{ Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL HSA 65, 85 Notice d’emploi Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Instruções de serviço Handleiding
D Gebrauchsanleitung 1 - 28 G Instruction Manual 29 - 54 F Notice d’emploi 55 - 81 E Manual de instrucciones 83 - 109 S Skötselanvisning 111 - 135 f Käyttöohje 137 - 162 I Istruzioni d’uso 163 - 188 d Betjeningsvejledning 189 - 214 N Bruksanvisning 215 - 239 P Instruções de serviço 241 - 267 n Handleiding 269 - 295
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009 0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST. 0000001407_003_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Kennzeichnung von Textabschnitten Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
deutsch Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. – keinen defekten oder deformierten Akkumulator verwenden – Akkumulator außerhalb der Reichweite von Kindern lagern Akkumulator nur im Temperaturbereich von - 10 °C bis max. + 50 °C einsetzen und lagern.
deutsch – bei Umgebungstemperaturen zwischen + 5 °C bis + 40 °C betreiben – Ladegerät nicht abdecken, damit es ungehindert abkühlen kann – keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze des Ladegerätes stecken – Gefahr eines elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses! – – – – Kontakte des Ladegerätes niemals mit metallischen Gegenständen (z. B. Nägel, Münzen, Schmuck) verbinden (kurzschliessen). Ladegerät kann durch Kurzschluss beschädigt werden. nicht auf leicht brennbaren Untergrund (z. B.
deutsch Gerät am Griff tragen – Schneidmesser nach hinten. In Fahrzeugen: Gerät gegen Umkippen und Beschädigung sichern.
deutsch Das Gerät ist mit einem System zum schnellen Stoppen der Messer ausgestattet – die Schneidmesser kommen unmittelbar zum Stehen, wenn mindestens der Schalthebel und/oder der Schaltbügel losgelassen werden. Diese Funktion regelmäßig, in kurzen Abständen kontrollieren. Gerät nicht betreiben, wenn Schneidmesser nachlaufen – Verletzungsgefahr! Fachhändler aufsuchen. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
deutsch Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – Motor nochmals kurz in Gang setzen, damit sich das Spray gleichmäßig verteilt. Wartung und Reparaturen Vor allen Reparatur- und Wartungsarbeiten den Akkumulator aus dem Gerät herausnehmen. Dadurch kein unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors. Gerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
deutsch Anwendung Waagerechter Schnitt Arbeitstechnik Senkrechter Schnitt Schnittsaison Für das Schneiden von Hecken die länderspezifischen bzw. kommunalen Vorschriften beachten. N nicht während den allgemein üblichen Ruhezeiten schneiden dicke Zweige oder Äste vorab mit einer Astschere oder Motorsäge entfernen N zuerst beide Seiten, danach die Oberseite schneiden Empfehlung: Nur bis maximal zur Brusthöhe reichende Hecken schneiden.
deutsch Ladegerät elektrisch anschließen Akkumulator laden 2 N 3901BA015 KN Netzstecker (1) in die Steckdose (2) stecken 1 Nach dem Anschließen des Ladegerätes an die Stromversorgung findet ein Selbsttest statt. Während dieses Vorganges leuchtet die Leuchtdiode (1) am Ladegerät für ca. 1 Sekunde grün, dann rot und erlischt wieder. 4 Nach dem Einsetzen des Akkumulators leuchtet die Leuchtdiode (3) am Ladegerät – siehe "Leuchtdioden (LED) am Ladegerät".
deutsch Das Schnellladegerät ist mit einem Gebläse zur Kühlung des Akkumulators ausgestattet. Das Gebläse ist während des Betriebes hörbar. Beim Laden Leuchtdioden (LED) am Akkumulator Die Leuchtdioden zeigen durch Leuchten und Blinken den Ladeverlauf. Vier Leuchtdioden zeigen den Ladezustand des Akkumulators. Beim Laden wird die Kapazität, die gerade geladen wird, durch eine grün blinkende Leuchtdiode angezeigt.
deutsch Während der Arbeit 3) Wenn die roten Leuchtdioden leuchten/blinken 4) Die grünen Leuchtdioden zeigen durch Leuchten und Blinken den Ladezustand. Akkumulator ist defekt – Akkumulator muss ersetzt werden. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 80 - 100 % 60 - 80 % 40 - 60 % Blinken oder leuchten die Leuchtdioden am Akkumulator rot – siehe "Wenn die roten Leuchtdioden leuchten/blinken".
deutsch Leuchtdioden (LED) am Ladegerät kein elektrischer Kontakt zwischen Akkumulator und Ladegerät – Akkumulator entnehmen und nochmals einsetzen – defekter Akkumulator – siehe auch "Leuchtdioden (LED) am Akkumulator" – 3901BA019 KN 1 – Ladegerät defekt – vom Fachhändler überprüfen lassen. Stihl empfiehlt den STIHL Fachhändler Gerät einschalten Bei Auslieferung ist der Akkumulator zu ca. 30 % geladen. Vor der ersten Inbetriebnahme muss der Akkumulator geladen werden.
deutsch Gerät ausschalten Gerät aufbewahren 3901BA011 KN 1 Schaltbügel (1) gegen den Bügelgriff drücken und halten – Schalthebel (2) drücken und halten – nur wenn Schaltbügel und Schalthebel gleichzeitig betätigt sind, läuft der Motor Schalthebel Die Motordrehzahl kann über den Schalthebel gesteuert werden. Mit zunehmend gedrücktem Schalthebel erhöht sich die Motordrehzahl.
deutsch Ladegerät aufbewahren N Akkumulator herausnehmen N Netzstecker ziehen N Ladegerät in geschlossenen und trockenen Räumen lagern und an einem sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) und vor Verschmutzung schützen Schneidmesser schärfen Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt werden: Schneidmesser nachschärfen. Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhändler mit einem Schärfgerät erfolgen.
deutsch Komplettes Gerät Bedienungsgriffe (Schalthebel, Schaltbügel) Zweihandschaltung Ansaugöffnung für Kühlluft Sichtprüfung (Zustand) bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich X X reinigen Funktion kontrollieren – nach Loslassen des Schalthebels und/oder Schaltbügels müssen die Messer innerhalb kurzer Zeit zum Stillstand kommen monatlich X reinigen Funktionsprüfung wöchentlich Vor allen Arbeiten am Gerät den Akkumulator herausnehmen.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 3 4 1 1 2 3 4 5 6 7 5 6 2 8 9 10 9 7 12 8 7 # 11 12 13 14 15 16 # 13 11 10 Bedienungsgriff Schalthebel Akkumulatorschacht Schaltbügel Bügelgriff Handschutz Sperrhebel zur Verriegelung des Akkumulators Akkumulator Leuchtdioden (LED) am Akkumulator Drucktaste zur Aktivierung der Leuchtdioden (LED) am Akkumulator Messerschutz Schnittschutz (nur HSA 85) Schneidmesser Ladegerät Leuchtdiode (LED) am Ladegerät Anschlussleitung mit Netzstecker Maschinennummer 15 14 HSA 65
deutsch Technische Daten Akkumulator AP 80 Typ: Nennspannung: Kapazität: Lithium-Ion 36 V 2,2 Ah Ladegerät AL 100 Netzspannung: Nennstromstärke: Frequenz: Leistungsaufnahme: Ladestrom: Ladezeit (für AP 80): – bis 80 % Kapazität: – bis 100 % Kapazität: Schutzklasse: AL 300 Netzspannung: Nennstromstärke: Frequenz: Leistungsaufnahme: Ladestrom: Ladezeit (für AP 80): – bis 80 % Kapazität: – bis 100 % Kapazität: Schutzklasse: 18 Schneidwerkzeug Zahnabstand: Hubzahl (Leerlauf): Schnittlänge: – HSA 65: – HSA
deutsch Sonderzubehör – Schutzbrille – STIHL Akkumulator – STIHL Ladegerät – STIHL Harzlöser Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
deutsch Betriebsstörungen beheben Vor allen Arbeiten am Gerät den Akkumulator aus dem Gerät herausnehmen.
deutsch Vor allen Arbeiten am Gerät den Akkumulator aus dem Gerät herausnehmen. Störung Ursache Akkumulator nicht vollständig geladen Lebensdauer vom Akkumulator ist Betriebszeit ist zu kurz erreicht bzw.
deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch EG Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Bauart: AkkuHeckenschere Fabrikmarke: STIHL Typ: HSA 65 HSA 85 Serienidentifizierung: 4851 den Vorschriften in Umsetzung der Richtlinien 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.
deutsch 000BA025 LÄ Qualitäts-Zertifikat Sämtliche Produkte von STIHL entsprechen höchsten Qualitätsanforderungen. Mit der Zertifizierung durch eine unabhängige Gesellschaft wird dem Hersteller STIHL bescheinigt, dass sämtliche Produkte bezüglich Produktentwicklung, Materialbeschaffung, Produktion, Montage, Dokumentation und Kundendienst die strengen Anforderungen der internationalen Norm ISO 9001 für Qualitätsmanagement-Systeme erfüllen.
deutsch Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
deutsch e) f) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
deutsch c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
deutsch eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen. – Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verhindert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009 0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST. 0000001070_006_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Guide to Using this Manual Pictograms All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual. Symbols in text Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property. Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components. Engineering improvements STIHL's philosophy is to continually improve all of its products.
English STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements. Protect the battery from direct sunlight, heat and fire – never throw it into a fire – risk of explosion. Never attempt to modify your power tool in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
English – Do not operate in a hazardous location, i.e. in a location where there are combustible liquids (fumes), vapors or dusts. Chargers can produce sparks, which may ignite the dust or vapors – risk of explosion. In the event of smoke or fire in the charger, disconnect it from the wall outlet immediately. Check the charger's connecting cord regularly for damage. If the connecting cord is damaged, immediately disconnect the plug from the wall outlet to avoid the risk of electric shock.
English Before Starting Work Holding and Controlling the Power Tool During Operation Check that your power tool is properly assembled and in good condition – refer to appropriate chapters in the instruction manual. Always hold the unit firmly with both hands on the handles. Wrap your fingers and thumbs around the handles. – Right-handers – Watch the cutting blades at all times – do not cut areas of the hedge that you cannot see.
English Watch out for obstacles: Roots, tree stumps or holes which could cause you to trip or stumble. – Remove stones, rocks, pieces of metal and other solid objects. – When working close to the ground, make sure that no sand, grit or stones get between the blades.
English STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information. Store the power tool in a dry, locked location with the battery removed. Description of Operation The power tool is operated with a rechargeable battery. Use only STIHL chargers to recharge the battery.
English Using the Unit Horizontal cut Working Technique Verrical cut Cutting Season Observe country-specific or municipal rules and regulations for cutting hedges. N Do not use your power tool during other people's rest periods. Use lopping shears or a chain saw to cut out thick branches first. N Cut both sides of the hedge first, then the top. Recommendation: Only cut hedges that are no more than chest height.
English Connecting Charger to Power Supply Charging the Battery 2 N 3901BA015 KN 1 It must be fully charged before you use the power tool for the first time. Insert the mains plug (1) in the wall outlet (2). A self test is performed after the charger is connected to the power supply. During this process the light emitting diode (1) on the charger lights up green for about 1 second, then red and goes off again.
English AL 100 standard charger The standard charger has no fan and waits for the battery to cool down before starting the charging process. The battery is cooled by the flow of air in the room. During Charging Process Light Emitting Diodes (LED) on Battery The light emitting diodes light up and flash to indicate the progress of charge. Four light emitting diodes indicate the battery's state of charge.
English During Operation 2) If the red light emitting diodes light up / flash The green light emitting diodes indicate the state of charge by lighting up and flashing. 3) 4) 80 - 100 % During operation: Power tool cuts out – allow battery to cool down; it may be necessary to take the battery out of the power tool for this purpose. Battery is faulty and must be replaced. STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
English 1 3901BA019 KN Light Emitting Diodes (LED) on Charger – No electrical contact between battery and charger – remove and refit the battery – Battery faulty – see also "Light Emitting Diodes (LED) on Battery". The battery is given a charge of about 30% before leaving the factory. – Charger faulty – have checked by a servicing dealer. STIHL recommends a STIHL servicing dealer. It must be fully charged before you use the power tool for the first time.
English Switching Off Storing the Machine 3901BA011 KN 1 Push the switch lever (1) against the loop handle and hold it there. Squeeze the trigger switch (2) and hold it in that position. The motor runs only when the switch lever and trigger switch are operated at the same time. Trigger switch Motor speed is controlled by the trigger switch. Pull the trigger switch to accelerate the motor. N Release the switch lever (1) or the trigger switch (2).
English Storing the charger N Remove the battery. N Disconnect the plug from the wall outlet. N Store in a dry, locked location. Keep it out of the reach of children and other unauthorized persons and protected from contamination. Sharpening Instructions When cutting performance and behavior begin to deteriorate, i.e. blades frequently snag on branches: Resharpen the cutting blades. It is best to have the cutting blades resharpened by a dealer on a workshop sharpener.
English Complete machine Controls (trigger switch, switch lever) Two-hand control Cooling inlets All accessible screws and nuts Battery Cutting blades Safety labels 1) Visual inspection (condition) if required if damaged if problem every 12 months X X Clean Check function – blades must quickly come to a standstill when the trigger switch and/or switch lever is released monthly X Clean Check operation weekly Always remove the battery before carrying out any work on the power tool.
English Minimize Wear and Avoid Damage Observing the instructions in this manual helps reduce the risk of unnecessary wear and damage to the power tool. The power tool must be operated, maintained and stored with the due care and attention described in this instruction manual. The user is responsible for all damage caused by non-observance of the safety precautions, operating and maintenance instructions.
English Main Parts 3 4 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 5 6 2 9 7 12 8 7 # 11 12 13 14 15 16 # 13 11 Control handle Trigger switch Battery compartment Switch lever Loop handle Hand guard Battery locking tabs Battery LEDs on battery Pushbutton for activating LEDs on battery Blade scabbard Cutter guard (HSA 85 only) Cutting blades Charger LED on charger Connecting cord with plug Serial number 10 15 14 HSA 65, HSA 85 3901BA013 KN 16 45
English Cutting attachment Specifications Battery AP 80 Model: Voltage: Capacity: Lithium-Ion 36 V 2.
English Special Accessories – Safety glasses – STIHL battery – STIHL charger – STIHL resin solvent Contact your STIHL dealer for more information on these and other special accessories.
English Troubleshooting Always remove the battery before carrying out any work on the power tool.
English Always remove the battery before carrying out any work on the power tool.
English Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
English The year of manufacture and serial number are applied to the machine. Quality Certification Done at Waiblingen, 30.03.2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Elsner 000BA025 LÄ Director Group Product Management All STIHL products comply with the highest quality standards.
English General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for connection of dust extraction and -collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. e) Maintain power tools.
English is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury. – Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009 0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST. 0000001070_006_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Repérage des différents types de textes Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
français Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. Utiliser la machine uniquement pour couper des haies, des buissons, des broussailles ou d'autres plantes de ce genre.
français Chargeur – Utiliser exclusivement des chargeurs d'origine STIHL ; – utiliser ces chargeurs exclusivement pour recharger des batterie STIHL de la forme adéquate, du type AP, avec une capacité maximale de 10 Ah et une tension maximale de 42 volts ; – ne pas recharger des batteries défectueuses ou déformées ; – brancher le chargeur exclusivement sur une prise secteur dont la tension et la fréquence sont conformes aux indications de la plaque signalétique ; – ne pas utiliser un chargeur dont l
français – – pour le branchement, utiliser exclusivement une prise de courant installée conformément aux prescriptions ; Avant d'entreprendre le travail Porter des lunettes de protection. l'isolement du cordon d'alimentation électrique et de la fiche doit être dans un état impeccable. S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour garantir un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi : Porter des gants robustes.
français – introduire correctement la batterie – elle doit s'encliqueter avec un déclic audible ; – ne pas utiliser des batteries défectueuses ou déformées ; Pour les gauchers 3901BA003 KN il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! Prise en main et utilisation Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées. Entourer fermement les poignées avec les pouces.
français En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage.
français Maintenance et réparations Avant d'entreprendre une réparation ou une opération de maintenance quelconque, retirer la batterie de l'appareil. Cela écarte le risque d'une mise en marche inopinée du moteur. Le dispositif doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
français Utilisation Coupe à l'horizontale Technique de travail Coupe à la verticale Saison de taille Pour la taille des haies, respecter les prescriptions nationales ou communales en vigueur. N Ne pas tailler les haies pendant les heures de repos courantes. Couper préalablement les branches épaisses avec un sécateur ou une tronçonneuse ; N tailler d'abord les deux côtés puis le faîte de la haie. Recommandation : ne tailler que des haies qui arrivent au maximum à hauteur de poitrine.
français Branchement électrique du chargeur Avant la première mise en service, il faut charger la batterie. 2 3901BA015 KN N Introduire la fiche (1) dans la prise de courant (2). Après le branchement du chargeur sur l'alimentation électrique, un auto-test a lieu. Au cours de cette procédure, la diode électroluminescente (1) du chargeur s'allume env. 1 seconde de couleur verte, puis de couleur rouge et s'éteint.
français Le chargeur rapide est équipé d'un ventilateur qui refroidit la batterie. Le fonctionnement du ventilateur est audible. Au cours de la recharge Diodes électroluminescentes (DEL) sur la batterie Quatre diodes électroluminescentes indiquent l'état de charge de la batterie. Avant la recharge, le chargeur standard sans ventilateur attend que la batterie se soit refroidie d'elle-même. Le refroidissement de la batterie est assuré par la circulation naturelle de l 'air dans le local.
français Au cours du travail 2) Si les diodes électroluminescentes rouges sont allumées / clignotent Les diodes électroluminescentes vertes s'allument ou clignotent pour indiquer la charge actuelle. 3) 4) 80 - 100 % Au cours du travail : le dispositif s'arrête – laisser la batterie refroidir pendant quelques instants ; à cet effet, on peut retirer la batterie du dispositif. La batterie est défectueuse – la batterie doit être remplacée.
français Diodes électroluminescentes (DEL) sur le chargeur – pas de contact électrique entre la batterie et le chargeur – retirer la batterie et la remettre en place ; – batterie défectueuse – voir également « Diodes électroluminescentes (DEL) de la batterie » ; 1 3901BA019 KN – chargeur défectueux – le faire contrôler par le revendeur spécialisé. Stihl recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Mise en marche du dispositif À la livraison, la batterie est chargée à env. 30 %.
français Arrêt du dispositif Rangement du dispositif 3901BA011 KN 1 presser l'étrier de commande (1) contre la poignée en forme d'étrier et le maintenir – enfoncer la gâchette de commande (2) et la maintenir enfoncée – le moteur ne tourne que si l'étrier de commande et la gâchette de commande sont actionnés simultanément.
français N conserver la batterie à une température de + 10 °C à + 20 °C ; N la conserver avec une charge d'env. 30 %. Rangement du chargeur N Extraire la batterie ; N retirer la fiche de la prise de courant ; N conserver le chargeur dans des locaux fermés et secs, en lieu sûr. Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (par ex. par des enfants) et qu'il ne se salisse pas.
français Dispositif complet Poignées de commande (gâchette de commande, étrier de commande) Commande à deux mains Contrôle visuel (état) au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an X X Nettoyage Contrôler le fonctionnement – après le relâchement de la gâchette de commande et/ou de l'étrier de commande, les couteaux doivent s'arrêter dans un bref délai.
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif. Le dispositif doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance.
français Principales pièces 3 4 1 1 2 3 4 5 6 7 5 6 2 8 9 10 9 7 12 8 7 # 11 12 13 11 13 14 15 10 16 16 14 72 3901BA013 KN 15 # Poignée de commande Gâchette de commande Logement de l'accumulateur Étrier de commande Poignée en forme d'étrier Protège-main Levier de verrouillage de l'accumulateur Batterie Diodes électroluminescentes (DEL) sur la batterie Touche d'activation des diodes électroluminescentes (DEL) sur la batterie.
français Caractéristiques techniques Batterie AP 80 Type : Tension nominale : Capacité : Lithium-Ion 36 V 2,2 Ah Chargeur AL 100 Tension secteur : Ampérage nominal : Fréquence : Puissance absorbée : Courant de charge : Temps de recharge (pour AP 80) : – jusqu'à une capacité de 80 % : – jusqu'à une capacité de 100 % : Classe de protection : 220 - 240 V 0,6 A 50 Hz 75 W 1,6 A 70 mn 100 mn II AL 300 Tension secteur : Ampérage nominal : Fréquence : Puissance absorbée : Courant de charge : Temps de recharg
français Transport de batteries STIHL Les batteries STIHL satisfont aux conditions précisées dans le Manuel UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Partie III, alinéa 38.3. L'utilisateur peut donc emporter les batteries STIHL jusqu'au lieu d'utilisation du dispositif, sans être soumis à des obligations particulières.
français Dépannage Avant toute intervention sur le dispositif, retirer la batterie. Dérangement Cause Remède Pas de contact électrique entre le dispo- Retirer la batterie et la remettre en place. sitif et la batterie Recharger la batterie. Batterie déchargée (1 diode électroluminescente de la batterie clignote de couleur verte) Batterie trop chaude / trop froide Laisser refroidir / réchauffer la batterie.
français Avant toute intervention sur le dispositif, retirer la batterie.
français L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français Niveau de puissance acoustique garanti HSA 65 : HSA 85 : Certificat de qualité 96 dB(A) 96 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 30/03/2009 000BA025 LÄ ANDREAS STIHL AG & Co. KG Elsner Chef de la Division Produits Tous les produits de STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères.
français Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 2) Sécurité relative au système électrique a) Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures de personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions.
français c) Éviter toute mise en marche accidentelle. S'assurer que l'outil électroportatif est effectivement éteint avant de le raccorder à l'alimentation en courant ou avant de raccorder l'accu, de soulever ou de porter l'outil électroportatif. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de le brancher sur la source de courant lorsque l'outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents.
français 5) Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs sans fil a) a) Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d'accumulateur peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumulateurs. b) Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que les accumulateurs spécialement prévus pour ceuxci.
français 82 HSA 65, HSA 85
español © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009 0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST. 0000001070_006_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
español Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. Marcación de párrafos de texto Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
español efectuar modificación alguna en este producto – ello también puede originar accidentes o daños en la máquina. Antes cualesquiera trabajos, para el transporte y el almacenamiento, sacar de la máquina la batería. De esta manera, el motor no puede arrancar accidentalmente. Acoplar únicamente cuchillas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
español Protegerlo contra la humedad. – Emplearla y guardarla sólo en locales cerrados y secos.
español La palanca de mando y el estribo de mando tienen que funcionar con suavidad – los interruptores tienen que volver a la posición de salida al soltarlos – Las cuchillas de corte, en perfecto estado (limpias, funcionamiento suave y no deformadas), asiento firme, montaje correcto, reafiladas y bien rociadas con disolvente de resina STIHL – Examinar el protector anticortes (si está montado) en cuanto a daños La mano derecha, en la empuñadura de mando y, la izquierda, en la empuñadura de estribo.
español Asegurarse de que no haya otras personas en la zona de trabajo. Prestar atención a las cuchillas – no cortar los setos por lugares que no se puedan ver. Prestar especial atención al cortar setos altos, ya que podría encontrarse alguien detrás – mirar antes. No trabajar con la máquina al llover ni en un entorno mojado o muy húmedo – el motor no está protegido contra el agua. No dejar la máquina expuesta a la lluvia.
español – Desconectar la máquina, esperar hasta que se detengan las cuchillas y sacar la batería – Revisar el estado y asiento firme, prestar atención a las fisuras – Fijarse en si están afiladas Para cambiar las cuchillas, desconectar la máquina y sacar la batería.
español El aparato funciona con una batería recargable (acumulador). Para cargar la batería, emplear únicamente cargadores STIHL. Volumen de suministro Aplicación Corte vertical Temporada de corte Para cortar los setos, tener en cuenta las normas específicas del país o del municipio. N – Máquina – Batería (acumulador) – Cargador – Manual de instrucciones El volumen de suministro puede diferir en función de los países y de la clase de ejecución.
español Corte horizontal Conectar el cargador a la red eléctrica Cargar la batería Al efectuarse el suministro, la batería está cargada en aprox. un 30 %. La tensión de la red y la de servicio tienen que coincidir. 2 N 3901BA015 KN 1 Antes de ponerla en funcionamiento por primera vez, se ha de cargar la batería. 2 Tras la conexión del cargador a la alimentación de corriente, se realiza un autotest. Durante este proceso, el diodo (1) en el cargador se enciende y luce en verde durante aprox.
español 4 El cargador estándar no equipa soplador no realiza el proceso de carga hasta que la batería se haya enfriado por sí misma. El enfriamiento de la batería se realiza por medio de la corriente de aire natural existente en el local. Tras haber colocado el acumulador, se enciende el diodo luminiscente (3) en el cargador – véase "Diodos luminiscentes (LED) en el cargador".
español Durante la carga Durante el trabajo Los diodos luminiscentes indican el transcurso de la carga luciendo y parpadeando. Los diodos luminiscentes verdes indican el estado de carga luciendo y parpadeando. Al efectuarse la carga, se indica la capacidad que se está cargando en el momento preciso, mediante un diodo luminiscente que parpadea en verde.
español 3) 4) Durante el trabajo: la máquina se desconecta – dejar enfriarse algún tiempo la batería quitándola de la máquina si es necesario. La batería está averiada – la batería se ha de sustituir.
español Conectar la máquina Desconectar la máquina Al efectuarse el suministro, la batería está cargada aprox. un 30 %.
español Guardar la máquina N Sacar la batería N Cubrir la cavidad si es necesario – protegerla contra el ensuciamiento N Limpiar las cuchillas de corte, comprobar el estado y rociarlas con disolvente de resina STIHL N Poner el protector de las cuchillas N Limpiar a fondo la máquina, especialmente las hendiduras de refrigeración N Guardar la máquina en un lugar seco y seguro; para ello, se puede montar el protector de las cuchillas en la pared. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej.
español Máquina completa Empuñaduras de mando (palanca de mando, estribo de mando) Conexión de dos manos control visual (estado) Si lo requiere su estado En caso de daños En caso de avería Anualmente X X limpiar Controlar el funcionamiento – las cuchillas se tienen que detener en un breve lapso de tiempo tras soltar la palanca de mando y/o el estribo de mando Mensualmente X limpiar comprobación del funcionamiento Semanalmente Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar la batería.
español Minimizar el desgaste y evitar daños La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo.
español Componentes importantes 3 4 1 1 2 3 4 5 6 7 5 6 2 8 9 10 9 7 12 8 7 # 11 12 13 14 15 13 11 10 16 # Empuñadura de mando Palanca de mando Cavidad de la batería Estribo de mando Empuñadura de arco Protector salvamanos Palanca de bloqueo para enclavar la batería Batería Diodos luminiscentes (LED) en la batería Tecla de presión para activar los diodos luminiscentes (LED) en la batería Protector de las cuchillas Protector anticortes (sólo HSA 85) Cuchillas Cargador Diodo luminiscente (LED
español Datos técnicos Batería AP 80 Modelo: Tensión nominal: Capacidad: Iones de litio 36 V 2,2 Ah Cargador AL 100 Tensión de red: Intensidad de corriente nominal: Frecuencia: Consumo de corriente: Corriente de carga: Tiempo de carga (para AP 80): – Hasta un 80 % de capacidad: – Hasta un 100 % de capacidad: Clase de protección: 220 - 240 V 0,6 A 50 Hz 75 W 1,6 A 70 min 100 min II AL 300 Tensión de red: Intensidad de corriente nominal: Frecuencia: Consumo de corriente: Corriente de carga: Tiempo de ca
español Llevar consigo baterías STIHL Las baterías STIHL satisfacen las condiciones previas mencionadas según el manual-UN ST/SG/AC.10/11/rev. 3, parte III, subapartado 38.3. El usuario puede llevar baterías STIHL al lugar donde se vaya a utilizar la máquina sin más obligaciones.
español Subsanar irregularidades de funcionamiento Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar la batería de la máquina.
español Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar la batería de la máquina.
español Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
español ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Certificado de calidad El año de construcción y el número de máquina se indican en la máquina. Waiblingen, 30.03.2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente Elsner 000BA025 LÄ Jefe de gestión grupos de productos Todos los productos STIHL satisfacen las más altas exigencias de calidad.
español Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para futuras consultas.
español en el exterior. La utilización de un cable de prolongación apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de corriente de defecto. La aplicación de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
español c) Quite el enchufe de la red y/o desmonte la batería antes de realizar ajustes en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de que arranque accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde fuera del alcance de los niños las herramientas eléctricas que no utilice.
español trabado en las cuchillas sólo estando desconectada la máquina. Una simple distracción momentánea durante el uso de del cortasetos puede provocar lesiones graves. – Lleve el cortasetos por la empuñadura estando paradas las cuchillas. Al transportar o guardar el cortasetos, poner siempre el protector de las cuchillas. El manejo esmerado de la máquina impide el riesgo de lesiones originadas por las cuchillas.
español 110 HSA 65, HSA 85
svenska © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009 0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST. 0000001070_006_S Tryckt på klorfritt blekt papper. Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
svenska Om denna bruksanvisning Symboler Alla symboler, som finns på maskinen är förklarade i denna skötselanvisning. Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik Det krävs extra säkerhetsåtgärder vid arbete med den här maskinen, eftersom knivarna är mycket vassa och maskinen drivs med ström. Markering av textavsnitt Varning för olycksrisk och skaderisk för personer samt varning för allvarliga materiella skador. Varning för skador på maskinen eller enstaka komponenter.
svenska Gör inga ändringar på maskinen – det kan äventyra säkerheten. STIHL ansvarar inte för några person- eller materialskador som uppkommer vid användning av icke godkänd extrautrustning. – Utsätt inte batteriet för mikrovågor eller högt tryck. – Stick aldrig in några föremål i batteriets luftslitsar – Förbind aldrig batterikontakterna med metallföremål (risk för kortslutning). Batteriet kan skadas av en kortslutning. Batterier som inte används ska hållas borta från metallföremål (t. ex.
svenska – – – – Dra inte ut stickkontakten genom att dra i anslutningskabeln, ta alltid tag i stickkontakten. Låt en behörig elektriker reparera en skadad anslutningskabel Använd inte anslutningskabeln för fel ändamål t. ex. för att bära eller hänga upp laddaren Kontrollera anslutningskabel och stickkontakt med avseende på skador. Kablar och kontakter som är trasiga samt anslutningskablar som inte motsvarar föreskrifterna får inte användas.
svenska Handtagen ska vara rena, torra och fria från olja och smuts – för säker manövrering av maskinen – Kontrollera att det inte finns några främmande metallföremål i maskinens batterifack – Sätt i batteriet korrekt – det måste klicka i hörbart – Använd aldrig defekta eller deformerade batterier Maskinen är utrustad med ett snabbstopp för knivarna – knivarna stannar omedelbart då antingen kopplingsspak och/eller kopplingsbygel släpps.
svenska säkerhetsanordningarna fungerar. Använd aldrig maskiner som inte längre är driftsäkra. Kontakta i tveksamma fall en auktoriserad återförsäljare. Kontrollera häcken och arbetsområdet så att knivarna inte kommer till skada: – avlägsna stenar, metalldelar och hårda föremål – Se till att inte sand eller stenar kommer in mellan knivarna t. ex. vid arbete nära marken. – Vid häckar med ståltrådsnät – se till att knivarna inte kommer åt ståltråden.
svenska Maskinen drivs med ett laddningsbart batteri (ackumulator). Använd endast laddare från STIHL för att ladda batteriet. Leveransomfattning – Maskin – Batteri (ackumulator) – Laddare – Bruksanvisning Användning Skära lodrätt Klippsäsong Beakta allmänna och kommunala föreskrifter vid klippning av häckar. N Klipp inte på allmänna vilotider Klippföljd N Börja med att ta bort kvistar eller grenar med en grensax eller motorsåg Leveransomfattningen kan variera beroende på land och utförande.
svenska Elektrisk anslutning av laddaren Ladda batteriet Nätspänning och driftsspänning måste överensstämma. Batteriet måste laddas före det första användningstillfället. 2 N 3901BA015 KN 1 3901BA006 KN För häcksaxen i en bågform mot häckkanten så att de avklippta grenarna faller ner på marken. Arbeta i flera arbetsomgångar vid klippning av breda häckar.
svenska Laddningstiden beror på flera olika faktorer såsom batteriets skick, omgivningstemperatur etc. och kan därför avvika från angivna laddningstider – se "Tekniska data". Batteriet blir varmt under arbetets gång. Om ett varmt batteri sätts in i laddaren kan det vara nödvändigt att låta batteriet svalna innan det laddas upp. Laddningen börjar först när batteriet har svalnat. Laddningen kan ta längre tid om batteriet måste svalna. Laddaren och batteriet värms upp under laddningen.
svenska Vid laddning Under arbetets gång Lysdioderna visar laddningsförloppet genom att lysa och blinka. De gröna lysdioderna visar laddningsnivån genom att lysa och blinka. Vid laddning visas den kapacitet, som redan har laddats, av en grön blinkande lysdiod. Om de röda lysdioderna lyser/blinkar 80 - 100 % 0 - 20 % 60 - 80 % 20 - 40 % 40 - 60 % 3901BA017 KN 40 - 60 % 60 - 80 % 80 - 100 % 3901BA016 KN 0 - 20 % När laddning är avslutad slocknar lysdioderna på batteriet automatiskt.
svenska STIHL rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare Lysdioder (LED) på laddaren 1 3901BA019 KN 4) – ingen elkontakt melllan batteri och laddare – ta ur batteriet och sätt in det igen – defekt batteri - se även ”Lysdioder (LED) på batteriet” – Defekt laddare - låt en auktoriserad återförsäljare kontrollera laddaren STIHL rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare Lysdioden på laddaren kan både blinka och lysa rött eller grönt. Konstant grönt ljus... ...
svenska Påslagning av maskinen Stäng av maskinen Vid leveransen är batteriet laddat till ca 30 %.
svenska Förvaring av maskinen N Ta ur batteriet N Täck vid behov över facket – skydda mot smuts N Rengör knivarna, kontrollera skicket och spreja in med STIHL hartslösningsmedel N Sätt på knivskyddet N Rengör maskinen noggrant, särskilt fläktspringorna N Förvara maskinen på ett torrt och säkert ställe, knivskyddet kan då monteras på väggen. Se till att den inte kan användas av obehöriga (t. ex. barn).
svenska Hela maskinen Manöverhandtag (kopplingsspak, kopplingsbygel) Tvåhandskoppling Kylluftsspringa visuell kontroll (skick) Vid behov Vid skada Vid fel En gång om året X X rengöring kontrollera funktionen – då kopplingsspak och/eller kopplingsbygeln släpps måste kniven stanna mycket snabbt Varje månad X rengöring funktionskontroll Varje vecka Ta ut batteriet före alla arbeten på maskinen. Före arbetets början Uppgifterna gäller för normala driftsförhållanden.
svenska Minimera slitage och undvik skador Genom att följa bruksanvisningen undviks onödigt slitage och skador på maskinen. Följ bruksanvisningen noggrant vid användning, skötsel och förvaring av maskinen. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas p.g.a. att säkerhets-, handhavande- och skötselanvisningarna inte följs.
svenska Viktiga komponenter 3 4 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 5 6 2 9 7 12 8 7 # 11 12 13 14 15 16 # 13 11 Manöverhandtag Reglage Batterifack Manöverbygel Handtag Handskydd Spärrspak för att låsa batteriet Batteri Lysdioder (LED) på batteriet Knapp för aktivering av lysdioderna (LED) på batteriet Knivskydd Skärskydd (endast HSA 85) Skärknivar Laddare Lysdiod (LED) på laddaren Elkabel med stickkontakt Maskinnummer 10 15 14 126 3901BA013 KN 16 HSA 65, HSA 85
svenska Skärverktyg Tekniska data Batteri AP 80 Typ: Märkspänning: Kapacitet: Lithium-jon 36 V 2,2 Ah Laddare AL 100 Nätspänning: 220–240 V Märkströmstyrka: 0,6 A Frekvens: 50 Hz Effektförbrukning: 75 W Laddström: 1,6 A Laddningstid (för AP 80): – upp till 80 % kapacitet: 70 min – upp till 100 % kapacitet: 100 min Skyddsklass: II AL 300 Nätspänning: 220–240 V Märkströmstyrka: 2A Frekvens: 50 Hz Effektförbrukning: 320 W Laddström: 6,5 A Laddningstid (för AP 80): – upp till 80 % kapacitet: 25 min – upp til
svenska Tillbehör – Använd skyddsglasögon – STIHL batteri – STIHL laddare – STIHL hartslösningsmedel Aktuell information om dessa och andra tillbehör finns hos auktoriserade STIHLåterförsäljare.
svenska Åtgärda driftstörningar Ta batteriet ur maskinen vid allt arbete på maskinen.
svenska Ta batteriet ur maskinen vid allt arbete på maskinen.
svenska Användare av den här maskinen får endast utföra skötsel och underhållsarbete som beskrivs i den här skötselanvisningen. Mer avancerade reparationer får endast utföras av återförsäljare. STIHL rekommenderar att endast auktoriserade STIHL-återförsäljare genomför underhåll och reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare har möjlighet att regelbundet delta i utbildningar samt att få tillgång till teknisk information.
svenska Tillverkningsår och maskinnummer anges på maskinen. Kvalitetscertifikat Waiblingen, 2009-03-30 ANDREAS STIHL AG & Co. KG e. u. Elsner 000BA025 LÄ Chef Produkt administration Alla produkter från STIHL motsvarar de högsta kvalitetskraven.
svenska Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 2) Elektrisk säkerhet 3) Personsäkerhet a) a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
svenska f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. g) Om dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning är monterad, se till att denna är rätt monterad och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
svenska Säkerhetsanvisningar för häcksaxar – Ha inga kroppsdelar i närheten av knivarna. Försök aldrig att avlägsna eller hålla i material som ska skäras av när knivarna arbetar. Avlägsna fastklämt material endast när maskinen är avstängd. Vid användning av häcksaxen kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. – Bär häcksaxen i handtaget med stillastående kniv. Använd häcksaxskydd vid transport och förvaring.
svenska 136 HSA 65, HSA 85
suomi © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009 0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST. 0000001070_006_FIN Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. Originaali käyttöohje Sisällysluettelo Käyttöohje Turvallisuusohjeet ja työtekniikka Toiminnan kuvaus Käyttö Laturin sähköliitäntä Lataa akku.
suomi Käyttöohje Kuvasymbolit Tässä käyttöohjeessa selostetaan kaikkien laitteessa olevien kuvasymbolien merkitys. Tekstiin liittyvät merkinnät Ihmisten onnettomuus- ja loukkaantumisvaaraa sekä esinevahinkoja koskeva varoitus. Laitteen tai sen yksittäisten osien vaurioitumista koskeva varoitus. Tekninen tuotekehittely STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää oikeuden toimitusten laajuuden muotoa, tekniikkaa ja varustusta koskeviin muutoksiin.
suomi Asenna laitteeseen ainoastaan STIHLin nimenomaan tähän laitteeseen hyväksymiä tai teknisesti samantasoisia leikkuuteriä tai lisävarusteita. Lisätietoja saat alan liikkeestä. Käytä ainoastaan laadukkaita teriä ja lisävarusteita. Heikkolaatuinen varaosa voi aiheuttaa tapaturman tai vahingoittaa laitetta.
suomi – älä yhdistä (oikosulje) laturin kontakteja metalliesineellä (esim. neula, kolikko, koru). Oikosulku saattaa vahingoittaa laturia. – Tarkista, että liitäntäjohdossa ja pistokkeessa ei ole vaurioita. Älä käytä vahingoittuneita johtoja ja pistokkeita tai määräysten vastaisia liitäntäjohtoja Käytä tukevia kenkiä, joissa on karkeasti kuvioitu luistamaton pohja. – Älä käytä helposti syttyvällä alustalla (esim.
suomi Ajoneuvoissa: Varmista, että laite ei pääse kaatumaan ja vahingoittumaan. Ennen työskentelyn aloittamista Tarkista, että laite on käyttökunnossa – noudata käyttöohjeen asianomaisten kohtien ohjeita: Pidä laitteen kahvoista aina kiinni molemmin käsin. Ota kädensijoista tukeva ote peukaloilla. Vaaran uhatessa tai hätätilanteessa sammuta laite heti – päästä irti kytkinvivusta ja/tai kytkinsangasta – ja irrota akku. Oikeakätiset Varmista, että työskentelyalueella ei ole muita ihmisiä.
suomi Korkealla paikalla työskennellessäsi: – käytä aina nostolavaa – älä koskaan työskentele tikapuilla tai puussa seisten – älä koskaan työskentele epävakaissa paikoissa Varo koskemasta sähköjohtoihin – älä leikkaa sähköjohtoja – sähköiskun vaara! Älä koske leikkuuteriin moottorin ollessa käynnissä.
suomi Älä tee laitteen rakenteeseen minkäänlaisia muutoksia – turvallisuus voi vaarantua – tapaturman vaara! Toiminnan kuvaus Tarkista säännöllisesti, että sähkökoskettimet, liitäntäjohto ja pistoke on kunnolla eristetty ja että ne eivät ole haurastuneet. Laite toimii ladattavalla akulla. Akun lataamiseen saa käyttää vain STIHLin latureita. Sähköosien, kuten laturin liitäntäjohdon, huolto ja vaihto on teetettävä sähköalan ammattilaisella.
suomi Vaakasuora leikkaus Työtekniikka Laturin sähköliitäntä Pystysuora leikkaus Verkkojännitteen ja käyttöjännitteen on oltava samat. 2 3901BA015 KN 1 Aseta leikkuuterä 0°:n – 10°:n kulmaan, mutta ohjaa sitä vaakasuorassa terän molempia puolia käyttäen. Liikuta pensasaitaleikkuria sirpin tapaan pensasaidan reunoille päin, jotta katkenneet oksat putoavat maahan. Kun laturi on kytketty pistorasiaan, suoritetaan itsetestaus. Testin ajan palaa laturin merkkivalo (1) n.
suomi Lataa akku. Toimitettaessa akun varaus on n. 30 %. Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa. N Kytke laturi sähköverkkoon – varmista, että verkkojännite ja laturin käyttöjännite ovat samat – ks. Laturin sähköliitäntä. Käytä laturia vain suljetuissa ja kuivissa tiloissa, joissa ympäristön lämpötila on +5 °C – +40 °C. Latausaika riippuu eri tekijöistä, joita ovat mm. akun kunto, ympäristön lämpötila jne. ja siksi se voi poiketa ilmoitetuista latausajoista – ks. Tekniset tiedot.
suomi Akun varaustilan kertoo neljä merkkivaloa. N Aktivoi näyttö painamalla painiketta (1) – näyttö sammuu automaattisesti 5 s kuluttua. Työskentely Merkkivalot näyttävät latauksen etenemisen. Vihreät merkkivalot näyttävät latauksen etenemisen. Parhaillaan ladattavana oleva lohko akun kapasiteetista näytetään vihreällä vilkkuvalla merkkivalolla. 3901BA010 KN 1 Ladatessa 80 - 100 % 0 - 20 % 60 - 80 % 20 - 40 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % Vihreä merkkivalo palaa.
suomi Kun merkkivalot palavat tai vilkkuvat punaisina 3) 4) Akku on viallinen – akku on vaihdettava. STIHL suosittaa STIHLjälleenmyyjää Laturin merkkivalot 3901BA019 KN 1 Laturin merkkivalo voi palaa vihreänä tai vilkkua punaisena. 3901BA017 KN Jatkuvasti palava vihreä valo...
suomi ei sähkökosketusta akun ja laturin välillä – irrota akku ja pane uudelleen laturiin – akku on viallinen – ks. myös kappale Akun merkkivalot. – laturi viallinen – tarkastuta alan ammattilaisella. STIHL suosittelee STIHL-jälleenmyyjää. Laitteen käynnistäminen Toimitettaessa akun varaus on n. 30 %. 1 Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa.
suomi Laitteen kytkeminen pois käytöstä Laitteen säilytys 3901BA012 KN 1 N Vapauta kytkinsanka (1) ja/tai hallintakahvan kytkinvipu (2) Irrota akku taukojen ajaksi ja lopettaessasi työskentelyn. N Akun irrottaminen N Sulje kotelo tarvittaessa – suojaa lialta. N Puhdista leikkuuterät, tarkista niiden kunto ja suihkuta niihin STIHL-pihkanpoistoainetta. N Aseta teränsuojus paikalleen. N Puhdista laite perusteellisesti, erityisesti jäähdytysilma-aukot.
suomi Leikkuuterien teroitus Teroita terät, jos leikkausteho on huomattavasti heikentynyt, terät leikkaavat huonosti tai oksat juuttuvat terään jatkuvasti. Terä on hyvä teroituttaa teroituslaitteella alan liikkeessä. STIHL suosittelee STIHL-korjaamoa. Muussa tapauksessa käytä lattaviilaa. Viilan on oltava terään nähden määräysten mukaisessa kulmassa (ks. kohta Tekniset tiedot).
suomi koko laite hallintakahvat (kytkinvipu, kytkinsanka) kahden käden kytkin jäähdytysilman imuaukot ruuvit ja mutterit akku leikkuuterä turvatarrat 1) tarkista silmämääräisesti (kunto) tarvittaessa jos laite on vaurioitunut häiriön sattuessa vuosittain X X puhdista tarkista toiminta - kytkinvivun ja/tai kytkinsangan vapauttamisen jälkeen terien tulee pysähtyä nopeasti kuukausittain X puhdista tarkista toiminta viikoittain Irrota akku aina, ennen kuin teet laitteelle mitään töitä.
suomi Kulutuksen minimointi ja vaurioiden välttäminen Tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden noudattaminen vähentää laitteen liiallista kulumista ja vaurioitumista. Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja säilyttää näissä käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. STIHL suosittelee, että kaikki huolto- ja korjaustyöt teetetään ainoastaan valtuutetulla STIHL-huollolla. STIHLjälleenmyyjät saavat säännöllisesti koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
suomi Tärkeät osat 3 4 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 # 5 6 2 9 7 12 8 7 # 13 11 hallintakahva kytkinvipu akun kotelo kytkinsanka kaarikahva takapotkusuojus akun lukitusvipu akku akun merkkivalot akun merkkivalojen aktivointipainike teränsuojus leikkuusuoja (vain HSA 85) leikkuuterä laturi laturin merkkivalo liitäntäjohto ja pistoke koneen numero 10 15 14 HSA 65, HSA 85 3901BA013 KN 16 153
suomi Leikkuulaite Tekniset tiedot Akku AP 80 malli: nimellisjännite: kapasiteetti: litium-ioni 36 V 2,2 Ah Laturi AL 100 verkkojännite: nimellisvirta: taajuus: syöttöteho: latausvirta: latausaika (AP 80): – 80 % kapasiteettiin: – 100 % kapasiteettiin: suojausluokka: AL 300 verkkojännite: nimellisvirta: taajuus: syöttöteho: latausvirta: latausaika (AP 80): – 80 % kapasiteettiin: – 100 % kapasiteettiin: suojausluokka: 154 hammasväli: iskuluku (joutokäynnillä): leikkuupituus: – HSA 65: – HSA 85: terotusk
suomi Lisävarusteet – suojalasit – STIHLin akku – STIHLin laturi – STIHLin pihkanpoistoaine Uusinta tietoa näistä ja muista lisävarusteista saat STIHLjälleenmyyjiltä.
suomi Käyttöhäiriöiden korjaaminen Ennen kuin käsittelet laitetta, irrota akku.
suomi Ennen kuin käsittelet laitetta, irrota akku.
suomi Korjausohjeita Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain tässä käyttöohjeessa kuvattuja huoltoja hoitotöitä. Suuret korjaukset on annettava alan ammattilaisen tehtäväksi. Hävittäminen Hävitä akku käyttömaan ympäristömääräysten mukaisesti. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen vahvistaa, että STIHL suosittaa, että annat huolto- ja korjaustyöt vain STIHL-huollon tehtäväksi. STIHL-jälleenmyyjiä koulutetaan säännöllisesti.
suomi Waiblingen, 30.03.2009 Laatutodistus ANDREAS STIHL AG & Co. KG psta Elsner 000BA025 LÄ Tuoteryhmähallinnon johtaja Kaikki STIHL-tuotteet ovat korkeimpien laatuvaatimusten mukaisia. Riippumattoman tarkastuslaitoksen myöntämällä todistuksella STIHL osoittaa, että kaikki sen tuotteet täyttävät kansainvälisen vaativan ISO 9001 -laadunhallintastandardin. Tämä koske tuotekehitystä, materiaalinhankintaa, tuotantoa, tuotteiden kokoamista, tuoteasiakirjojen julkaisemista ja asiakaspalvelua.
suomi Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille Lue kaikki turvallisuusohjeet ja -määräykset. Turvallisuusohjeiden laiminlyöminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai tapaturman. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa sähköverkkoon liitettäviä työkaluja (joissa on sähköjohto) ja akkukäyttöisiä työkaluja (joissa ei ole sähköjohtoa).
suomi e) f) Vältä epänormaaleja asentoja. Seiso aina tukevasti ja tasapaino säilyttäen. Näin pystyt hallitsemaan sähkötyökalun paremmin odottamattomissa tilanteissa. Käytä tarkoituksenmukaisia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita äläkä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut sekä pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta.
suomi Pensasleikkureiden turvallisuusohjeet – Pidä kaikki kehonosat leikkuuterästä kaukana. Älä yritä terän käydessä poistaa leikkuujätteitä tai pitää kiinni leikattavasta materiaalista. Poista kiinni tarttunut leikkuujäte vain laitteen ollessa virta katkaistuna. Jo pienikin tarkkaamattomuus pensasleikkuria käytettäessä voi aiheuttaa vakavia vammoja. – Kanna pensasleikkuria kahvasta aina terä pysäytettynä. Pensasleikkuria kuljetettaessa ja säilytettäessä sen päälle on aina vedettävä suojus.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009 0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST. 0000001070_006_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Identificazione di sezioni di testo Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti.
italiano Prima di tutti i lavori, per il trasporto e per l’immagazzinamento, togliere la batteria dall’apparecchiatura. Così si evita l’avvio accidentale del motore. – Non usare una batteria difettosa o deformata – Conservare la batteria lontano dalla portata di bambini Usare solo attrezzi di taglio o accessori ammessi da STIHL per questa apparecchiatura, o particolari tecnicamente equivalenti. Per chiarimenti rivolgersi a un rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità.
italiano Proteggere dall’acqua e dall’umidità. Controllare periodicamente se il cavo di collegamento del caricabatteria presenta difetti. Se il cavo di collegamento è stato danneggiato, staccare immediatamente la spina – pericolo mortale di folgorazione! Usare e conservare solo in locali chiusi e asciutti.
italiano Disinserire sempre l’apparecchiatura e togliere la batteria – applicare il riparo lame anche per il trasporto per brevi tratti.
italiano Accertarsi che non si trovino persone nell’area di lavoro. Tenere d’occhio le lame – non tagliare zone di siepi dentro le quali non vi è visibilità. Prestare la massima attenzione nel tagliare siepi alte, dietro le quali potrebbe trovarsi qualcuno – accertarsi prima. Non lavorare con l’apparecchiatura durante la pioggia né in ambienti bagnati o molto umidi – il motore di comando non è protetto dall’acqua. Non lasciare l’apparecchiatura alla pioggia.
italiano Tenere sempre libero il motore da sterpaglie, frammenti, foglie e dall’accumulo di grasso lubrificante – pericolo d’incendio! STIHL raccomanda di usare ricambi originali STIHL, le cui caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e soddisfano le esigenze dell’utente. Dopo il lavoro Non modificare l’apparecchiatura – si può comprometterne la sicurezza – pericolo d’infortunio! Pulire l’apparecchiatura da polvere e sporcizia – non usare grassanti.
italiano Impiego Taglio orizzontale Tecnica operativa Taglio verticale Stagione per il taglio Per il taglio di siepi osservare le disposizioni emanate dai singoli paesi e dalle autorità comunali. N Non tagliare durante le ore di riposo tradizionali Tagliare prima di tutto le frasche grosse e i rametti con uno svettatoio o con la motosega N tagliare prima sui due lati della siepe, poi la parte superiore Consiglio: tagliare solo siepi che raggiungono al massimo l’altezza del petto.
italiano La tensione di rete e quella di esercizio devono coincidere. Alla consegna la batteria è carica per circa il 30 %. Completare la carica alla prima messa in esercizio della batteria. 2 N 3901BA015 KN 1 Carica della batteria Usare il carica-batteria solo in ambienti chiusi e asciutti, a una temperatura fra +5 °C e +40 °C.
italiano Carica-batteria standard AL 100 Il carica-batteria standard senza ventola attende che la batteria si raffreddi da sola prima di iniziare la carica. La batteria è raffreddata dalla corrente d’aria naturale nell’ambiente. Diodi luminosi (LED) sulla batteria Quattro diodi luminosi indicano lo stato di carica della batteria Durante la carica I diodi indicano il processo di carica in corso illuminandosi e lampeggiando.
italiano Durante il lavoro 2) Se i diodi rossi si illuminano/lampeggiano I diodi verdi indicano il processo di carica in corso illuminandosi e lampeggiando. 3) 4) Durante il lavoro: l’apparecchiatura si spegne – lasciare raffreddare per un po’ la batteria, ev. togliendola dall’apparecchiatura. La batteria è difettosa – deve essere sostituita. )STIHL consiglia il rivenditore STIHL 80 - 100 % 60 - 80 % 40 - 60 % Se i diodi sulla batteria hanno luce lampeggiante o fissa rossa – ved.
italiano 1 3901BA019 KN Diodi luminosi (LED) sul carica-batteria – non c’è contatto elettrico fra batteria e carica-batteria – togliere e rimettere la batteria – la batteria è difettosa – ved. anche "Diodi luminosi (LED) sulla batteria" Alla consegna la batteria è carica a circa il 30 %. – il carica-batteria è difettoso – farlo controllare dal rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Prima di essere messa in funzione per la prima volta, batteria deve essere caricata.
italiano Disinserimento dell’apparecchiatura Conservazione dell’apparecchiatura 3901BA011 KN 1 spingere l’archetto d’inserimento (1) contro l’impugnatura a staffa e tenerlo – premere e tenere la leva di comando (2) – il motore funziona solo se si azionano contemporaneamente l’archetto e la leva. Leva di comando 3901BA012 KN N 1 N Rilasciare la staffa di comando (1) e/o la leva di comando (2). Per le pause e al termine del lavoro estrarre la batteria dall’apparecchiatura.
italiano Conservazione del carica-batteria N Togliere la batteria N staccare la spina di rete N conservare il carica-batteria in un posto sicuro dentro locali chiusi e asciutti. Impedire che venga usato senza l’autorizzazione (per es. da bambini) e proteggerlo dallo sporco. Affilatura delle lame Se la resa di taglio diminuisce, le lame tagliano male, i rami vengono spesso bloccati: ripassare le lame. L’operazione deve essere eseguita da un rivenditore con un affilatrice.
italiano Apparecchiatura completa Impugnature di comando (leva di comando, staffa di comando) Comando a due mani controllo visivo (condizioni) in caso di necessità in caso di danneggiamento in caso di anomalie ogni anno X X pulizia Controllare il funzionamento – dopo il rilascio della leva di comando e/o della staffa di comando le lame devono fermarsi entro poco tempo ogni mese X pulizia controllo funzionale ogni settimana Prima di tutti gli interventi sull’apparecchiatura togliere la batteria
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti con la cura descritta in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 3 4 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 5 6 2 9 7 12 8 7 # 11 12 13 14 15 13 11 16 # 10 Leva di comando Leva dell’interruttore Vano batteria Archetto d’inserimento Impugnatura a staffa Scudo di protezione mano Leva di bloccaggio della batteria Batteria Diodi luminosi (LED) sulla batteria Pulsante per attivazione dei diodi (LED) sulla batteria Riparo per lama Riparo antitaglio (solo HSA 85) Lama Carica-batteria Diodo luminoso (LED) sul caricabatteria Cavo di collegamento con
italiano Dati tecnici Batteria AP 80 Modello: Tensione nominale: Capacità: Ione al litio 36 V 2,2 Ah Carica-batteria AL 100 Tensione nominale: 220 - 240 V Intensità di corrente nominale: 0,6 A Frequenza: 50 Hz Potenza assorbita: 75 W Corrente di carica: 1,6 A Tempo di carica (per AP 80): – fino a 80 % di capacità: 70 min – fino a 100 % di capacità: 100 min Classe di protezione: II HSA 65: HSA 85: Attrezzo di taglio Livello di potenza acustica Lweq secondo DIN EN 60745-2-15 Distanza dei denti: Numero
italiano Parte III. L’utente può portare le batterie STIHL sul luogo d’impiego senza ulteriori supporti. REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.
italiano Eliminazione delle anomalie di funzionamento Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchiatura, togliere la batteria dall’apparecchiatura.
italiano Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchiatura, togliere la batteria dall’apparecchiatura.
italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
italiano ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Certificato di qualità L'anno di costruzione e in numero di matricola sono indicati sull’apparecchiatura Waiblingen, 30.03.2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG per incarico Responsabile Gestione gruppi di prodotto 000BA025 LÄ Elsner Tutti i prodotti STIHL corrispondono ai requisiti di qualità più severi.
italiano Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 2) Sicurezza elettrica a) Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni operative. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni di sicurezza può causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni operative per la successiva consultazione.
italiano che sia disinserito. Tenere un dito sull’interruttore mentre si trasporta l’attrezzo elettrico, oppure collegarlo alla corrente con l’interruttore inserito, può causare infortuni. d) Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allontanare gli utensili di regolazione o le chiavi per viti. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell’apparecchiatura può causare lesioni. e) f) Evitare una posizione anomala del corpo. Assumere una posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio.
italiano c) Tenere la batteria che non viene usata lontana da fermagli metallici, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare un ponte fra i contatti. Un corto circuito fra i contatti della batteria può dare origine a ustioni o a incendi. d) Se usata impropriamente, la batteria può perdere liquido. Evitare il contatto con esso. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra negli occhi, ricorrere inoltre all’aiuto medico.
dansk © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009 0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST. 0000001070_006_DK Trykt på klorfrit bleget papir. Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges.
dansk Om denne brugsvejledning Billedsymboler Alle billedsymboler, der er anbragt på maskinen, er forklaret i denne betjeningsvejledning. Angivelse af tekstafsnit Advarsel om risiko for personulykker og tilskadekomst, samt tungtvejende tingskader. Advarsel om risiko for beskadigelse af redskab eller enkeltkomponenter. Teknisk videreudvikling STIHL arbejder løbende med videreudvikling af alle maskiner og redskaber; vi må derfor forbeholde os ret til ændringer i leveringsomgang, form, teknik og udstyr.
dansk eller tilbehør i god kvalitet. Ellers kan der opstå fare for uheld eller skader på maskinen. Beskyt akkumulatoren mod direkte sollys, varme og ild - kast den aldrig ind i ild - Fare for eksplosion! STIHL anbefaler, at der bruges STIHL originalværktøjer og tilbehør. Disse er i deres egenskaber optimalt tilpasset produktet og brugerens krav. Foretag ikke ændringer på maskinen – det kan reducere sikkerheden.
dansk Der må ikke stikkes nogen genstande ind i ladeaggregatets ventilationsslidser – fare for elektrisk stød eller kortslutning! – Forbind aldrig ladeaggregatets kontakter med metalgenstande (f. eks. søm, mønter, smykker) (kortslutning). Ladeaggregatet kan blive beskadiget ved kortslutning. – – – Må ikke bruges på let antændeligt underlag (f. eks. papir, stof) hhv.
dansk I biler: Sørg for at sikre maskinen mod væltning eller beskadigelse. Inden arbejdet begyndes Kontrollér maskinens driftssikkerhed – vær opmærksom på det pågældende afsnit i betjeningsvejledningen: Rigtig holdning og styring af maskinen Under arbejdet Hold altid fast i maskinen med begge hænder på håndtagene. Tag et fast greb om håndtagene med tommelfingrene.
dansk Vær opmærksom på forhindringer: Træstubbe, rødder – Fare for at falde! – Fjern sten, metaldele og hårde genstande Ved arbejder højt oppe: – Der må ikke komme sand eller sten ind mellem skæreknivene f. eks. ved arbejde i nærheden af jorden.
dansk STIHL anbefaler, at alt vedligeholdelsesarbejde og reparationer kun udføres af STIHL forhandleren. STIHL forhandlerne bliver regelmæssigt tilbudt skoling og at får stillet tekniske informationer til rådighed. Anvend kun førsteklasses reservedele. Ellers kan der opstå fare for uheld eller skader på maskinen. Hvis du har spørgsmål, så henvend dig til en forhandler. STIHL anbefaler, at der anvendes originale STIHL reservedele.
dansk Vandret snit Arbejdsteknik Elektrisk tilslutning af ladeaggregat Lodret snit Netspænding og driftsspænding skal stemme overens. 2 3901BA015 KN 1 Bevæg hækkeklipperen som et segl hen mod hækkens kant, så de afskårne kviste kan falde ned på jorden. 1 Når ladeaggregatet er tilsluttet til strømfosyningen, finder en selvtest sted. Under processen lyser lysdioden (1) på ladeaggregatet grønt i ca. 1 sekund, derefter rødt og slukker så.
dansk Opladningen begynder, så snart lysdioderne (4) på akkumulatoren lyser grønt - se "Lysdioder (LED) på akkumulatoren". Opladning af akkumulator Ved leveringen er akkumulatoren opladet ca. 30 %. Inden den første idriftsættelse skal akkumulatoren oplades.
dansk Lysdioder (LED) på akkumulatoren Fire lysdioder viser akkumulatorens opladningstilstand. Ved opladning Under arbejdet Lysdioderne viser opladningsforløbet ved at lyse og blinke. De grønne lysdioderne viser opladningstilstanden ved at lyse og blinke. Ved opladning vises den kapacitet, som netop oplades, med en grønt blinkende lysdiode.
dansk 4) Akkumulatoren er defekt – akkumulatoren skal udskiftes. STIHL anbefaler STIHL forhandleren Lysdioder (LED) på ladeaggregatet 1 3901BA019 KN 3) Når de røde lysdioder lyser/blinker Lysdioden på ladeaggregatet kan lyse grønt eller blinke rødt. 3901BA017 KN Permanent grønt lys...
dansk ingen elektrisk kontakt mellem akkumulator og ladeaggregat - tag akkumulatoren ud og sæt den i igen – defekt akkumulator - se også "Lysdioder (LED) på akkumulatoren" – ladeaggregat defekt - få det kontrolleret af forhandleren. STIHL anbefaler STIHL forhandleren Start af redskabet Ved leveringen er akkumulatoren opladet ca. 30 %. 1 3901BA011 KN – Inden den første idriftsættelse skal akkumulatoren oplades.
dansk Stop af maskinen Opbevaring af redskabet 3901BA012 KN 1 N Slip kontaktbøjlen (1) og/eller kontaktarmen (2) Tag akkumulatoren ud af maskinen i pauser og når arbejdet er slut.
dansk Slibning af skæreknive Hvis skæreeffekten er formindsket, knivene skærer dårligt, kviste klemmes fast: Efterslib skæreknivene. Efterslibningen skal udføres af en autoriseret tekniker med en slibeanordning. STIHL anbefaler STIHLforhandleren. Ellers bruges en flad slibefil. Før slibefilen til knivfladen i den foreskrevne vinkel (se “Tekniske data”).
dansk Hele maskinen Betjeningshåndtag (kontaktarm, kontaktbøjle) Tohåndskobling Køleluft, indsugningsåbning Kontrollér de tilgængelige skruer og møtrikker Akkumulator Skærekniv Sikkerhedsmærkat 1) Visuel kontrol (tilstand) Ved behov Ved beskadigelse Ved fejl Årligt X X Rensning Kontrollér funktionen – når kontaktarmen og/eller kontaktbøjlen slippes, skal knivene standse inden for kort tid Månedligt X Rensning Funktionskontrol Ugentligt Tag akkumulatoren ud før al slags arbejde på maskinen.
dansk Minimering af slitage og undgåelse af skader Overholdelse af instruktionerne i denne betjeningsvejledning medvirker til, at man undgår overdreven slitage og skader på maskinen. Benyttelse, vedligeholdelse og opbevaring af maskinen skal finde udføres omhyggeligt, som beskrevet i denne betjeningsvejledning. Alle skader, som skyldes, at der ikke er taget hensyn til sikkerheds-, betjeningsog advarselshenvisningerne, er brugerens eget ansvar.
dansk Vigtige komponenter 3 4 1 1 2 3 4 5 6 7 5 6 2 8 9 10 9 7 12 8 7 # 11 12 13 14 15 16 # 13 11 10 Betjeningshåndtag Gearhåndtag Akkumulatorskakt Kontaktbøjle Bøjlehåndtag Håndbeskyttelse Låsearm til låsning af akkumulatoren Akkumulator Lysdioder (LED) på akkumulatoren Trykkontakt til aktivering af lysdioderne (LED) på akkumulatoren Knivbeskyttelse Skærebeskyttelse (kun HSA 85) Skærekniv Ladeaggregat Lysdiode (LED) på ladeaggregatet Tilslutningsledning med netstik Maskinnummer 15 14 HSA
dansk Skæreværktøj Tekniske data Akkumulator AP 80 Type: Mærkespænding: Kapacitet: Litium-ion 36 V 2,2 Ah Ladeaggregat AL 100 Netspænding: Nominel strømstyrke: Frekvens: Effekt: Ladestrøm: Ladetid (for AP 80): – op til 80 % kapacitet: – op til 100 % kapacitet: Beskyttelsesklasse: AL 300 Netspænding: Nominel strømstyrke: Frekvens: Effekt: Ladestrøm: Ladetid (for AP 80): – op til 80 % kapacitet: – op til 100 % kapacitet: Beskyttelsesklasse: 206 Tandafstand: Slag i minuttet (tomgang): Snitlængde: – HSA 65
dansk Specialtilbehør – Beskyttelsesbriller – STIHL akkumulator – STIHL ladeaggregat – STIHL harpiksopløser Aktuel information om dette og andet specialtilbehør fås hos STIHLforhandleren.
dansk Afhjælpning af driftsforstyrrelser Tag akkumulatoren ud af maskinen før al slags arbejde på maskinen.
dansk Tag akkumulatoren ud af maskinen før al slags arbejde på maskinen. Fejl Årsag Akkumulatoren er ikke helt opladet Akkumulatorens levetid er udløbet hhv.
dansk Reparationsvejledning Brugeren af dette apparat må kun udføre de vedligeholdelses- og servicearbejder, som er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Mere omfattende reparationer må kun udføres af faghandleren. Bortskaffelse Ved bortskaffelsen skal man være opmærksom på de specifikke regler i de enkelte lande. STIHL anbefaler, at der anvendes originale STIHL reservedele.
dansk Fremstillingsåret og maskinnummeret er angivet på maskinen. Kvalitetscertifikat Waiblingen, 30.03.2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG e. b. Elsner 000BA025 LÄ Leder produktgruppe management Alle STIHL-produkter overholder de højeste kvalitetskrav.
dansk Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer Læs alle advarselshenvisninger og anvisninger. Hvis advarselshenvisningerne og anvisningerne ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst. Opbevar alle advarselshenvisninger og anvisninger til fremtidig brug. Det i advarselshenvisningerne brugte begreb “el-værktøjer” refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
dansk det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det ellers øger risikoen for personskader. d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) f) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
dansk c) Ikke benyttede akkumulatorer må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for forbrændinger eller brand. d) Hvis akkumulatoren anvendes forkert, kan der slippe væske ud af den. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Ved tilfældig kontakt skal der skylles med vand. Søg desuden læge, hvis væsken kommer i øjnene.
norsk © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009 0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST. 0000001070_006_N Trykt på klorfritt bleket papir. Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.
norsk Om denne bruksanvisningen Ikoner Samtlige ikoner som befinner seg på apparatet er forklart i denne bruksanvisningen. Merking av tekstavsnitt Advarsel om fare for skade eller ulykker på personer samt om alvorlige skader på gjenstander. Advarsel om skade på maskinen eller de enkelte delene. Teknisk videreutvikling STIHL arbeider kontinuerlig med å videreutvikle samtlige maskiner og apparater. Vi forbholder oss derfor retten til å endre leveranseomfanget med hensyn til form, teknikk og utrustning.
norsk STIHL anbefaler å bruke originalt STIHL-verktøy og -tilbehør. De er optimalt tilpasset produktet og brukerens krav. Beskytt batteriet mot direkte solstråler, varme og ild – det skal aldri kastes på bål – eksplosjonsfare! Det må ikke foretas endringer på maskinen – det kan sette sikkerheten i fare. STIHL fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer eller gjenstander som skyldes bruk av påmontert utstyr som ikke er godkjent. Bruk aldri høytrykksspyler ved rengjøring av maskinen.
norsk Ikke stikk gjenstander inn i lufteslissene på ladeapparatet – fare for elektrisk støt eller kortslutning! – Ladeapparatets kontakter skal aldri kobles til metallgjenstander (f.eks. spiker, mynter, smykker) (kortsluttes). En kortslutning kan skade ladeapparatet. – – – Ladeapparatet skal ikke brukes på lett antennelig underlag (f.eks.
norsk Før arbeidet Vær ytterst forsiktig ved beskjæring av høye hekker, det kan stå noen bak den – se etter først. Høyrehendte – Gassknappen og koblingsbøylen skal gå lett – bryteren skal gå tilbake i utgangsposisjon når den slippes. – Knivene er i feilfri stand (rene, ikke deformert og beveger seg lett), er korrekt og fast montert, skarpe og godt innsatt med STIHLkvaefjerner. Venstrehendte Kontroller at sverdbeskyttelsen (hvis den finnes på din maskin) ikke er skadet.
norsk Ta pauser tidsnok i arbeidet, for å hindre trøtthet og utslitthet – fare for ulykker! Arbeid rolig og kontrollert – bare ved gode lys- og siktforhold. Vis hensyn i arbeidet, ikke utsett andre for fare. Dersom maskinen har vært utsatt for store påkjenninger (f.eks. voldsomme slag eller fall), må det alltid kontrolleres om den er i driftssikker stand før videre bruk – se også „Før start“. Kontroller særlig at verneutstyret er funksjonsdyktig. Maskiner som ikke lenger er driftssikre, skal ikke brukes.
norsk Rengjør plastdeler med en klut. Skurende rengjøringsmidler kan skade plasten. Ikke spyl maskinen med vann. Kontroller at festeskruene på verneutstyr og skjæreverktøy sitter godt fast, etterskru ved behov. Funksjonsbeskrivelse Maskinen drives med et oppladbart batteri (akkumulator). For å lade opp batterie skal bare STIHL-ladeapparater brukes. Rengjør kjøleluftslissene i motorhuset ved behov. Inkludert i leveransen Hold føringssporene på batteriet rene for smuss – rengjør ved behov.
norsk Vannrett snitt Arbeidsteknikk Koble ladeapparatet til strøm Loddrett snitt Nettspenning og driftsspenning må stemme overens. 2 3901BA015 KN 1 Beveg hekksaksen med en buebevegelse slik at avkuttet faller på bakken. 1 Når ladeapparatet er tilkoblet strømforsyninger, utfører det en selvtest. Under denne selvtesten lyser lysdioden (1) på ladeapparatet grønt i ca. 1 sekund, deretter rødt, før det slukker.
norsk Ladeprosessen begynner så snart lysdiodene (4) på batteriet lyser grønt – se "Lysdioder (LED) på ladeapparatet". Lad batteriet Ved levering er batteriet ladet ca. 30 %. Før maskinen tas i bruk for første gang må batteriet lades. N Koble ladeapparatet til strømtilførselen – nettspenningen og ladeapparatets driftspenning må stemme overens – se "Koble ladeapparatet til strøm" Ladeapparatet må bare brukes i lukkede og tørre rom ved en omgivelsestur på mellom +5 °C og +40 °C.
norsk Fire diodelamper viser batteriets nivå. Under oppladingen Mens du arbeider Diodelampene viser ladeprosessen ved å lyse og blinke. De grønne diodelampene viser ladeprosessen ved å lyse og blinke. N Trykk på tasten (1) for å aktivere indikatoren – indikatoren slukker av seg selv etter 5 sekunder. Diodelampene kan lyse eller blinke grønt eller rødt. Lysdioden lyser grønt. 60 - 80 % 20 - 40 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % Lysdioden blinker grønt.
norsk 3) Når de røde diodelampene lyser/blinker 4) Batteriet er defekt – batteriet må skiftes ut. STIHL anbefaler en STIHLforhandler. Lysdioder (LED) på ladeapparatet 3901BA019 KN 1 Lysdioden på ladeapparatet kan blinke grønt eller rødt. 3901BA017 KN Grønt kontinuerlig lys ...
norsk Slå på maskinen Slå av maskinen Ved levering er batteriet ladet ca. 30 %. 1 3901BA011 KN Før maskinen tas i bruk for første gang må batteriet lades.
norsk Oppbevare maskinen N Ta ut batteriet N Dekk til batterisjakten – beskytt den mot smuss N Rens knivene, kontroller hvilken tilstand de er i og sett dem inn med STIHL kvaeløser. N Sett på knivbeskyttelsen N Rengjør maskinen grundig, spesielt kjøleluftslissene. N Oppbevar maskinen på et tørt og sikkert sted. Kvinbeskytteren kan monteres på veggen. Oppbevar maskinen utilgjengelig for uvedkommende (f. eks. barn).
norsk Komplett apparat Betjeningshåndtak (gassknapp, koblingsbøyle) Tohåndskopling Innsugningsåpning for kjøleluft Visuell kontroll (tilstand) Ved behov Ved skader Ved feil Årlig X X Rengjøring Kontroller funksjonen – etter at gassknappen og/eller koblingsbøylen er sluppet, skal kniven stanse i løpet av kort tid. En gang i måneden X Rengjøring Funksjonskontroll En gang i uken Ta ut batteriet før det utføres arbeid på maskinen.
norsk Redusere slitasje og unngå skader Ved å overholde instruksene i denne bruksanvisningen unngår man unødig slitasje og skader på apparatet. Bruk, vedlikehold og oppbevaring av apparatet skal utføres slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen. Alle skader som oppstår fordi sikkerhets-, betjenings- og vedlikeholdsanvisningene ikke følges, er brukerens eget ansvar.
norsk Viktige komponenter 3 4 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 5 6 2 9 7 12 8 7 # 11 12 13 14 15 16 # 13 11 Betjeningshåndtak Gassknapp Batterisjakt Koblingsbøyle Bøylegrep Håndbeskytter Sperrehendel for låsing av batteriet Batteri Lysdioder (LED) på batteriet Trykktaster for aktivering av lysdiodene (LED) på batteriet Knivbeskyttelse Snittbeskyttelse (kun HSA 85) Skjærekniv Ladeapparat Lysdiode (LED) på ladeapparatet Strømledning med støpsel Maskinnummer 10 15 14 230 3901BA013 KN 16 HSA 65, HSA 8
norsk Skjæreverktøy Tekniske data Batteri AP 80 Type: Merkespenning: Kapasitet: Litium-ion 36 V 2,2 Ah Ladeapparat AL 100 Nettspenning: Merkestrøm: Frekvens: Effekt: Ladestrøm: Ladetid (for AP 80): – inntil 80 % kapasitet: – inntil 100 % kapasitet: Verneklasse: AL 300 Nettspenning: Merkestrøm: Frekvens: Effekt: Ladestrøm: Ladetid (for AP 80): – inntil 80 % kapasitet: – inntil 100 % kapasitet: Verneklasse: HSA 65, HSA 85 Tannavstand: Slagfrekvens (tomgang): Snittlengde: – HSA 65: – HSA 85: Slipevinkel t
norsk Spesialtilbehør – Vernebriller – STIHL-batteri – STIHL-ladeapparat – STIHL kvaeløser Aktuell informasjon om dette og øvrig ekstrautstyr får du hos STIHLforhandleren.
norsk Retting av driftsforstyrrelser Før alt arbeid på maskinen må batteriet tas ut av maskinen.
norsk Før alt arbeid på maskinen må batteriet tas ut av maskinen.
norsk Reparasjoner Brukere av dette apparatet får bare utføre vedlikeholds- og servicearbeider som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Reparasjoner utover dette må bare utføres av fagforhandler. Avfallshåndtering Brukte batterier skal kastes i henhold til lokale regler for avfallshåndtering. STIHL anbefaler å bruke originale STIHL-reservedeler.
norsk Byggeår og maskinnummer står oppført på maskinen. Kvalitetssertifikat Waiblingen, 30.03.09 ANDREAS STIHL AG & Co. KG På vegne av Elsner 000BA025 LÄ Produktsjef Management Samtlige produkter fra STIHL svarer til de høyeste kvalitetskrav. Gjennom sertifisering av produsenten STIHL fra et uavhengig selskap attesteres det at samtlige produkter oppfyller de strenge kravene under den internasjonale normen ISO 9001 for kvalitetsstyringssystemer mhp.
norsk Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 2) Elektrisk sikkerhet a) Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket „elektroverktøy“ gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
norsk på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan det føre til uhell. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. e) f) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
norsk c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batteripolene kan føre til forbrenninger eller brann. d) Ved feil bruk batteriet lekke væske. Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann ved utilsiktet kontakt. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut, kan føre til hudirritasjoner eller forbrenninger.
norsk 240 HSA 65, HSA 85
português © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009 0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST. 0000001070_006_P Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
português Referente a estas Instruções de serviço Símbolos ilustrados Todos os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço. Marcação de parágrafos de texto Atenção! Perigo de acidentes e de ferir-se para pessoas e de graves danos materiais. Atenção! Danificação do aparelho ou de peças individuais. Aperfeiçoamento técnico A STIHL trabalha permanentemente no aperfeiçoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos.
português Tirar a bateria (recarregável) do aparelho antes de efectuar qualquer trabalho, para o transporte e para a armazenagem. Assim não há nenhum arranque involuntário do motor. Aplicar unicamente as lâminas de corte ou os acessórios autorizados pela STIHL para este aparelho ou peças tecnicamente similares. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
português Protegê-lo contra a humidade. – Utilizá-lo e guardá-lo unicamente em locais fechados e secos. – – Accioná-lo com temperaturas ambientes entre + 5 °C e + 40 °C – Não cobrir o carregador para que possa arrefecer-se livremente – Não introduzir nenhuns objectos nas fendas de ventilação do carregador – perigo de um choque causado pela corrente eléctrica resp.
português Usar calçado sólido com sola antiderrapante. Em veículos: Proteger o aparelho para que não bascule para o lado, e que não seja danificado. O aparelho deve unicamente ser accionado num estado seguro para o serviço – perigo de acidentes! Antes do trabalh Segurar e conduzir o aparelho Verificar se o aparelho está num estado seguro para o serviço – observar os capítulos respectivos nas Instruções de serviço: Segurar sempre o aparelho com as duas mãos nos cabos.
português Durante o trabalho Desligar imediatamente o aparelho no caso de um perigo iminente resp. em caso de emergência – largar a alavanca de comando e/ou o arco de comando – e retirar a bateria (recarregável). Assegurar que nenhumas outras pessoas se encontrem na zona de trabalho. Observar as lâminas de corte – não cortar nenhuns sectores da sebe que não podem ser vistos. Um cuidado extremo durante o corte de sebes altas, alguém poderia encontrar-se por trás – verificar antes.
português Os pós remoinhados durante o trabalho podem ser nocivos para a saúde. Usar uma máscara guarda-pó no caso de um desenvolvimento de pó. Antes de deixar o aparelho: Desligar o aparelho, e retirar a bateria (recarregável).
português O aparelho é accionado por uma bateria recarregável. Utilizar unicamente os carregadores da STIHL para carregar a bateria. Volume de fornecimento Utilização Corte vertical Estação de corte Observar as prescrições específicas nos diferentes países resp. municipais para o corte de sebes. N – Aparelho – Bateria – Carregador – Instruções de serviço O volume de fornecimento pode ser diferente consoante o país e dependentemente da configuração.
português Corte horizontal Conectar electricamente o carregador A tensão de rede e a tensão de serviço têm que coincidir. A bateria está carregada de aprox. 30 % durante o fornecimento. A bateria tem que ser carregada antes de ser colocada pela primeira vez em funcionamento. 2 N 3901BA015 KN 1 Carregar a bateria 1 3901BA006 KN Movimentar o corta-sebes como uma foicinha até ao bordo da sebe para que os ramos cortados caiam para o chão.
português 4 O diodo luminoso (3) no carregador está aceso depois de ter inserido a bateria – vide o capítulo "Diodos luminosos (LED) no carregador". O processo de carga começa logo que os diodos luminosos (4) na bateria estejam acesos em verde – vide o capítulo "Diodos luminosos (LED) na bateria". O período de carga depende de diferentes factores de influência, como o estado da bateria, a temperatura ambiente, etc.
português Durante a carga Durante o trabalho Os diodos luminosos indicam o decurso da carga ao estarem acesos e ao piscarem. Os diodos luminosos verdes indicam o estado de carga ao estarem acesos e ao piscarem. A capacidade que é carregada actualmente, é indicada por um diodo luminoso piscando em verde. 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % Quando o processo de carga é terminado, os diodos luminosos na bateria desligam-se automaticamente.
português 2) 3) 4) Durante a carga: O processo de carga arranca automaticamente depois do arrefecimento/aquecimento da bateria. Durante o trabalho: O aparelho desliga-se – deixar arrefecer a bateria durante algum tempo, tirar eventualmente para isto a bateria do aparelho. A bateria está defeituosa – a bateria tem que ser substituída.
português Ligar o aparelho Desligar o aparelho A bateria está carregada até aprox. 30% durante o fornecimento.
português Guardar o aparelho N Retirar a bateria N Cobrir eventualmente a sala de baterias – protegê-la contra a sujidade N Limpar a lâmina de corte, verificar o estado, e pulverizá-la com o solutor de resina da STIHL N Aplicar uma protecção da lâmina N Limpar cuidadosamente o aparelho, particularmente as fendas de ar de refrigeração N Guardar o aparelho num local seco e seguro, a protecção da lâmina pode ser montada para isto na parede.
português Aparelho completo Controlo visual (estado) Circuito de duas mãos Controlar o funcionamento – as lâminas têm que ficar paradas dentro de pouco tempo depois de ter largado a alavanca de comando e/o o arco de comando em caso de necessidade no csao de uma danificação no caso de uma perturbação anualmente mensalmente X limpar Cabos de manejo (alavanca de comando, Controlo do funcionamento arco de comando) limpar semanalmente Tirar a bateria antes de iniciar qualquer trabalho no aparelho.
português Minimizar o desgaste, e evitar os danos A observação das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos no aparelho. A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço. O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, manejo e manutenção.
português Peças importantes 3 4 1 1 2 3 4 5 6 7 5 6 2 8 9 10 11 12 9 7 12 8 7 # 13 13 14 15 11 16 # 10 Cabo de manejo Alavanca de comando Sala de baterias Arco de comando Cabo em forma de arco Protecção da mão Alavanca de bloqueio para bloquear a bateria Bateria Diodos luminosos (LED) na bateria Tecla de pressão para activar os diodos luminosos (LED) na bateria Protecção da lâmina Protecção contra cortes (só o HSA 85) Lâmina de corte Carregador Diodo luminoso (LED) no carregador Linha de co
português Dados técnicos Bateria AP 80 Tipo: Tensão nominal: Capacidade: Iões de lítio 36 V 2,2 Ah Carregador AL 100 Tensão de rede: Amperagem nominal: Frequência: Absorção de potência: Corrente de carga: Período de carga (para a AP 80): – até uma capacidade de 80 %: – até uma capacidade de 100 %: Classe de protecção: 220 - 240 V 0,6 A 50 Hz 75 W 1,6 A 70 min 100 min II AL 300 Tensão de rede: Amperagem nominal: Frequência: Absorção de potência: Corrente de carga: Período de carga (para a AP 80): – até
português UN-ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, alínea 38.3. O utilizador pode levar as baterias da STIHL sem outras imposições consigo até o lugar de emprego do aparelho. REACH REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos. Informações para cumprir o decreto REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.
português Eliminar as perturbações de serviço Tirar a bateria do aparelho antes de efectuar qualquer trabalho no aparelho.
português Tirar a bateria do aparelho antes de efectuar qualquer trabalho no aparelho. Perturbação Causa Bateria não completamente carregada A durabilidade da bateria é atingida O período de serviço é demasiadamente resp.
português Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas.
português ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (admissão dos produtos) Certificado de qualidade O ano de construção e o número da máquina são indicados no aparelho. Waiblingen, no 30/03/2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício Director do management dos grupos de produtos 000BA025 LÄ Elsner Todos os produtos da STIHL correspondem às máximas exigências de qualidade.
português Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas Leia todas as indicações de segurança e instruções. Negligências durante a observação das indicações de segurança e das instruções podem causar um choque eléctrico, incêndio e/ou feridas graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.
português e) Se trabalhar ao ar livre com uma ferramenta eléctrica, utilize unicamente os cabos de extensão que também estão apropriados para as zonas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para o exterior diminui o risco de um choque eléctrico. f) Quando o serviço da ferramenta eléctrica numa zona húmida não pode ser evitado, utilize um interruptor de protecção de corrente de falha. O emprego de um interruptor de protecção de corrente de falha reduz o risco de um choque eléctrico.
português d) Guarde as ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não aceite que as pessoas que não conhecem este aparelho ou que não têm lido estas Instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas quando são utilizadas por pessoas não experimentadas. e) f) Conserve as ferramentas eléctricas com cuidado.
português próprio cabo de rede. O contacto da lâmina de corte com uma linha sob tensão pode pôr peças metálicas do aparelho sob tensão, e conduzir a um choque eléctrico. – Mantenha o cabo afastado da zona de corte. O cabo pode ser coberto nos arbustos durante o processo de trabalho, e ser cortado por engano.
português 268 HSA 65, HSA 85
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009 0458-554-9921-A. M3-95.L09.FST. 0000001070_006_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Codering van tekstblokken Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten.
Nederlands Voor alle onderhoudswerkzaamheden, het transport en de opslag de accu uit het apparaat nemen. Hierdoor wordt het onbedoeld aanlopen van de motor voorkomen. – De accu nooit openmaken – De accu niet laten vallen – Geen defecte of een beschadigde accu monteren Alleen die messen of toebehoren monteren die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen contact opnemen met een geautoriseerde dealer.
Nederlands Beschermen tegen water en vocht. Alleen gebruiken en bewaren in afgesloten en droge ruimtes. – – Niet gebruiken in een omgeving met explosiegevaar, dus in een omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen (dampen), gassen of stoffen bevinden.
Nederlands De schakelhendel en schakelbeugel moeten gangbaar zijn – de schakelaars moeten na het loslaten in de uitgangspositie terugkeren – Messen moeten in goede staat verkeren (schoon, gangbaar en niet vervormd), goed vastzitten, correct zijn gemonteerd, geslepen en zijn ingespoten met het STIHL harsoplosmiddel – Mesbeschermer (indien gemonteerd) op beschadiging controleren – Geen wijzigingen aan de bedieningselementen en de veiligheidsvoorzieningen aanbrengen – De handgrepen moeten schoon, droog
Nederlands Op de snijmessen letten – geen stuk van de heg knippen dat niet binnen het gezichtsveld ligt. Uiterst voorzichtig te werk gaan bij het knippen van hoge heggen; iemand zou erachter kunnen staan – eerst controleren. Niet bij regen en ook niet in een natte of zeer vochtige omgeving met het apparaat werken – de elektromotor is niet waterdicht. Het apparaat niet in de regen achterlaten.
Nederlands – Het apparaat uitschakelen, wachten tot de messen stilstaan, de accu uit het apparaat nemen in de handleiding staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer. – Op goede staat en vastzitten controleren, op scheurvorming letten – Controleren of de messen nog scherp zijn STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Nederlands Het apparaat wordt aangedreven door een oplaadbare batterij (accu). Voor het opladen van de accu alleen STIHL acculaders gebruiken. Leveringsomvang Gebruik Verticaal werken Knipseizoen Voor het knippen van heggen de nationaal geldende, resp. gemeentelijke voorschriften in acht nemen. N – Apparaat – Batterij (accu) – Acculader – Handleiding De leveringsomvang kan afhankelijk van de exportuitvoering en de uitrusting verschillend zijn.
Nederlands Horizontaal werken Acculader op het lichtnet aansluiten Accu opladen Bij uitlevering is de accu tot ca. 30 % geladen. De netspanning en de werkspanning moeten overeenkomen. 2 N 3901BA015 KN 1 Voor de eerste ingebruikneming moet de accu worden geladen. 1 Na het aansluiten van de acculader op het lichtnet vindt een automatische zelftest plaats. Tijdens deze test brandt LED (1) op de acculader gedurende ca. 1 seconde groen, daarna rood en gaat weer uit.
Nederlands 4 Na het aanbrengen van de accu brandt de LED (3) op de acculader – zie "LED op de acculader". De laadprocedure start zodra de LED's (4) op de accu groen branden – zie "LED's op de accu". De laadtijd is afhankelijk van diverse factoren, zoals de staat van de accu, de omgevingstemperatuur, enz. en kan daarom afwijken van de opgegeven laadtijden – zie "Technische gegevens". Tijdens de werkzaamheden loopt de temperatuur van de accu in het apparaat op.
Nederlands Tijdens het laden Tijdens de werkzaamheden De LED's geven door het branden en knipperen het laadproces aan. De groene LED's geven door het branden en knipperen de laadconditie aan. 60 - 80 % 20 - 40 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % 3901BA016 KN 0 - 20 % Als het laadproces is beëindigd, gaan de LED's op de accu automatisch uit. Als de LED's op de accu rood knipperen of branden – zie "Als de rode LED's branden/knipperen".
Nederlands 4) Accu is defect – accu moet worden vervangen. STIHL adviseert de STIHL dealer LED op de acculader 1 3901BA019 KN 3) – Geen elektrisch contact tussen accu en acculader – accu verwijderen en nogmaals aanbrengen – Defecte accu – zie ook "LED's op de accu". – Acculader defect – door geautoriseerde dealer laten controleren. STIHL adviseert de STIHL dealer De LED op de acculader kan groen branden of rood knipperen. Continu groen ... ...
Nederlands Apparaat inschakelen Apparaat uitschakelen Bij uitlevering is de accu tot ca. 30 % geladen.
Nederlands Apparaat opslaan N Accu uit het apparaat nemen N De schacht zo nodig afdekken – beschermen tegen binnendringen van vuil N Messen reinigen, staat controleren en met STIHL harsoplosmiddel inspuiten N Mesbeschermer aanbrengen N Het apparaat grondig reinigen, vooral de koelluchtsleuven N Het apparaat op een droge en veilige plaats opbergen, hiervoor kan de mesbeschermer op de muur worden gemonteerd. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv.
Nederlands Complete apparaat Bedieningshandgrepen (schakelhendel, schakelbeugel) Tweehandschakeling Aanzuigopening voor koellucht Visuele controle (staat) Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks X X reinigen werking controleren – na het loslaten van de schakelhendel en/of schakelbeugel moeten de messen zeer snel stilstaan Maandelijks X reinigen werking controleren Wekelijks Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accu uit het apparaat nemen.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 3 4 1 1 2 3 4 5 6 7 5 6 2 8 9 10 9 7 12 8 7 # 11 12 13 14 15 16 # 13 11 bedieningshandgreep schakelhendel accuschacht schakelbeugel beugelhandgreep handbeschermer blokkerhendel voor vergrendeling van de accu accu LED's op de accu drukschakelaar voor activering van de LED's op de accu mesbeschermer knipbeveiliging (alleen HSA 85) snijmessen acculader LED op de acculader netkabel met netsteker machinenummer 10 15 14 HSA 65, HSA 85 3901BA013 KN 16 285
Nederlands Technische gegevens Accu AP 80 Type: Nominale spanning: Capaciteit: Lithium-ion 36 V 2,2 Ah Acculader AL 100 Netspanning: Nominale stroomsterkte: Frequentie: Opgenomen vermogen: Laadstroom: Laadtijd (voor AP 80): – tot 80% capaciteit: – tot 100% capaciteit: Beveiligingsklasse: AL 300 Netspanning: Nominale stroomsterkte: Frequentie: Opgenomen vermogen: Laadstroom: Laadtijd (voor AP 80): – tot 80% capaciteit: – tot 100% capaciteit: Beveiligingsklasse: 286 Geluidvermogensniveau Lweq volgens DIN
Nederlands Speciaal toebehoren – Veiligheidsbril – STIHL accu – STIHL acculader – STIHL harsoplosmiddel Actuele informatie over bovengenoemd en ander speciaal toebehoren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Nederlands Opheffen van storingen Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accu uit het apparaat nemen.
Nederlands Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accu uit het apparaat nemen. Storing Oorzaak Accu niet geheel geladen Levensduur van de accu is bereikt, resp.
Nederlands Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties.
Nederlands ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Kwaliteitscertificaat Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. Waiblingen, 30-03-2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Met vriendelijke groet, Elsner 000BA025 LÄ Hoofd productgroepen management Alle producten van STIHL voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen.
Nederlands Algemene veiligheidswaarschuwinge n voor elektrische gereedschappen Lees alle veiligheidsaanwijzingen en voorschriften. Als de veiligheidsaanwijzingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Nederlands e) Bij het buitenshuis werken met elektrisch gereedschap, alleen verlengkabels gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico op een elektrische schok. f) Als werken met elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak dan gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar verkleint de kans op een elektrische schok.
Nederlands d) Niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen opbergen. Het gereedschap niet laten gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als dit door onervaren personen wordt gebruikt. e) f) Het elektrische gereedschap zorgvuldig onderhouden.
Nederlands contact van de messen met een onder spanning staande kabel kan de metalen delen van het apparaat onder spanning zetten en leiden tot een elektrische schok. – De netkabel weghouden van de messen. Tijdens het werken kan de kabel in de struik niet zichtbaar zijn en per ongeluk worden doorgeknipt.
Nederlands 296 HSA 65, HSA 85
0458-554-9921-A INT 1 D G F E S f I d N P n www.stihl.