalla sede Se non si usa l’apparecchiatura, sistemarla in modo che non sia di pericolo per nessuno.
italiano AVVISO Allentare assolutamente la catena dopo il lavoro! Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è allentata, la catena può danneggiare l’albero di trasmissione e i cuscinetti. Spranghe di guida sempre a posto N Sostituire la spranga Altrimenti le maglie di guida strisciano sul fondo della scanalatura – la base dei denti e le maglie di unione non poggiano sulla pista di scorrimento.
italiano N Conservazione della batteria Conservazione dell’apparecchiatura 0022BA028 AS Raffreddamento del motore Con un pennello asciutto o simile pulire periodicamente le feritoie per aria di raffreddamento N Spostare su ƒ la leva di arresto N Estrarre la batteria N Togliere, pulire e spruzzare con olio protettivo la catena e la spranga N Pulire a fondo l’apparecchiatura, specialmente le fessure per l’aria di raffreddamento N N Se si usa olio lubrificante biologico per catene (p. es.
italiano Controllo e sostituzione del rocchetto catena Cura e affilatura della catena Posizionare la leva di arresto su ƒ e togliere la batteria N Togliere il coperchio rocchetto, la catena e la spranga Sostituire il rocchetto catena 0022BA030 AS a 1 2 0022BA032 AS N N Montare un nuovo rocchetto (2) e calzarlo fino all’arresto N Applicare il disco di sicurezza (1) Segare senza fatica con la catena affilata correttamente La catena affilata a regola d’arte morde il legno senza difficoltà già a
italiano Passo catena Tipo di catena Picco Micro (PM) Forme del dente Micro = dente a semi-sgorbia La sigla (a) del passo catena è stampigliata nella zona del limitatore di profondità di ogni dente. 7 Passo catena pollici mm 1/4 P 6,35 Adottando le lime e gli affilatori prescritti e con la corretta impostazione, si ottengono automaticamente i valori stabiliti per gli angoli A e B. Gli angoli devono essere uguali su tutti i denti della catena.
italiano N Affilare spesso, asportare poco – per la semplice ravvivatura di norma sono sufficienti da due a tre passate di lima 90° N A intervalli regolari girare un po’ la lima per evitare un consumo unilaterale Passo catena N Togliere la bavatura con un pezzo di legno duro N Controllare gli angoli con il calibro pollici 1/4 P I denti devono essere tutti di lunghezza uguale.
italiano AVVERTENZA 689BA044 KN I limitatori di profondità troppo bassi aumentano la tendenza al rimbalzo dell’apparecchiatura. Infine, ripassare obliquamente il tetto del limitatore parallelamente al riferimento (ved.
italiano Macchina completa Controllo visivo (condizioni, tenuta) Se occorre In caso di danneggiamento In caso di anomalia Ogni anno Ogni mese Ogni settimana X Pulizia Leve di comando (leva di arresto, bloccaggio leva Controllo del funzionamento di comando e leva di comando) Pulizia ad ogni cambio della batteria Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchiatura, spostare la leva di arresto su ƒ ed estrarre la batteria.
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti con la cura descritta in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 7 8 6 5 4 3 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1 2 # 11 9 12 10 13 14 17 15 19 18 16 20 25 26 22 23 # 24 HTA 65, HTA 85 26 0022BA034 KN 21 25 23 24 Vano batteria Piede di sostegno (a richiesta) Impugnatura di comando Leva di comando Bloccaggio leva di comando Leva di arresto Occhiello di trasporto Guaina di presa Stelo telescopico (HTA 85) Stelo rigido (HTA 65) Serbatoio olio Tappo serbatoio olio Uncino Coperchio rocchetto c
italiano Spranghe di guida Rollomatic E Mini Dati tecnici Lunghezza di taglio: 25, 30 cm passo: 1/4" P (6,35 mm) Larghezza scanalatura: 1,1 mm Batteria Modello: Tipo di costruzione: Ione al litio AP, AR L’apparecchiatura deve essere messa in funzione soltanto con batterie STIHL AP e STIHL AR originali.
italiano REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.
italiano Eliminazione delle anomalie di funzionamento Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchiatura, togliere la batteria dall’apparecchiatura.
italiano Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchiatura, togliere la batteria dall’apparecchiatura.
italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
italiano ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull’apparecchiatura. Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Per incarico Thomas Elsner Responsabile Gestione Prodotti e Assistenza Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici Questo capitolo contiene le avvertenze di sicurezza generali preformulate nella norma europea EN 60745 per gli attrezzi elettrici guidati a mano e azionati a motore.
italiano c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia o umidità. L’infiltrazione d’acqua nell’attrezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa elettrica. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l’attrezzo, oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento dell’apparecchiatura. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa elettrica.
italiano c) Staccare la spina dalla presa e/o togliere la batteria prima di eseguire le regolazioni dell’apparecchiatura, sostituire gli accessori o mettere via l’apparecchiatura. Questa misura precauzionale evita l’avviamento accidentale dell’attrezzo elettrico. d) Conservare fuori della portata dei bambini gli attrezzi elettrici che non si usano. Non lasciare usare l’apparecchiatura da persone che non la conoscono o che non hanno letto queste istruzioni.
português Índice 209 209 210 212 213 214 214 215 215 216 219 219 220 221 222 222 223 223 224 229 230 231 233 235 235 235 236 muito obrigado por ter adquirido um produto de qualidade da empresa STIHL. Este produto foi fabricado graças a modernos processos de produção e recorrendo a extensas medidas de garantia de qualidade. Estamos empenhados em fazer tudo para que fique satisfeito com este aparelho e possa trabalhar sem quaisquer inconvenientes.
português Referente a estas Instruções de serviço Símbolos ilustrados Os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço. Os símbolos ilustrados seguintes podem ser aplicados no aparelho dependentemente do aparelho e do equipamento.
português A utilização de aparelhos que emitem ruído pode estar limitada temporariamente por prescrições nacionais e também locais. Para quem trabalha pela primeira vez com o aparelho: Peça ao vendedor ou a uma outra pessoa competente que lhe explique como usar o aparelho em segurança – ou participe num curso especial. Menores não devem trabalhar com o aparelho – com a exceção de jovens maiores de 16 anos sob supervisão para fins de formação profissional. Manter afastados crianças, animais e espectadores.
português Em veículos: Proteger o aparelho para que não incline para o lado, não seja danificado, e não seja derramado óleo lubrificante para correntes. Acionamento Antes do trabalho Bateria Limpeza do aparelho Observar a folha anexada ou o manual de instruções da bateria da STIHL, e guardá-los num lugar seguro. Verificar se o aparelho está num estado seguro para o serviço – consultar os capítulos correspondentes no manual de instruções: Não utilizar limpadores de alta pressão para limpar o aparelho.
português Em caso de emergência na utilização de cintos de suporte: Treinar a forma como pousar rapidamente o aparelho. Não atirar o aparelho para o chão durante o treino, para evitar danos. Ligar o aparelho Segurar bem no aparelho, apenas em solo plano, respeitando uma posição firme e segura – a corrente não deve tocar em objetos nem no chão. m t) 0f (5 Não ligar o aparelho quando a corrente se encontrar numa fenda de corte.
português Verificar regularmente a corrente com regularidade, em intervalos curtos e assim que notar alterações: Durante os trabalhos em altura: – utilizar sempre uma plataforma de trabalho elevada – nunca trabalhar em pé num escadote nem em cima da árvore – Desligar o aparelho, aguardar até que a corrente fique parada, retirar a bateria – Verificar o estado e o assentamento firme – nunca trabalhar em locais instáveis – nunca trabalhar com uma só mão Prestar atenção ao estado de afiação Depois
português 0022BA006 AS O aparelho já não é apoiado no corte através do conjunto de corte depois de ter terminado o corte. O utilizador tem que absorver a força de peso do aparelho – perigo de perda de controlo! Encostar a guia na zona do gancho no ramo durante o corte de separação. Isto evita solavancos do aparelho no início do corte de separação. Só trabalhar com uma corrente corretamente afiada e esticada – a distância dos limitadores de profundidade não é demasiado grande.
português Observar as Instruções de afiação – manter a corrente e a guia sempre num estado impecável para obter um manejo seguro e correcto, a corrente tem que ser correctamente afiada, esticada e bem lubrificada. Substituir a tempo a corrente, a guia e o carreto. Só guardar o óleo lubrificante para as correntes em recipientes prescritos e impecavelmente marcados. Limpar as peças plásticas com um pano. Detergentes ácidos podem danificar o material plástico.
português Corte em cima de obstáculos conjunto de corte e conduzí-lo como um arco para baixo até à ponta da guia Corte de separação 0022BA006 AS N Efectuar o corte de separação (2) – encostar ao mesmo tempo a guia na zona do gancho no ramo Corte limpo nos ramos de maior diâmetro Encostar a guia na zona do gancho no ramo, e efectuar o corte de separação de cima para baixo – isto evita que a corrente fique presa no corte.
português plataforma de trabalho de elevação. O ângulo de ataque depende da posição do ramo. Protecção da corrente Conjunto de corte A corrente, a guia e o carreto formam o conjunto de corte.
português Colocar a corrente 5 Desmontar a tampa do carreto 4 0022BA011 AS Desatarraxar a porca, e retirar a tampa 390BA003 KN N N 208 Girar o parafuso (1) para a esquerda até que a corrediça tensora (2) esteja encostada à esquerda no entalhe da caixa, voltar girando a seguir 5 voltas 0022BA012 AS 1 2 1 AVISO Pôr luvas de protecção – perigo de ferir-se pelos dentes de corte bem afiados.
português Esticar a corrente Para reesticar: Óleo lubrificante para as correntes 0022BA015 AS 0022BA014 AS 1 Controlar o esticamento da corrente N Desligar o motor, colocar a alavanca de entalhe em ƒ, e retirar a bateria N Desligar o motor, colocar a alavanca de entalhe em ƒ, e retirar a bateria N Pôr luvas de protecção N Desapertar a porca N N Levantar a guia na ponta N Girar o parafuso (1) com a chave de fenda para a direita até que a corrente esteja encostada no lado inferior da guia
português O óleo usado não tem as características de lubrificação necessárias, e não está apropriado para a lubrificação da corrente.
português Girar a tampa do depósito (aprox.
português Tirar a tampa do depósito do depósito de óleo, e olhá-la a partir do lado superior Controlar a lubrificação da corrente à esquerda: à direita: A parte inferior da tampa do depósito é torcida – a marcação no interior (1) está em alinhamento com a marcação exterior A parte inferior da tampa do depósito está na posição correcta – a marcação no interior encontra-se por baixo do arco.
português Regular a força de aperto Regular a haste telescópica Só para a execução com haste telescópica 0022BA029 AS 1 90° AVISO Desligar sempre o aparelho, e colocar a alavanca de entalhe em ƒ! 180° N Regular a haste no comprimento desejado N Fechar a alavanca (1), e apertá-la até ao encosto N Controlar a força de aperto – se a força de aperto não for suficiente: Continuação pelo capítulo "Regular a força de aperto" A força de aperto é suficiente quando o comprimento da haste não pode ser alt
português Se a força de aperto for demasiado elevada: N Girar o parafuso (2) sensivelmente em passos de 1/4 volta no sentido contrário aos ponteiros do relógio – a força de aperto é diminuída Pôr o cinto de suporte Sistema portátil nas costas O sistema portátil nas costas pode ser adquirido como acessório especial para os aparelhos com haste telescópica. Cinto para um só ombro Para uma repartição uniforme da carga sobre ombros, costas e ancas.
português Conectar electricamente o carregador 4 Carregar a bateria A tensão de rede e a tensão de serviço têm que coincidir. 1 5 A bateria não é carregada completamente quando é fornecida. Recomenda-se carregar completamente a bateria antes de colocá-la pela primeira vez em funcionamento. 2 3901BA015 KN N N Enfiar a ficha de rede (1) na tomada de corrente (2) Accionar o carregador unicamente em espaços fechados e secos com temperaturas ambientes de +5 °C a +40 °C (41° F a 104° F).
português 4 O diodo luminoso (LED) (3) no carregador está aceso depois de ter colocado a bateria – vide o capítulo "Diodo luminoso (LED) no carregador". O processo de carga começa logo quando os diodos luminosos (LEDs) (4) na bateria começam a estar acesos em verde – vide o capítulo "LEDs na bateria". O período de carga depende de diferentes factores de influência, como o estado da bateria, a temperatura ambiente, etc., e pode diferenciar-se por isto dos períodos de carga indicados.
português Durante a carga Durante o trabalho Os diodos luminosos (LEDs) mostram o decurso da carga ao estarem acesos constantemente ou ao emitirem constantemente uma luz intermitente. Os diodos luminosos (LEDs) verdes indicam o estado de carga por uma luz constante ou uma luz intermitente constante. A capacidade que é carregada neste momento é indicada durante a carga por um diodo luminoso (LED) que emite uma luz intermitente verde.
português Quando os diodos luminosos (LEDs) vermelhos estão acesos constantemente/emitem constantemente uma luz intermitente A Bateria demaUm diodo luminoso (LED) siado quente 1) 2)/fria 1) está aceso constantemente em vermelho: B 4 diodos luminosos (LE Ds) emitem uma luz intermitente vermelha: Falha de funcionamento na bateria 3) C 3 diodos luminosos (LE Ds) estão acesos permanentemente em vermelho: O aparelho está demasiado quente – deixá-lo arrefecer-se D 3 diodos luminosos (LE Ds) emitem uma l
português A luz intermitente vermelha ... LED no carregador ... pode ter os significados seguintes: 1 3901BA019 KN – O diodo luminoso (LED) (1) no carregador pode estar aceso continuamente em verde ou emitir uma luz intermitente vermelha. A luz contínua verde ...
português 3 Não colocar a corrente e a guia no chão N Assegurar que outras pessoas não permanecem na zona de alcance do aparelho 0022BA023 AS 2 220 Desbloquear o aparelho, para isto, colocar a alavanca de entalhe (2) em ‚ 4 N N Premir simultâneamente o bloqueio da alavanca de comando (3) e a alavanca de comando (4), e segurá-los Introduzir o aparelho na madeira com a corrente a movimentar-se e a alavanca de comando puxada até ao encosto 1 246BA010 AS Segurar o aparelho com as duas mãos – uma mã
português Retirar a bateria Indicações de serviço 4 N Premir simultâneamente as duas alavancas de bloqueio (4) – a bateria (5) é desbloqueada N Tirar a bateria (5) da caixa 9936BA009 KN 4 N Se o aparelho não for utilizado, pará-lo de tal modo que ninguém seja posto em perigo. Proteger o aparelho contra o emprego não autorizado.
português Manter a guia em ordem Tipo de corrente Passe da corrente Picco 1/4" P Profundidade mínima da ranhura 4,0 mm Se a ranhura não tiver pelo menos esta profundidade: N Substituir a guia 3 N Virar a guia – depois de cada afiação da corrente e cada substituição da corrente – para evitar um desgaste unilateral, particularmente na reversão e no lado inferior N Limpar regularmente o furo de entrada de óleo (1), o canal de saída de óleo (2) e a ranhura da guia (3) N Medir a profundidade da ra
português Guardar a bateria N N Colocar a alavanca de entalhe em ƒ N Retirar a bateria N Retirar a corrente e a guia, limpá-las, e pulverizá-las com óleo de protecção N Tirar a bateria do aparelho resp. do carregador Armazená-la em espaços fechados e secos, e guardá-la num lugar seguro.
português Manter e afiar a corrente 2 Fazer sair a arruela de aperto (1) com uma chave de fenda N Retirar o carreto (2) Uma corrente impecavelmente afiada entra já facilmente na madeira com uma pequena pressão de avanço. Não trabalhar com uma corrente embotada nem danificada – isto conduz a um grande esforço físico, a uma elevada carga causada pela vibração, a um resultado de corte insatisfatório e a um alto desgaste.
português Picco Micro (PM) Para controlar os ângulos Ângulo (°) A B 30 75 Ao utilizar as limas prescritas resp. os afiadores prescritos e com a regulação correcta são atingidos automaticamente os valores prescritos para os ângulos A e B. Os ângulos têm que ser iguais em todos os dentes da corrente. No caso de ângulos desiguais: Marcha áspera e irregular da corrente, desgaste mais forte – até à rotura da corrente.
português N Retirar a rebarba com um pedaço de madeira dura N Controlar o ângulo com o calibrador de limas Passe da corrente Todos os dentes de corte têm que ter o mesmo comprimento. No caso de comprimentos desiguais dos dentes, as alturas dos dentes também são diferentes, e causam uma marcha áspera da corrente e roturas na corrente. N A distância pode ser aumentada até 0,2 mm (0.008") durante o corte em madeira macia fora da época de geada.
689BA052 KN português N Colocar o calibrador de limas na corrente – o ponto mais alto do limitador de profundidade tem que estar nivelado ao calibrador de limas N Limpar cuidadosamente a corrente depois de ter efectuado a afiação, retirar as aparas ou a amoladura adesivas – lubrificar intensivamente a corrente N Limpar a corrente e guardá-la num banho de óleo no caso de interrupções prolongadas de trabalho Ferramentas para a afiação (acessórios especiais) Passe da corrente Lima Lima redonda redonda
português Máquina completa Controlo visual (estado, impermeabilidade) em caso de necessidade no caso de uma danificação no caso de uma perturbação anualmente mensalmente semanalmente X Limpar Cabos de manejo (alavanca de entalhe, bloqueio Controlo do funcionamento da alavanca de comando e alavanca de comando) Limpar cada vez que substitui a bateria Colocar a alavanca de entalhe em ƒ, e retirar a bateria antes de efectuar qualquer trabalho no aparelho. depois do fim do trabalho resp.
português Minimizar o desgaste, e evitar os danos A observação das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos no aparelho. A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço. O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, manejo e manutenção.
português Peças importantes 7 8 6 5 4 3 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1 2 # 11 9 12 10 13 14 17 15 18 19 20 21 19 18 16 20 25 23 24 22 23 24 230 26 0022BA034 KN 21 22 25 26 # Compartimento de baterias Pé de suporte (acessório especial) Cabo de manejo Alavanca de comando Bloqueio da alavanca de comando Alavanca de entalhe Olhal de suporte Mangueira do cabo Haste telescópica (HTA 85) Haste rígida (HTA 65) Depósito de óleo Tampa do depósito de óleo Gancho Tampa do car
português Guias Rollomatic E Mini Dados técnicos Comprimento de corte: 25, 30 cm Passe: 1/4" P (6,35 mm) Largura da ranhura: 1,1 mm Bateria Tipo: Construção: Iões de lítio AP, AR O aparelho deve unicamente ser accionado com as baterias originais STIHL AP e STIHL AR. O período de funcionamento do aparelho depende do conteúdo de energia da bateria. Lubrificação da corrente Bomba de óleo completamente automática, dependente do número de rotações, com êmbolo rotativo Conteúdo do depósito de óleo: 105 c.c.
português Empacote a bateria de tal modo que esta não possa movimentar-se na embalagem. As demais indicações de transporte vide no site www.stihl.com/safety-data-sheets REACH REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos. Informações para cumprir o decreto REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.
português Eliminar as perturbações de serviço Tirar a bateria do aparelho antes de efectuar qualquer trabalho no aparelho.
português Tirar a bateria do aparelho antes de efectuar qualquer trabalho no aparelho. Avaria Causa A bateria não é carregada completamente O período de serviço é demasiado curto A durabilidade da bateria é alcançada resp.
português Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas.
português O ano de construção e o número da máquina estão indicados no aparelho. Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício Thomas Elsner Diretor da gestão de produtos e serviços Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas Este capítulo resume as indicações de segurança gerais formuladas anteriormente na norma EN 60745 para ferramentas eléctricas, conduzidas manualmente e accionadas por motor. A STIHL está obrigada a publicar palavra por palavra estes textos da norma.
português protecção por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas de correntes adequadas diminuem o risco de um choque eléctrico causado pela corrente eléctrica. b) Evite o contacto do seu corpo com as superfícies ligadas à terra como de tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um maior risco por um choque causado pela corrente eléctrica quando o seu corpo está ligado à terra. c) Mantenha as ferramentas eléctricas afastadas da chuva ou da humidade.
português prejudicada. Mande reparar as peças danificadas antes de utilizar o aparelho. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas mal mantidas. 4) Utilização e tratamento da ferramenta eléctrica a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize para o seu trabalho a ferramenta eléctrica prevista. Trabalha melhor e com mais segurança com a ferramenta eléctrica adequada no sector de potência indicado. b) Não utilize uma ferramenta eléctrica cujo interruptor está defeituoso.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-766-9921-B. VA2.L16. 0000006728_006_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Codering van tekstblokken WAARSCHUWING Symbolen Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting kunnen de volgende symbolen op het apparaat zijn aangebracht.
Nederlands Wie voor het eerst met het apparaat werkt: door de verkoper of door een andere deskundige laten uitleggen hoe men hiermee veilig kan werken – of deelnemen aan een cursus. Minderjarigen mogen niet met het apparaat werken – behalve jongeren boven de 16 jaar die onder toezicht leren met het apparaat te werken. Kinderen, dieren en toeschouwers op afstand houden. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp.
Nederlands Apparaat reinigen Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd. Het apparaat niet met water afspuiten. Apparaat opslaan Als het apparaat niet wordt gebruikt, het apparaat zo neerzetten dat niemand in gevaar kan worden gebracht. Het apparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe hebben. Zie voor uitgebreidere veiligheidsinstructies – www.stihl.
Nederlands Apparaat inschakelen Alleen op een vlakke ondergrond, een stabiele en veilige houding aannemen, het apparaat goed vasthouden – de zaagketting mag geen voorwerpen en ook de grond niet raken. Het apparaat is voorzien van een systeem voor het snel stoppen van de zaagketting – de zaagketting komt direct tot stilstand zodra de schakelhendel wordt losgelaten. Deze functie regelmatig met korte tussenpozen controleren.
Nederlands Bij een ingeschakeld apparaat de zaagketting niet aanraken. Als de zaagketting door een voorwerp wordt geblokkeerd, het apparaat direct uitschakelen – dan pas het voorwerp verwijderen – kans op letsel! Voor het achterlaten van het apparaat: het apparaat uitschakelen, de arrêteerhendel in stand ƒ plaatsen en de accu uit het apparaat nemen. Na de werkzaamheden Snoeien Stof en vuil op het apparaat verwijderen – geen vetoplossende middelen gebruiken.
0022BA006 AS Nederlands Het zaagblad bij de haak tegen de tak plaatsen en de zaagsnede aanbrengen. Dit voorkomt schokachtige bewegingen van het apparaat bij het begin van de zaagsnede. Alleen met een goed geslepen en correct gespannen zaagketting werken – dieptebegrenzerafstand niet te groot. De zaagsnede van boven naar beneden aanbrengen – voorkomt het vastklemmen van de zaag in de zaagsnede. Bij dikke, zware takken een ontlastingszaagsnede aanbrengen – zie "Gebruik".
Nederlands Slijphandleiding in acht nemen – voor een veilig en correct gebruik de zaagketting en het zaagblad altijd in een goede staat houden, de zaagketting correct geslepen, gespannen en voldoende gesmeerd. Zaagketting, zaagblad en kettingtandwiel tijdig verwisselen. De kettingolie alleen in de voorgeschreven en van het juiste opschrift voorziene jerrycans bewaren. Kunststof onderdelen reinigen met een doek. Agressieve reinigingsmiddelen kunnen het kunststof beschadigen.
Nederlands en het zaagblad boogvormig tot aan de zaagbladneus naar beneden geleiden Zaagsnede 0022BA006 AS N Zagen boven obstakels Zaagsnede (2) aanbrengen – hierbij het zaagblad bij de haak op de tak laten rusten Juiste zaagtechniek bij dikke takken Het zaagblad ter hoogte van de haak tegen de tak plaatsen en de zaagsnede van boven naar beneden aanbrengen – voorkomt het inklemmen van de zaagketting in de zaagsnede.
Nederlands Kettingbeschermer Zaaggarnituur Zaagblad en zaagketting monteren Zaagketting, zaagblad en kettingtandwiel vormen het zaaggarnituur.
Nederlands Zaagketting op het zaagblad plaatsen N 390BA003 KN N WAARSCHUWING Veiligheidshandschoenen aantrekken – kans op letsel door de scherpe zaagtanden.
Nederlands Kettingsmeerolie N Motor uitschakelen, de arrêteerhendel in stand ƒ plaatsen en de accu uit het apparaat nemen N Veiligheidshandschoenen aantrekken N De zaagketting moet tegen de onderzijde van het zaagblad liggen – en met de hand over het zaagblad kunnen worden getrokken N Indien nodig, zaagketting naspannen Een nieuwe zaagketting moet vaker worden nagespannen dan een die reeds langer meedraait.
Nederlands N 002BA592 AS 002BA578 KN 002BA575 KN Opendraaien N Tankdop wegnemen N Tankdop ingedrukt houden en rechtsom draaien tot deze vastklikt Kettingolie bijvullen Beugel opklappen N Kettingolie bijvullen 002BA591 AS Tankdop verdraaien (ca.
Nederlands Tankdop is vergrendeld N Als de tankdop niet in de olietank kan worden vergrendeld De tankdop aanbrengen en zover linksom draaien tot deze in de zitting van de vulpijp aangrijpt N De tankdop verder linksom draaien (ca. 1/4 slag) – het onderste deel van de tankdop wordt hierdoor in de juiste stand gedraaid N De tankdop rechtsom draaien en sluiten – zie hoofdstuk "Sluiten" is het onderste deel ten opzichte van het bovenste deel verdraaid.
Nederlands Klemkracht instellen Telescoopsteel instellen Alleen voor de uitvoering met telescoopsteel 0022BA029 AS 1 90° WAARSCHUWING Altijd het apparaat uitschakelen en de arrêteerhendel in stand ƒ plaatsen! 180° N De steel op de gewenste lengte instellen N Hendel (1) sluiten en tot aan de aanslag aandrukken N De klemkracht controleren – als de klemkracht niet voldoende is: verder met "Klemkracht instellen" De klemkracht is voldoende als bij een gesloten kettingspanner de lengte van de steel n
Nederlands N Bout (2) voorzichtig in stappen van 1/4 slag linksom draaien – de klemkracht wordt verkleind Draagstel omdoen Rug-draagsysteem Het ruggedragen systeem is als speciaal toebehoren leverbaar voor apparaten met telescoopsteel. Enkele schouderriem Voor een gelijkmatige verdeling van de belasting over schouders, rug en heupen.
Nederlands Acculader op het lichtnet aansluiten 4 Accu laden Bij de aflevering is de accu niet volledig geladen. De netspanning en de werkspanning moeten overeenkomen. 1 2 N 3901BA015 KN 5 Wij adviseren, de accu voor de eerste ingebruikneming volledig te laden. N Alleen droge accu's laden. Een vochtige accu voor aanvang van het laden laten drogen.
Nederlands 4 Na het aanbrengen van de accu brandt de led (3) op de acculader – zie "Led op de acculader". De laadprocedure start zodra de leds (4) op de accu groen branden – zie "Leds op de accu". De laadtijd is afhankelijk van diverse factoren, zoals de staat van de accu, de omgevingstemperatuur, enz. en kan daarom afwijken van de opgegeven laadtijden. Tijdens de werkzaamheden loopt de temperatuur van de accu in het apparaat op.
Nederlands Als de rode leds continu branden/knipperen Tijdens het laden Tijdens de werkzaamheden De leds geven door het continu branden of knipperen het laadproces aan. De groene leds geven door het continu branden of knipperen de laadtoestand aan. Tijdens het laden wordt de capaciteit, op het moment van laden, door middel van een groen knipperende led aangegeven.
Nederlands 4) Elektromagnetische storing of defect. De accu uit het apparaat nemen en weer aanbrengen. Apparaat inschakelen – als de leds nog steeds knipperen is de accu defect en moet deze worden vervangen. Elektromagnetische storing of defect. De accu uit het apparaat nemen. Het vuil op de contacten in de accuschacht met een stomp voorwerp verwijderen. De accu weer aanbrengen.
Nederlands N Bij de aflevering is de accu niet geheel geladen. Het apparaat met beide handen vasthouden – één hand op de bedieningshandgreep – de andere hand op het handvatrubber N Wij adviseren, de accu voor de eerste ingebruikneming volledig te laden.
Nederlands Accu uit het apparaat nemen Apparaat uitschakelen Gebruiksvoorschriften 4 N 2 N Schakelhendelblokkering (1) en de schakelhendel (2) loslaten N 0022BA026 AS Arrêteerhendel (3) in stand ƒ plaatsen – de schakelhendel (2) kan niet worden bediend – het apparaat is beveiligd tegen inschakelen Bij pauzes en na beëindiging van de werkzaamheden de accu uit het apparaat nemen.
Nederlands LET OP De zaagketting na beëindiging van de werkzaamheden beslist weer ontspannen! Bij het afkoelen krimpt de ketting. Een niet-ontspannen zaagketting kan de aandrijfas en de lagers beschadigen. De aandrijfschakels raken anders de bodem van de groef – hierdoor liggen de tandvoet en de verbindingsschakels niet meer op de randen van de zaagbladgroef.
Nederlands N Accu opslaan Apparaat opslaan 0022BA028 AS Motorkoeling De koelluchtsleuven regelmatig met behulp van een droog penseel o.i.d. reinigen N De accu uit het apparaat, resp. uit de acculader nemen N In een gesloten en droge ruimte opslaan en op een veilige plaats opbergen. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv.
Nederlands Kettingtandwiel controleren en vervangen Arrêteerhendel in stand ƒ plaatsen en de accu wegnemen N Het kettingtandwieldeksel, de zaagketting en het zaagblad wegnemen Kettingtandwiel vervangen 1 2 0022BA031 AS N Zaagketting onderhouden en slijpen N Borgveer (1) met behulp van een schroevendraaier losdrukken N Kettingtandwiel (2) lostrekken 2 Na het verbruik van twee zaagkettingen of eerder – Als de inloopsporen (a) dieper zijn dan 0,5 mm – anders wordt de levensduur van de zaagketti
Nederlands Kettingtype Picco Micro (PM) 689BA027 KN Op elke zaagtand is vlak bij de dieptebegrenzer de codering (a) voor de kettingsteek gestempeld. 7 Ter controle van de hoeken Beiteltandvormen Micro = halve beiteltand a Codering (a) Alleen speciale zaagkettingvijlen gebruiken! Andere vijlen zijn door hun vorm en kapping ongeschikt. Hoek (°) A B 30 75 Kettingsteek inch mm 1/4 P 6,35 Bij gebruik van de voorgeschreven vijlen, resp.
Nederlands N N Bij gebruik van de apparaten FG 2, HOS en USG: zaagketting van het zaagblad nemen en volgens de handleiding van het apparaat slijpen/aanscherpen Regelmatig slijpen/aanscherpen, weinig materiaal wegnemen – voor het gebruikelijke aanscherpen zijn meestal twee tot drie vijlstreken voldoende markeringen op de vijlhouder – vijlhouder op het tanddak en op de dieptebegrenzer plaatsen N Alleen van binnen naar buiten vijlen N De vijl grijpt alleen aan bij de voorwaartse streek – bij het achteru
Nederlands WAARSCHUWING Te lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag van het apparaat.
Nederlands Complete machine visuele controle (staat, lekkage) Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks Bij elke verwisseling van de accu Voor alle werkzaamheden aan het apparaat, de arrêteerhendel in stand ƒ plaatsen en de accu uit het apparaat nemen. Voor begin van de werkzaamheden Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (sterke stofoverlast, hout met veel harsvorming, tropisch hout enz.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 7 8 6 5 4 3 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 1 2 # 11 9 12 10 13 14 17 15 19 18 22 16 20 22 23 24 HTA 65, HTA 85 0022BA034 KN 21 25 23 24 25 26 # 26 Accuschacht Standaard (speciaal toebehoren) Bedieningshandgreep Schakelhendel Schakelhendelblokkering Arrêteerhendel Draagoog Handvatrubber Telescoopsteel (HTA 85) Vaste steel (HTA 65) Olietank Olietankdop Haak Kettingtandwieldeksel Snelspanner Kettingtandwiel Kettingspanner Za
Nederlands Technische gegevens Accu Type: Constructie: lithium-ionen AP, AR Het apparaat mag alleen met originele accu's STIHL AP en STIHL AR worden gebruikt. De werktijd van het apparaat is afhankelijk van de capaciteit van de accu.
Nederlands Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.
Nederlands Opheffen van storingen Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accu uit het apparaat nemen.
Nederlands Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accu uit het apparaat nemen. Storing Oorzaak Accu te warm/te koud (1 led op de accu brandt rood) Accu wordt niet geladen, hoewel de led op de acculader groen brandt Led op acculader knippert rood 1) Remedie Accu laten afkoelen/accu bij temperaturen tussen ca.
Nederlands Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. Milieuverantwoord afvoeren Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren.
Nederlands Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Thomas Elsner Hoofd productmanagement en services Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsinstructies volgens de norm EN 60745 voor handgeleide, door een elektromotor aangedreven gereedschappen. STIHL is verplicht deze normteksten letterlijk weer te geven.
Nederlands c) d) De netkabel niet voor andere doeleinden gebruiken, bijv. om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. De netkabel uit de buurt houden van hittebronnen, olie, scherpe randen of bewegende delen van het apparaat. Beschadigde of in de war geraakte netkabels verhogen de kans op een elektrische schok. e) Bij het buitenshuis werken met elektrisch gereedschap, alleen verlengkabels gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
Nederlands c) De steker uit de contactdoos trekken en/of de accu uit het apparaat nemen alvorens afstelwerkzaamheden uit te voeren, toebehoren te vervangen of het apparaat op te bergen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt het onbedoeld aanlopen van het elektrische gereedschap. d) Niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen opbergen. Elektrisch gereedschap niet laten gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben gelezen.
0458-766-9921-B INT1 D G F E I P n www.stihl.