Gebrauchsanleitung STIHL HT 102, 103, 132, 133 Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 37 F Notice d’emploi 38 - 77 n Handleiding 78 - 114 I Istruzioni d’uso 115 - 151
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-435-9421-A. VA4.H20. 0000007609_006_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein.
deutsch Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern. Motorgerät nur zum Entasten (Schneiden oder Zurückschneiden von Ästen) verwenden. Nur Holz und hölzerne Gegenstände sägen. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
deutsch – der Stopptaster muss sich leicht drücken lassen – Nach dem Tanken Schraub-Tankverschluss so fest wie möglich anziehen. Startklappenhebel, Gashebelsperre und Gashebel müssen leichtgängig sein – der Gashebel muss von selbst in die Leerlaufstellung zurückfedern.
deutsch Motor starten Gerät halten und führen Dieses Motorgerät ist nicht isoliert. Mindestens 15 m Abstand zu Strom führenden Leitungen halten – Lebensgefahr durch Stromschlag! Mindestens 3 m vom Ort des Tankens entfernt – nicht in geschlossenem Raum. m 15 Nur auf ebenem Untergrund, auf festen und sicheren Stand achten, Motorgerät sicher festhalten – die Sägekette darf keine Gegenstände und nicht den Boden berühren, weil sie beim Starten mitlaufen kann.
deutsch Wenn die Sägekette trotzdem mitläuft, vom Fachhändler instandsetzen lassen. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren. Motorgerät niemals unbeaufsichtigt laufen lassen. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
deutsch Vorsicht beim Schneiden von gesplittertem Holz – Verletzungsgefahr durch mitgerissene Holzstücke! Vor dem Sägen von Ästen Fluchtweg festlegen und Hindernisse beseitigen. Am Hang immer oberhalb oder seitlich des zu sägenden Astes stehen. Auf abrollende Äste achten. 246BA032 KN Gelände im Arbeitsbereich frei halten – herabgefallene Zweige und Äste wegräumen. Beim Trennschnitt die Schiene im Bereich des Hakens am Ast zur Anlage bringen.
deutsch Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. Nur einwandfreie, von STIHL freigegebene Zündkerze – siehe "Technische Daten" – verwenden. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Zündkabel prüfen (einwandfreie Isolation, fester Anschluss).
deutsch Trennschnitt Arbeitstechnik Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Schaft bei fast gestrecktem Arm in eine bequeme Griffposition bringen. 246BA032 KN bei HT 102, HT 132 Mit der linken Hand immer im Bereich des Griffschlauches greifen.
deutsch Schnitt über Hindernisse Kettenschutz Schneidgarnitur Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad bilden die Schneidgarnitur. Durch die große Reichweite können Äste auch über Hindernisse hinweg, wie z. B. Gewässer geschnitten werden. Der Anstellwinkel hängt von der Lage des Astes ab. Schnitt aus einer Hubarbeitsbühne 2 a – – 3 001BA248 KN 0000-GXX-1568-A0 1 001BA244 KN Die im Lieferumfang enthaltene Schneidgarnitur ist optimal auf den Hoch-Entaster abgestimmt.
deutsch am Spannschieber legen – gleichzeitig die Sägekette über das Kettenrad (5) legen Sägekette auflegen Führungsschiene und Sägekette montieren 246BA021 KN Kettenraddeckel abbauen 1 N Schraube (1) nach rechts drehen bis der Spannschieber (2) rechts an der Gehäuseaussparung anliegt. N weiter mit "Sägekette spannen" Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne.
deutsch Sägekette spannen Spannung der Sägekette prüfen Gaszug einstellen N Motor abstellen N Mutter lösen N Führungsschiene an der Spitze anheben N mit dem Schraubendreher die Schraube (1) nach links drehen, bis die Sägekette an der Schienenunterseite anliegt N N Führungsschiene weiterhin anheben und die Mutter fest anziehen N Motor abstellen N Schutzhandschuhe anziehen N Sägekette muss an der Schienenunterseite anliegen – und sie muss sich von Hand über die Führungsschiene ziehen lasse
deutsch Klammer aufsetzen Kraftstoff Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. Klammer (nur Ausführungen mit Teleskopschaft) Position der Klammer WARNUNG A B 0000-GXX-1673-A0 Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. Abhängig von der Schaftlänge wird folgende Position der Klammer empfohlen: – Teleskopschaft eingeschoben Abstand A = 15 cm (5,9 in.) – Teleskopschaft voll ausgezogen Abstand B = 50 cm (19,7 in.
deutsch N STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter (ml) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) in einen für Kraftstoff zugelassenen Kanister zuerst Motoröl, dann Benzin einfüllen und gründlich mischen Kraftstoff einfüllen Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör).
deutsch Biologisches Kettenschmieröl muss ausreichende Alterungs-Beständigkeit haben (z. B. STIHL BioPlus). Öl mit zu geringer Alterungs-Beständigkeit neigt zu schnellem Verharzen. Die Folge sind feste, schwer entfernbare Ablagerungen, insbesondere im Bereich des Kettenantriebes und an der Sägekette – bis hin zum Blockieren der Ölpumpe. Die Lebensdauer von Sägekette und Führungsschiene wird wesentlich von der Beschaffenheit des Schmieröls beeinflusst – deshalb nur spezielles Kettenschmieröl verwenden.
N Tankverschluss abnehmen N Kettenschmieröl einfüllen N Tankverschluss gedrückt halten und im Uhrzeigersinn drehen bis er einrastet Kettenschmieröl einfüllen 0000-GXX-0140-A0 KN Beim Auftanken kein Kettenschmieröl verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kettenschmieröl (Sonderzubehör).
deutsch Kettenschmierung prüfen 0000-GXX-0136-A0 rechts: Unterteil des Tankverschlusses verdreht – innenliegende Markierung (1) fluchtet mit der äußeren Markierung Unterteil des Tankverschlusses in richtiger Position – innenliegende Markierung befindet sich unterhalb des Bügels.
deutsch Sägekette zum Schärfen abzunehmen und auf einem stationären Schärfgerät (FG 2, HOS, USG) zu schärfen. Schärf- und Brustwinkel Feilenhalter 689BA021 KN B Die Kennzeichnung (a) der Kettenteilung ist im Bereich des Tiefenbegrenzers jedes Schneidezahnes eingeprägt. Kennzeichnung (a) 7 1 oder 1/4 6, P oder PM 2 oder 325 3 oder 3/8 Kettenteilung Zoll mm 1/4 P 6,35 1/4 6,35 3/8 P 9,32 0.
deutsch Feilenhalter – Feilenhalter auf dem Zahndach und auf dem Tiefenbegrenzer auflegen Richtig schärfen N Schärf-Werkzeuge entsprechend der Kettenteilung auswählen bei Verwendung der Geräte FG 2, HOS und USG: Sägekette abnehmen und nach der Gebrauchsanleitung der Geräte schärfen N Führungsschiene ggf.
deutsch WARNUNG Sägeketten mit Höcker-Treibglied (2) – oberer Teil des Höcker-Treibgliedes (2) (mit Servicemarkierung) wird gleichzeitig mit dem Tiefenbegrenzer des Schneidezahnes bearbeitet. WARNUNG Der übrige Bereich des HöckerTreibgliedes darf nicht bearbeitet werden, sonst könnte sich die Rückschlagneigung des Gerätes erhöhen.
deutsch Teleskopschaft einstellen Einschultergurt (HT 103, 133) Traggurt anlegen Art und Ausführung des Traggurtes sind vom Markt abhängig.
deutsch nur Ausführungen mit Teleskopschaft Rückentragsystem nur Ausführungen mit nichtteleskopierbarem Schaft 5 1 4 3 2 1 3 0000-GXX-1571-A0 N N Rückentragsystem (1) einstellen und anlegen – wie im mitgelieferten Beilageblatt beschrieben N Karabinerhaken (2) in die Tragöse des Gerätes einhängen N Hoch-Entaster während der Arbeit am Traggurt befestigen 22 Beckengurt (3), die beiden Schultergurte (4) und Traggurt (5) einstellen 0000-GXX-1573-A1 0000-GXX-1572-A0 2 N Rückentragsystem (1) e
deutsch Motor starten Motor starten / abstellen Bedienungselemente 3 3 2 0000-GXX-1574-A0 N 1 Beckengurt (3), die beiden Schultergurte (4) und Traggurt (5) einstellen 1 2 3 Gashebelsperre Gashebel Stopptaster – mit den Stellungen für Betrieb und Stopp.
deutsch 0000-GXX-1576-A0 Anwerfen N Kettenschutz abnehmen – Kette darf weder den Boden noch irgendwelche Gegenstände berühren N Gerät sicher auf den Boden stellen: Stütze am Motor und Haken auf den Boden – falls erforderlich – Haken auf eine erhöhte Auflage (z. B. Astgabel, Bodenerhebung oder Ähnliches) legen N mit der rechten Hand den Anwerfgriff fassen N Anwerfgriff langsam bis zum ersten spürbaren Anschlag herausziehen und dann schnell und kräftig durchziehen Das Gerät ist einsatzbereit.
deutsch Der Tank wurde restlos leergefahren N nach dem Betanken den Balg der Kraftstoffhandpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt ist N Startklappenhebel abhängig von der Motortemperatur einstellen N Motor erneut starten Betriebshinweise Während der ersten Betriebszeit Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich betreiben, damit während der Einlaufphase keine zusätzlichen Belastungen auftreten.
deutsch Bei kurzzeitigem Stillsetzen Kettenschutz anbringen und Motor abkühlen lassen. Gerät mit gefülltem Kraftstofftank an einem trockenen Ort, nicht in der Nähe von Zündquellen, bis zum nächsten Einsatz aufbewahren. Führungsschiene in Ordnung halten 2 Bei längerer Stilllegung Ist die Nut nicht mindestens so tief: N Führungsschiene ersetzen Die Treibglieder schleifen sonst auf dem Nutgrund – Zahnfuß und Verbindungsglieder liegen nicht auf der Schienenlaufbahn auf.
deutsch Vergaser einstellen Die Filterstandzeiten betragen durchschnittlich mehr als ein Jahr. Filterdeckel nicht demontieren und Luftfilter nicht wechseln, solange kein spürbarer Leistungsverlust vorliegt. Wenn die Motorleistung spürbar nachlässt 3 Der Vergaser des Gerätes ist ab Werk so abgestimmt, dass dem Motor in allen Betriebszuständen ein optimales Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
deutsch entstehen. Personen können schwer verletzt werden oder Sachschaden kann enstehen.
deutsch Kettenrad prüfen und wechseln N Kettenraddeckel, Sägekette und Führungsschiene abnehmen Kettenrad erneuern – nach dem Verbrauch von zwei Sägeketten oder früher – wenn die Einlaufspuren (a) tiefer als 0,5 mm (0,02 in.) sind – sonst wird die Lebensdauer der Sägekette beeinträchtigt – zur Prüfung Prüflehre (Sonderzubehör) verwenden 246BA029 KN 000BA054 KN a Das Kettenrad wird über eine Rutschkupplung angetrieben. Der Kettenradwechsel muss von einem Fachhändler ausgeführt werden.
deutsch Komplette Maschine Bedienungsgriff Luftfilter Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden) Saugkopf im Kraftstofftank Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X reinigen Funktionsprüfung X X reinigen X ersetzen2) X instandsetzen durch Fachhändler1) X prüfen durch Fachhändler1) X ersetzen durch Fachhändler1) Vergaser Leerlauf prüfen, Kette darf nicht mitlaufen X X X X Elektrodenabstand nachstellen X alle 100 Betriebsstunden ersetzen Sichtprüfung X reinigen X 1) reinigen durch Fachhändle
Antivibrationselemente Kettenschmierung Sägekette prüfen X X ersetzen durch Fachhändler1) X X prüfen X prüfen, auch auf Schärfzustand achten X X Kettenspannung prüfen X X schärfen prüfen (Abnutzung, Beschädigung) Führungsschiene X X reinigen und wenden X entgraten X ersetzen Kettenrad Sicherheitsaufkleber 1) 2) prüfen X X X X ersetzen durch Fachhändler1) ersetzen bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 6 4 7 5 8 9 12 13 14 15 16 17 18 20 26 19 27 28 29 30 25 # 24 23 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 21 22 0000-GXX-1578-A0 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 # Griffschlauch (HT 102, HT 132) Starrer Schaft (HT 102, HT 132) Tragöse Stopptaster Gashebelsperre Startklappenhebel Luftfilterdeckel Kraftstofftank Gashebel Klammer (HT 103, HT 133) Griffschlauch (HT 103, HT 133) Teleskopschaft (HT 103, HT 133)
deutsch Technische Daten Triebwerk STIHL Einzylinder-Viertaktmotor mit Gemischschmierung HT 102, HT 103 Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 8893: Leerlaufdrehzahl: Abregeldrehzahl (Nennwert): Ventilspiel Einlassventil: Auslassventil: cm3 31,4 40 mm 25 mm 1,05 kW (1,4 PS) bei 7000 1/min 2800 1/min 9500 1/min 0,10 mm 0,10 mm HT 132, HT 133 Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 8893: Leerlaufdrehzahl: Abregeldrehzahl (Nennwert): Ventilspiel Einlassventil: Auslassventil:
deutsch Bedienungsgriff: HT 102 HT 132 m/s2 4,2 4,7 m/s2 HT 103, HT 133 Schaft eingeschoben: HT 103 3,6 m/s2 HT 133 3,6 m/s2 Bedienungsgriff: HT 103 4,3 m/s2 HT 133 4,3 m/s2 Schaft voll ausgezogen: HT 103 3,9 m/s2 HT 133 3,8 m/s2 Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
deutsch Entsorgung EU-Konformitätserklärung Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Deutschland 000BA073 KN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
deutsch Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. DEUTSCHLAND Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
français Table des matières 39 46 48 49 50 50 51 51 51 53 54 71 73 74 75 76 77 77 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes.
français AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient bien ajustées. Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Porter la machine seulement par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée.
français Le bouton d'arrêt doit pouvoir être enfoncé facilement. – Le levier de starter, le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort.
français Cette machine n'est pas isolée. Respecter une distance d'au moins 15 m par rapport à toute ligne électrique sous tension – danger de mort par électrocution ! Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur – risque de blessure ! Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus entraînée. m 15 Si la chaîne est entraînée, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
français Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler. Élagage 246BA032 KN Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant. Pour exécuter la coupe de séparation, appliquer le guide-chaîne de telle sorte que le crochet se trouve tout près de la branche.
français séparation du côté de tension – pour éviter que la chaîne se trouve pincée dans l'entaille. Attention lors de la coupe de bois éclaté - risque de blessures par des morceaux de bois emportés ! À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou de côté par rapport à la branche à couper. Faire attention aux branches qui pourraient rouler. À la fin de la coupe, la machine n'est plus soutenue dans la coupe, par le dispositif de coupe.
français moteur avec le lanceur – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre ! Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
français Coupe de séparation Technique de travail vers le bas en décrivant un arc de cercle, jusqu'au nez du guidechaîne. Prendre la poignée de commande de la main droite et saisir le tube de la main gauche en tenant le bras presque tendu, dans la position la plus commode. N 246BA032 KN Sur HT 102, HT 132 Avec la main gauche, toujours tenir le tube dans la zone de la gaine faisant office de poignée.
français d'autres branches avec la nacelle élévatrice. L'angle du tube dépend alors de la position de la branche. Coupe au-dessus d'obstacles Dispositif de coupe La chaîne, le guide-chaîne et le pignon constituent le dispositif de coupe. Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette perche élagueuse. Grâce à la grande portée du tube, il est également possible de couper des branches au-dessus d'obstacles, par ex. au-dessus de l'eau.
français Protège-chaîne Montage du guide-chaîne et de la chaîne Montage de la chaîne 001BA244 KN Démontage du couvercle de pignon 390BA003 KN Le protège-chaîne porte sur le côté l'indication de la longueur des guidechaînes pour lesquels il convient. Dévisser l'écrou et enlever le couvercle du pignon. 1 2 N AVERTISSEMENT Tourner la vis (1) vers la droite jusqu'à ce que le coulisseau de tension (2) bute contre le bord de la découpure du carter, à droite.
français Tension de la chaîne Contrôle de la tension de la chaîne Tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce que la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient bien introduits dans la rainure du guide-chaîne. 1 N Remonter le couvercle de pignon et serrer l'écrou seulement légèrement, à la main. Pour retendre la chaîne au cours du travail : N Pour continuer, voir « Tension de la chaîne ».
français Réglage du câble de commande des gaz Montage de la pince d'attache Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire. Carburant Pince d'attache (seulement versions à tube télescopique) AVERTISSEMENT Position de la pince d'attache Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
français Essence Exemples Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON. Essence Une essence à teneur en alcool supérieure à 10 % peut causer des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
français 002BA447 KN Préparatifs 0000-GXX-0476-A0 N N N Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir. Positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
français Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusivement de l'huile de graissage de chaîne éco-compatible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide. AVIS L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieillissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffisante a tendance à se résinifier rapidement.
français N Pousser le bouchon du réservoir vers le bas, jusqu'en butée. N En maintenant la pression sur le bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Enlever le bouchon du réservoir. Remplissage du réservoir à huile de graissage de chaîne Relever l'ailette. 0000-GXX-0136-A0 N N Présenter le bouchon du réservoir – les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider.
français inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte. Le bouchon du réservoir est verrouillé. Si le niveau du réservoir à huile ne baisse pas à l'utilisation de la machine, cela peut provenir d'une perturbation du système d'alimentation en huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canaux d'huile, consulter au besoin le revendeur spécialisé.
français Entretien et affûtage de la chaîne 246BA027 KN Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile. AVIS Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprendre le travail, il faut donc toujours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
français De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à-coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne. Angle d'affûtage et angle de front A Pour le contrôle des angles Angle d'affûtage Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 10°.
français N Retrait du limiteur de profondeur ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur ; N la lime ne mord qu'en avançant – la relever au retour ; N avec la lime, n'attaquer ni les maillons intermédiaires, ni les maillons d'entraînement ; N faire légèrement tourner la lime à intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ; N enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois dur ; N contrôler les angles avec le calibre d'affûtage.
français AVERTISSEMENT 689BA051 KN N N rectifier le limiteur de profondeur de telle sorte qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ; après cela, rectifier le haut du limiteur de profondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limiteur de profondeur ; 689BA052 KN 689BA044 KN Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela risquerait d'accroître la tendance au rebond de
français Ajustage du tube télescopique Harnais simple (HT 103, 133) Utilisation du harnais Le type et la version du harnais diffèrent suivant les marchés. AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur et mettre le protège-chaîne ! 1 Harnais simple (HT 102, 132) 1 0000-GXX-1664-A0 2 0000-GXX-1663-A0 0000-GXX-1566-A0 2 N Desserrer l'écrou de serrage d'un demi-tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. N Mettre le harnais simple (1). N Ajuster la longueur de la sangle.
français Seulement versions à tube télescopique Système de portage à dos Seulement versions à tube non télescopique 5 1 4 3 2 1 3 0000-GXX-1571-A0 N N Ajuster et mettre le système de portage à dos (1) – comme décrit sur le folio joint. N Accrocher le mousqueton (2) à l'anneau de suspension de la machine. N Pour le travail, accrocher la perche élagueuse à la sangle porteuse. 62 Ajuster la sangle abdominale (3), les deux sangles passant sur les épaules (4) et la sangle porteuse (5).
français Mise en route du moteur Mise en route / arrêt du moteur Éléments de commande 4 3 0000-GXX-1574-A0 2 N Ajuster la sangle abdominale (3), les deux sangles passant sur les épaules (4) et la sangle porteuse (5). 1 2 3 Blocage de gâchette d'accélérateur Gâchette d'accélérateur Bouton d'arrêt – avec les positions pour marche normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt (…) – voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage ».
français 0000-GXX-1576-A0 Lancement du moteur N N Enlever le protège-chaîne – la chaîne ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque. Poser la machine sur le sol, dans une position sûre : la patte d'appui du moteur et le crochet doivent reposer sur le sol – si nécessaire – poser le crochet sur un appui surélevé (par ex. dans la fourche d'une branche, sur une proéminence du sol ou autre). N Avec la main droite, saisir la poignée du lanceur.
français N N Contrôler si le contact du câble d'allumage est fermement emboîté sur la bougie. Répéter la procédure de mise en route du moteur. Si le moteur est noyé N Placer le levier du volet de starter en position F – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Si le moteur est tombé en panne sèche N Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant.
français AVIS Entretien du guide-chaîne Après le travail, il faut impérativement relâcher la tension de la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager l'arbre du réducteur et les roulements. Type de chaîne Pas de la chaîne Picco 1/4" P Profondeur minimale de rainure 4,0 mm (0,16") Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale : 2 N Pour une immobilisation de courte durée Remplacer le guide-chaîne.
français Remplacement du filtre à air En moyenne, les intervalles de maintenance du filtre atteignent plus d'un an. Ne pas démonter le couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible. Si la puissance du moteur baisse sensiblement 4 3 Montage du filtre N Mettre le filtre (3) neuf dans le boîtier de filtre et monter le couvercle de filtre. N Visser et serrer les vis (1).
français Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti, malgré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Contrôler la bougie Bougie N En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ; N après env.
français 1 000BA045 KN Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; N éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire.
246BA029 KN français Le pignon est entraîné par un embrayage à friction. Le remplacement du pignon de chaîne doit être effectué par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français Machine complète Poignée de commande Filtre à air Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage Contrôle du fonctionnement X X Nettoyage X Remplacement2) X X Contrôle X Réparation par le revendeur spécialisé1) X Contrôle par le revendeur spécialisé1) X Remplacement par le revendeur spécialisé1) Nettoyage Carburateur Contrôle du ralenti, la chaîne ne doit pas être entraînée
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de Resserrage réglage) Contrôle X X X Éléments antivibratoires Remplacement par le revendeur spécialisé1) Graissage de chaîne Contrôle X Contrôle, également vérification de l'affûtage X X Contrôle de la tension de la chaîne X X Chaîne X X Affûtage Contrôle (usure, endommagement) Guide-chaîne X X Nettoyage et retournement X Ébavurage X Remplacement Contrôle Pignon Remplacement par le revendeur spécialisé1) Étiquettes de sécurité Remplacement 1
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 1 1 2 3 6 4 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 7 5 8 9 12 13 14 16 17 18 20 26 19 27 28 29 30 25 # 24 23 74 12 15 21 22 0000-GXX-1578-A0 10 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 # Gaine faisant office de poignée (HT 102, HT 132) Tube rigide (HT 102, HT 132) Anneau de suspension Bouton d'arrêt Blocage de gâchette d'accélérateur Levier du volet de starter Couvercle de filtre à air Réservoir à carburant Gâchette d'accélérateur Pince d'attache (HT
français Caractéristiques techniques Moteur Moteur STIHL monocylindrique à quatre temps lubrifié par le mélange HT 102, HT 103 Cylindrée : 31,4 cm3 Alésage du cylindre : 40 mm Course du piston : 25 mm Puissance suivant 1,05 kW à ISO 8893 : 7000 tr/min Régime de ralenti : 2800 tr/min Limitation de régime (valeur nominale) : 9500 tr/min Jeu aux soupapes Soupape d'admission : 0,10 mm Soupape d'échappement : 0,10 mm HT 132, HT 133 Cylindrée : 36,3 cm3 Alésage du cylindre : 43 mm Course du piston : 25 mm Puissa
français Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 22868 REACH HT 102 : HT 103 : HT 132 : HT 133 : REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
français Mise au rebut Déclaration de conformité UE Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne 000BA073 KN déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant : Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Nederlands Inhoudsopgave Geachte cliënt(e), 110 111 112 113 114 114 Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, Dr. Nikolas Stihl © ANDREAS STIHL AG & Co.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting kunnen de volgende symbolen op het apparaat zijn aangebracht.
Nederlands Als het motorapparaat niet wordt gebruikt, het apparaat zo neerleggen dat niemand in gevaar kan worden gebracht. Het motorapparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe hebben. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld. Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de gebruiksaanwijzing meegeven.
Nederlands Uitsluitend op een goed geventileerde plek tanken. Als er benzine werd gemorst, het motorapparaat direct schoonmaken – de kleding niet in aanraking laten komen met de benzine, anders direct andere kleding aantrekken. Altijd de motor afzetten. Altijd de kettingbeschermer aanbrengen – ook bij het vervoer over korte afstanden. Het motorapparaat alleen uitgebalanceerd aan de steel/maaiboom dragen.
Nederlands Motor starten Apparaat vasthouden en bedienen Dit motorapparaat is niet geïsoleerd. Minstens 15 m afstand ten opzichte van elektriciteitskabels aanhouden – levensgevaar door elektrische schok! Minstens op 3 m van de plek waar werd getankt – niet in een afgesloten ruimte.
Nederlands Op een correct stationair toerental letten, zodat de zaagketting na het loslaten van de gashendel niet meedraait. Als de zaagketting toch meedraait, de motorzaag bij een dealer ter reparatie aanbieden. Regelmatig de instelling van het stationair toerental controleren, resp. corrigeren. Het motorapparaat nooit onbeheerd laten draaien. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz.
Nederlands Op hellingen altijd boven of aan de zijkant van de door te zagen tak staan.Op naar beneden rollende takken letten. 246BA032 KN Snoeien Het zaagblad bij de haak tegen de tak plaatsen en de zaagsnede aanbrengen. Dit voorkomt schokachtige bewegingen van het motorapparaat bij het begin van de zaagsnede. 246BA030 KN De zaagketting met vol gas in de zaagsnede aanbrengen. Het motorapparaat schuin houden, niet direct onder de af te zagen tak staan.
Nederlands Trillingen Langdurig gebruik van het motorapparaat kan leiden tot door trillingen veroorzaakte doorbloedingsstoornissen aan de handen ("witte vingers"). Een algemeen geldende gebruiksduur kan niet worden vastgesteld, omdat deze van meerdere factoren afhankelijk is.
Nederlands Voorbereiding N Geschikte veiligheidskleding dragen, op de veiligheidsvoorschriften letten N Telescoopsteel op de gewenste lengte afstellen (alleen HT 103, HT 133) N Motor starten N Draagriem omdoen Zaagsnede Werktechniek De rechterhand op de bedieningshandgreep, de linkerhand met een bijna gestrekte arm in een gemakkelijke stand op de steel/maaiboom plaatsen. 246BA032 KN Gebruik Bij HT 102, HT 132 De linkerhand altijd op het handvatrubber plaatsen.
Nederlands en het zaagblad boogvormig tot aan de zaagbladneus naar beneden geleiden Zaaggarnituur Zaagketting, zaagblad en kettingtandwiel vormen het zaaggarnituur. Zaagsnede (2) aanbrengen – hierbij het zaagblad bij de behuizing op de tak laten rusten Het meegeleverde zaaggarnituur is optimaal afgestemd op de hoogsnoeier. Juiste zaagtechniek bij dikke takken 1 2 3 390BA024 KN 4 0000-GXX-1568-A0 A Door de grote reikwijdte kunnen takken ook boven hindernissen, zoals bijv.
Nederlands Kettingbeschermer Zaagketting op het zaagblad plaatsen Zaagblad en zaagketting monteren 001BA244 KN Kettingtandwieldeksel uitbouwen Op de kettingbeschermer is aan de zijkant de lengte van het hierbij passende zaagblad ingestempeld. De moer losdraaien en het kettingtandwieldeksel wegnemen 1 2 N 88 390BA003 KN N Bout (1) rechtsom draaien, tot de spanschuif (2) rechts tegen de uitsparing van het carter ligt.
Nederlands N N N Bout (1) linksom draaien, totdat de zaagketting aan de onderzijde nog maar iets doorhangt en de nokken van de aandrijfschakels in de groef van het zaagblad liggen 1 Voor het naspannen tijdens het werk: N Motor afzetten N Moer losdraaien N Zaagblad bij de neus optillen N Met behulp van een schroevendraaier de bout (1) linksom draaien, tot de zaagketting tegen de onderzijde van het zaagblad ligt Het kettingtandwieldeksel weer aanbrengen en de moer handvast draaien Verder met "Zaa
Nederlands Gaskabel afstellen Klem aanbrengen Na de montage van het apparaat of na een langere gebruiksduur kan het nodig zijn de gaskabelafstelling te corrigeren. Klem (alleen uitvoeringen met telescoopsteel) De gaskabel alleen afstellen bij een compleet gemonteerd apparaat. Positie van de klem Brandstof De motor draait op een brandstofmengsel van benzine en motorolie.
Nederlands Benzine met een alcoholpercentage van meer dan 10% kan bij motoren met handmatig instelbare carburateurs storingen veroorzaken, daarom mag deze benzine voor deze motoren niet worden gebruikt. Motoren met M-Tronic leveren met benzine met een alcoholpercentage tot 25% (E25) het volle motorvermogen.
Nederlands Kettingsmeerolie Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toebehoren). N Tanken Voor een automatische, duurzame smering van zaagketting en zaagblad – alleen milieuvriendelijke kwaliteitskettingsmeerolie gebruiken – bij voorkeur het biologisch snel afbreekbare STIHL BioPlus.
Nederlands N N Tankdop wegnemen 0000-GXX-0139-A0 KN 0000-GXX-0138-A0 KN 0000,GXX-0135-A0 KN Openen N Kettingolie bijvullen Beugel opklappen N Tankdop ingedrukt houden en rechtsom draaien tot deze vastklikt Kettingolie bijvullen Sluiten De markeringen op de tankdop en de olietank moeten met elkaar corresponderen HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 0000-GXX-0140-A0 KN In deze stand staan de markeringen op de tankdop en de olietank met elkaar in lijn 0000-GXX-0137-A0 KN Tankdop verdraaien (ca.
Nederlands Als de inhoud van de olietank niet terugloopt, kan er een storing in het smeersysteem zijn: kettingsmering controleren, oliekanalen reinigen, eventueel contact opnemen met een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Nederlands Moeiteloos zagen met een correct geslepen/aangescherpte zaagketting Een goed geslepen/aangescherpte zaagketting trekt zichzelf al bij een geringe aanlegdruk moeiteloos in het hout. De zaagketting kan op het zaagblad niet worden geblokkeerd. Wij adviseren dan ook, de zaagketting voor het slijpen van het zaagblad te nemen en op een stationair slijpapparaat (FG 2, HOS, USG) te slijpen.
Nederlands Vijlhouder dieptebegrenzerafstand, tandlengte, groefdiepte en voor het reinigen van de groef en de olietoevoerboringen.
Nederlands De dieptebegrenzerafstand wordt kleiner bij het aanscherpen van de zaagtanden. N a richtafstand tussen de dieptebegrenzer en snijkant Bij het zagen in zacht hout buiten de vorstperiode kan de afstand met maximaal 0,2 mm (0,008") worden vergroot. Kettingsteek inch 1/4 P 1/4 (mm) (6,35) (6,35) Dieptebegrenzer Afstand (a) mm (inch) 0,45 (0.018) 0,65 (0.
689BA052 KN Nederlands N N Na het slijpen/aanscherpen de zaagketting grondig reinigen, aanhechtende vijlspanen of slijpsel verwijderen – de zaagketting intensief smeren N Bij langere werkonderbrekingen de zaagketting reinigen en ingeolied bewaren Het vijlkaliber op de zaagketting plaatsen – het hoogste punt van de dieptebegrenzer moet gelijkliggen met het vijlkaliber Gereedschap voor het slijpen/aanscherpen (speciaal toebehoren) Kettingsteek Ronde vijl ^ Ronde vijl Vijlhouder inch onderdeelnumonder
Nederlands Telescoopsteel instellen Enkele schouderriem (HT 103, 133) Draagstel omdoen Type en uitvoering van de draagriem zijn afhankelijk van het exportland.
Nederlands Alleen uitvoeringen met telescoopsteel Rug-draagsysteem Alleen uitvoeringen met niettelescopische steel/maaiboom 5 1 4 3 2 1 3 0000-GXX-1571-A0 N N Ruggedragen systeem (1) instellen en omdoen – zoals beschreven in de meegeleverde bijlage N Karabijnhaak (2) vasthaken in het draagoog van het apparaat N De hoogsnoeier tijdens de werkzaamheden aan de draagriem bevestigen 100 Heupriem (3), de beide schouderriemen (4) en de draagriem (5) instellen 0000-GXX-1573-A1 0000-GXX-1572-A0 2
Nederlands Motor starten Motor starten/afzetten Bedieningselementen 3 3 0000-GXX-1574-A0 2 Heupriem (3), de beide schouderriemen (4) en de draagriem (5) instellen 0000-GXX-1575-A0 N N De klem samendrukken en de klem op de steel verschuiven HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 1 1 2 3 Gashendelblokkering Gashendel Stopschakelaar – met de werkstand en stopstand.
Nederlands Starten Verdere aanwijzingen met betrekking tot het starten LET OP Het koord niet tot aan het koorduiteinde uit de boring trekken – kans op breuk! N Kettingbeschermer wegnemen – de ketting mag noch de grond noch enig ander voorwerp raken N Het apparaat stabiel op de grond plaatsen: de steun van de motor en de haak op de grond – indien nodig – de haak op een verhoging (bijv.
Nederlands Gebruiksvoorschriften Gedurende de eerste bedrijfsuren Het nieuwe apparaat tot aan de derde tankvulling niet onbelast met hoge toerentallen laten draaien, om te voorkomen dat er tijdens de inloopfase extra belasting optreedt. Gedurende de inloopfase moeten de bewegende delen op elkaar inlopen – in de motor heerst een hogere wrijvingsweerstand. De motor levert zijn maximale vermogen pas na 5 tot 15 tankvullingen.
Nederlands N Zaagblad in goede staat houden Zaagblad vervangen De aandrijfschakels raken anders de bodem van de groef – hierdoor liggen de tandvoet en de verbindingsschakels niet meer op de randen van de zaagbladgroef. 2 Luchtfilter vervangen De levensduur van het filter bedraagt gemiddeld meer dan een jaar. Het filterdeksel niet demonteren en het luchtfilter niet vervangen zolang er geen merkbaar vermogensverlies optreedt.
Nederlands Filter aanbrengen N Het nieuwe filter (3) in het filterhuis plaatsen en het filterdeksel aanbrengen N Bouten (1) aanbrengen en vastdraaien Carburateur afstellen Bougie De carburateur van het apparaat is af fabriek zo afgesteld dat de motor onder alle bedrijfsomstandigheden wordt voorzien van een optimaal benzineluchtmengsel. N Bij onvoldoende motorvermogen, slecht starten of onregelmatig stationair toerental eerst de bougie controleren. N Na ca.
Nederlands explosies ontstaan. Personen kunnen ernstig letsel oplopen of er kan materiële schade ontstaan.
Nederlands Kettingtandwiel controleren en vervangen N Het kettingtandwieldeksel, de zaagketting en het zaagblad wegnemen Kettingtandwiel vervangen 000BA054 KN 246BA029 KN a – Na het verbruik van twee zaagkettingen of eerder – Als de inloopsporen (a) dieper zijn dan 0,5 mm (0,02 inch) – anders wordt de levensduur van de zaagketting nadelig beïnvloed – voor controle het kaliber (speciaal toebehoren) gebruiken Het kettingtandwiel wordt via een slipkoppeling aangedreven.
Nederlands Complete machine Bedieningshandgreep Luchtfilter visuele controle (staat, lekkage) werking controleren Aanzuigmond in de benzinetank X X X X laten controleren door geautoriseerde dealer1) X laten vervangen door geautoriseerde dealer1) Carburateur stationair toerental controleren, de ketting mag niet meedraaien X X X X Aanzuigopeningen voor koellucht X elke 100 bedrijfsuren vervangen visuele controle X reinigen laten reinigen door geautoriseerde dealer1) Klepspeling bij vermo
Bereikbare bouten, schroeven en moeren natrekken (behalve stelschroeven) controleren X X X Antivibratie-elementen laten vervangen door geautoriseerde dealer1) Kettingsmering controleren X controleren, ook op het scherp zijn letten X X kettingspanning controleren X X Zaagketting X X slijpen/aanscherpen controleren (slijtage, beschadiging) Zaagblad X X reinigen en omkeren X bramen verwijderen X vervangen controleren Kettingtandwiel laten vervangen door geautoriseerde dealer1) Veilighei
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 1 2 6 4 7 5 8 9 12 13 14 15 16 17 18 20 26 19 27 28 29 30 25 # 24 23 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 21 22 0000-GXX-1578-A0 10 11 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 # Handvatrubber (HT 102, HT 132) Vaste steel/maaiboom (HT 102, HT 132) Draagoog Stopschakelaar Gashendelblokkering Chokeknop Luchtfilterdeksel Benzinetank Gashendel Klem (HT 103, HT 133) Handvatrubber (HT 103, HT 133) Telescoopsteel (HT
Nederlands Technische gegevens Motor STIHL eencilinder-viertaktmotor met mengsmering HT 102, HT 103 Cilinderinhoud: Boring: Slag: Vermogen volgens ISO 8893: Stationair toerental: Afregeltoerental (nominale waarde): Klepspeling Inlaatklep: Uitlaatklep: Zaagbladen Rollomatic E Mini Elektronisch geregelde magneetontsteking Snoeilengte: Steek: Groefbreedte: Bougie (ontstoord): HT 102, HT 103: Bosch USR 7 AC HT 132, HT 133: NGK CMR 6 H Elektrodeafstand: 0,5 mm 31,4 cm3 40 mm 25 mm 1,05 kW (1,4 pk) bij 7000
Nederlands HT 103: HT 132: HT 133: 106 dB(A) 108 dB(A) 109 dB(A) Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 22867 HT 102, HT 132 Steel/maaiboom: HT 102 2,7 m/s2 HT 132 4,9 m/s2 Bedieningshandgreep: HT 102 4,2 m/s2 HT 132 4,7 m/s2 HT 103, HT 133 Steel ingeschoven: HT 103 3,6 m/s2 HT 133 3,6 m/s2 Bedieningshandgreep: HT 103 4,3 m/s2 HT 133 4,3 m/s2 Steel geheel uitgetrokken: HT 103 3,9 m/s2 HT 133 3,8 m/s2 Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermogensniveau bedraagt de K-waarde volgens RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A);
Nederlands Milieuverantwoord afvoeren ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Certificeringsnr. HT 102: D-EG 16.00605 HT 103: D-EG 16.00606 HT 132: D-EG 16.00607 HT 133: D-EG 16.00608 Duitsland Bewaren van technische documentatie: verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung EU-conformiteitsverklaring 000BA073 KN Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-435-9421-A. VA4.H20. 0000007474_007_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
italiano L'utente è responsabile per gli incidenti o i rischi nei confronti delle altre persone o di altre proprietà. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni per l’uso. L’impiego di apparecchiature a motore che producono rumore può essere limitato in certe ore da disposizioni nazionali o locali. Chi lavora con l’apparecchiatura a motore deve essere riposato, in buona salute e in buone condizioni psicofisiche.
italiano 275BA009 KN Trasporto dell'apparecchiatura a motore Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati. Se si è sparso carburante, pulire immediatamente l’apparecchiatura – non macchiare di carburante i vestiti, altrimenti cambiarli immediatamente. Dopo il rifornimento, chiudere subito bene il tappo a vite del serbatoio. Spegnere sempre il motore. Montare sempre il riparo catena – anche nel trasporto su brevi distanze. Trasportare l’apparecchiatura solo bilanciandola o tenendola per lo stelo.
italiano L’apparecchiatura a motore deve funzionare solo in condizioni di sicurezza – pericolo d’infortunio! Tenuta e guida dell’apparecchiatura Questa apparecchiatura non è isolata. Rispettare la distanza di almeno 15 m da condutture sotto tensione – pericolo d’infortunio mortale per folgorazione! Per le emergenze nel caso si indossino tracolle: esercitarsi a scaricare rapidamente l'apparecchiatura sfilando la tracolla dalla spalla o sganciando l'apparecchiatura.
italiano Se la catena malgrado ciò segue il moto al minimo, farla riparare dal rivenditore. Controllare periodicamente l’impostazione del minimo, ev. correggerla. Non lasciare mai incustodita l’apparecchiatura in moto. Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc.
italiano Sui pendii stare sempre a monte o di lato del ramo da tagliare.Attenzione ai rami che rotolano. 246BA032 KN Sramatura Nel taglio di sezionamento appoggiare la spranga sul ramo nella zona del gancio. Questo evita che all’inizio del taglio l’apparecchiatura si muova a strattoni. 246BA030 KN Introdurre la sega a catena a tutto gas nella fenditura. Tenere l’apparecchiatura obliquamente; non stare direttamente sotto il ramo da tagliare. Non superare un angolo di 60° rispetto al piano orizzontale.
italiano Vibrazioni Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca"). Non è possibile fissare una durata dell’impiego valida generalmente, perché essa dipende da diversi fattori.
italiano Preparazione N indossare l’abbigliamento di protezione adeguato, osservare le norme di sicurezza N Regolare lo stelo telescopico alla lunghezza desiderata (solo HT 103, HT 133) N Avviare il motore N Addossare la tracolla Taglio di sezionamento Tecnica operativa Mano destra sull’impugnatura di comando, mano sinistra sullo stelo con il braccio quasi completamente disteso per impugnarlo comodamente.
italiano taglio di scarico (1), piazzando il dispositivo di taglio e muovendolo ad arco in basso fino alla punta della spranga N Eseguire il taglio di sezionamento (2) - appoggiando la spranga sul ramo nella zona della carcassa Taglio oltre ostacoli Dispositivo di taglio La catena, la spranga di guida e il rocchetto per catena costituiscono il dispositivo di taglio. Il dispositivo di taglio compreso nella fornitura è perfettamente adatto allo sramatore lungo.
italiano Riparo catena Applicazione della catena Montaggio di spranga e catena 001BA244 KN Smontaggio del coperchio rocchetto catena Lateralmente sul riparo è punzonata l’indicazione della lunghezza delle relative spranghe adatte. Svitare il dado e togliere il coperchio del rocchetto 1 2 N HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 390BA003 KN N AVVERTENZA 246BA022-A1 Impiegando spranghe di guida sullo sramatore lungo, si deve sempre usare un riparo catena adatto che copra l’intera spranga.
italiano N N N Girare la vite (1) a sinistra finché la catena flette solo poco verso il basso e i naselli delle maglie di guida si inseriscono nella scanalatura della spranga 1 N Spegnere il motore N Spegnere il motore N Calzare i guanti di protezione N Allentare il dado N N Sollevare la spranga per la punta N girare a sinistra la vite (1) con il cacciavite finché la catena non poggia sul lato inferiore della spranga la catena deve aderire sul lato inferiore della spranga – deve potere es
italiano Impostazione del tirante gas Dopo il montaggio dell’apparecchiatura o dopo un periodo di esercizio prolungato, può essere necessario correggere l’impostazione del tirante gas. Applicare le graffe Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e olio motore. Graffe (solo versioni con stelo telescopico) AVVERTENZA Posizione delle graffe Evitare il contatto diretto tra la pelle e il carburante e l’inalazione di vapori del carburante.
italiano Usare solo benzina di marca con numero di ottano di almeno 90 ROZ – con o senza piombo. La benzina con una parte di alcol superiore al 10% potrebbe causare irregolarità di marcia nei motori con carburatori regolabili a mano e non deve quindi essere usata per questi motori. I motori con M-Tronic forniscono la piena potenza usando benzina con una parte di alcol fino al 25% (E25).
italiano Olio lubrificante per catena Durante il rifornimento non spandere il carburante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il dispositivo di riempimento carburante STIHL (accessorio a richiesta).
italiano N 0000-GXX-0139-A0 KN N Introdurre l’olio lubrificante per catena 0000-GXX-0136-A0 Girare il tappo (di circa 1/4 di giro) Tenere premuto il tappo e girarlo in senso orario fino allo scatto Introdurre l’olio lubrificante per catena 0000-GXX-0140-A0 KN Aprire l’aletta N N Togliere il tappo Durante il rifornimento non spandere l’olio e non riempire fino all’orlo il serbatoio. STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL per olio lubrificante per catene (a richiesta).
italiano Se la quantità di olio nel serbatoio non si riduce, potrebbe essere presente un guasto nell'alimentazione di olio lubrificante: Verificare la lubrificazione della catena, pulire i canali dell'olio, rivolgersi ad un rivenditore specializzato se occorre. STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivenditore STIHL.
italiano Segare senza forzare con la catena affilata correttamente La catena non può essere bloccata sulla spranga. Per l’affilatura si consiglia perciò di togliere la catena e di affilarla su un affilatore fisso (FG 2, HOS, USG). Angolo di affilatura e di spoglia anteriore A Passo catena La catena affilata a regola d’arte morde il legno senza difficoltà già alla minima pressione di avanzamento.
italiano N 689BA025 KN N N portalima – applicare il portalima sul tetto del dente e sul limitatore di profondità Affilare correttamente Usare il portalima Scegliere gli attrezzi per affilatura secondo il passo della catena se si usano le apparecchiature FG 2, HOS e USG: togliere la catena e affilarla secondo le Istruzioni d’uso degli apparecchi N se occorre, bloccare la spranga in morsa N affilare spesso, asportare poco – per la semplice ravvivatura di norma sono sufficienti da due a tre passate
italiano Distanza del limitatore di profondità distanza nominale fra limitatore e tagliente Nel taglio di legno tenero fuori dal periodo di gelo la distanza può essere mantenuta fino a 0,2 mm (0.008") più grande Passo catena pollici 1/4 P 1/4 3/8 P 0.325 3/8 (mm) (6,35) (6,35) (9,32) (8,25) (9,32) Limitatore prof. distanza (a) mm (pollici) 0,45 (0.018) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) 0,65 (0.
italiano Attrezzi per l’affilatura (a richiesta) Passo catena Lima tonda ^ Lima tonda Portalima pollici (mm) mm (pollici) Codice n. Codice n. 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1) composto da portalima con lima tonda, lima piatta e calibro HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 Calibro Codice n.
italiano Regolazione dello stelo telescopico Addossamento della tracolla Tracolla semplice (HT 103, 133) Il modello e la versione della tracolla dipendono dal mercato.
italiano solo versioni senza stelo telescopico Sistema di trasporto dorsale solo versioni con stelo non telescopico 5 1 4 3 1 2 3 0000-GXX-1571-A0 N N Regolare e indossare il sistema di trasporto dorsale (1) – come descritto nel foglietto allegato N Agganciare il moschettone (2) nell’occhiello di trasporto dell’apparecchiatura N Fissare lo sramatore alla tracolla durante il lavoro HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 Regolare il cinturone (3), i due spallacci (4) e la cinghia di trasporto (5) 00
italiano Avviare il motore Avviamento/arresto del motore Elementi di comando 4 3 0000-GXX-1574-A0 2 N Regolare il cinturone (3), i due spallacci (4) e la cinghia di trasporto (5) 1 2 3 Bloccaggio grilletto Grilletto Pulsante Stop – con le posizioni di Esercizio e Stop. Per disinserire l’accensione, premere il pulsante Stop (…) – ved.
italiano Avviamento Spegnere il motore AVVISO Non estrarre completamente la fune – pericolo di rottura! 0000-GXX-1576-A0 N N togliere il riparo catena – la catena non deve toccare né il terreno né qualsiasi altro oggetto Non lasciare ritornare di scatto la fune – accompagnarla in senso opposto all’estrazione perché possa avvolgersi correttamente Non appena il motore gira AVVERTENZA Nel raggio d’azione dello sramatore lungo non devono trovarsi altre persone! N assumere una posizione salda N Con la
italiano Se il serbatoio è rimasto a secco N Dopo il rifornimento premere la pompetta a sfera della pompa manuale di alimentazione almeno 5 volte – anche se è piena di carburante N Impostare la leva farfalla di avviamento secondo la temperatura del motore N Riavviare il motore Istruzioni operative Durante la prima fase di funzionamento Non fare funzionare ad alto regime l’apparecchiatura nuova di fabbrica fino al terzo pieno di carburante, per non aggiungere altre sollecitazioni durante il rodaggio.
italiano Per un periodo d’inattività breve Applicare il riparo catena e lasciare raffreddare il motore. Conservare l’apparecchiatura fino al prossimo impiego con il serbatoio carburante pieno in un luogo asciutto, non vicino a fonti di scintille. Spranghe di guida sempre a posto Se la scanalatura non ha questa profondità minima: N Sostituire la spranga altrimenti le maglie di guida strisciano sul fondo della scanalatura – la base dei denti e le maglie di unione non poggiano sulla pista di scorrimento.
italiano Sostituzione del filtro aria Impostazione del carburatore La durata utile dei filtri è in media superiore a un anno. Non smontare il coperchio del filtro e non sostituire il filtro aria fintanto che non si manifesta un’evidente perdita di potenza. Il carburatore dell’apparecchiatura è tarato in produzione in modo tale che al motore arrivi una miscela aria/carburante ottimale in tutte le condizioni di esercizio.
italiano rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali. Controllare la candela 000BA039 KN N A N pulire la candela sporca N controllare la distanza degli elettrodi (A) – se necessario, correggerla – per il valore ved."Dati tecnici" N eliminare le cause dell'imbrattamento della candela.
italiano Controllo e sostituzione del rocchetto catena N Togliere il coperchio rocchetto, la catena e la spranga Sostituire il rocchetto catena – dopo avere consumato due catene, o prima – se le tracce di usura (a) sono più profonde di 0,5 mm (0,02 in.) – altrimenti la durata della catena della sega è compromessa – controllare con il calibro di riscontro (accessorio speciale) Si riduce l’usura del rocchetto alternando l’uso di due catene.
italiano Macchina completa Impugnatura di comando Filtro aria Pompa carburante manuale (se presente) Succhieruola nel serbatoio carburante esame visivo (condizioni, tenuta) X pulire Controllare il funzionamento X X pulire X Sostituire2) X riparare da parte del rivenditore1) X controllo da parte del rivenditore1) X sostituire da parte del rivenditore1) Carburatore Controllo del minimo, la catena non deve essere trascinata X X X X regolazione della distanza degli elettrodi X sostituire
Elementi antivibratori Lubrificazione della catena Catena della sega controllare X X sostituire da parte del rivenditore1) X X controllare X controllare, verificare anche l’affilatura X X Controllo della tensione catena X X affilare Controllo (consumo, danneggiamento) Spranga di guida X X Pulizia e inversione X sbavare X sostituire Rocchetto catena Autoadesivi per la sicurezza 1) 2) 146 controllare X X X X sostituire da parte del rivenditore1) sostituire Se occorre In caso di d
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 1 2 3 6 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 7 5 8 9 12 13 14 15 16 17 18 20 26 19 27 28 29 30 25 # 24 23 148 21 22 0000-GXX-1578-A0 10 11 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 # Guaina di presa (HT 102, HT 132) Stelo rigido (HT 102, HT 132) Occhiello di trasporto Pulsante Stop Bloccaggio grilletto Leva farfalla di avviamento Coperchio filtro aria Serbatoio carburante Grilletto Graffe (HT 103, HT 133) Guaina di presa (HT 103, HT 133) Stelo t
italiano Dati tecnici Propulsore Motore monocilindro STIHL a quattro tempi lubrificato a miscela HT 102, HT 103 Cilindrata: Alesaggio: Corsa: Potenza secondo ISO 8893: Regime del minimo: Regime a carico ridotto (nominale): Gioco delle valvole Valvola di ammissione: Valvola di scarico: 31,4 cm3 40 mm 25 mm 1,05 kW (1,4 CV) a 7000 1/min 2800 1/min Dispositivo di taglio Magnete di accensione a comando elettronico La lunghezza di taglio effettiva può essere inferiore a quella indicata.
italiano Livello di potenza acustica Lweq secondo ISO 22868 REACH HT 102: HT 103: HT 132: HT 133: REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
italiano Smaltimento Dichiarazione di conformità UE Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Germania 000BA073 KN dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta.
italiano 152 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
0458-435-9421-A BIC DFnI www.stihl.