STIHL HLA 65, 85 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης
D Gebrauchsanleitung 1 - 31 G Instruction Manual 32 - 59 F Notice d’emploi 60 - 90 E Manual de instrucciones 91 - 121 S Skötselanvisning 122 - 148 f Käyttöohje 149 - 177 I Istruzioni d’uso 178 - 206 d Betjeningsvejledning 207 - 234 N Bruksanvisning 235 - 262 P Instruções de serviço 263 - 291 n Handleiding 292 - 320 g οδηγίες χρήσης 321 - 351
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-765-9921-D. VA2.L19. 0000008009_005_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Vorwort 20.3 Akku STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 20.4 Schallwerte und Vibrationswerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 20.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 21 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 21.1 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 22 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 3 Übersicht 2.2 3.1 Heckenschneider STIHL HLA 65 und Akku 3 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text GEFAHR Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
deutsch 3.2 Heckenschneider STIHL HLA 85 und Akku 3 6 Schneidmesser Die Schneidmesser schneiden das Schnittgut. 7 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. 8 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-Schacht. 9 Bedienungsgriff Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Halten und Führen des Heckenschneiders. 10 Schalthebelsperre Die Schalthebelsperre entsperrt zusammen mit dem Rasthebel den Schalthebel.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 6 Schwenkgriff Der Schwenkgriff dient zum Einstellen des Winkels der Schneidmesser. Der Rasthebel entsperrt in dieser Position den Schalthebel. 7 Schneidmesser Die Schneidmesser schneiden das Schnittgut. Der Rasthebel sperrt in dieser Position den Schalthebel. 8 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt. 9 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-Schacht. 4 LEDs blinken rot.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Schutzbrille und Schutzhelm tragen. 4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Heckenschneider STIHL HLA 65 oder HLA 85 dient zum Schneiden von Bodendeckern, hohen Hecken, hohen Sträuchern, hohen Büschen und hohem Gestrüpp. Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren. Der Heckenschneider kann bei Regen verwendet werden. Der Heckenschneider wird von einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie versorgt. WARNUNG Sicherheitsabstand einhalten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, der Heckenschneider und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten.
deutsch 4.5 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung 4.5.1 Heckenschneider HLA 65 WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren des Heckenschneiders und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. 5m (17ft) ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im Umkreis von 5 m um den Arbeitsbereich fernhalten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen. ► Akku von metallischen Gegenständen fernhalten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen. 4.6 Sicherheitsgerechter Zustand 4.6.1 Heckenschneider Der Heckenschneider ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Heckenschneider ist unbeschädigt. – Der Heckenschneider ist sauber.
deutsch WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. ► Mit einem unbeschädigten und funktionierenden Akku arbeiten. ► Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden. ► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen und trocknen lassen. ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus stecken.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren. ► Falls die Schneidmesser durch einen Gegenstand blockiert sind: Heckenschneider ausschalten und Akku herausnehmen. Erst dann den Gegenstand beseitigen. ■ Falls sich der Heckenschneider während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann der Heckenschneider in einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
deutsch 4.9 4.9.1 4 Sicherheitshinweise Aufbewahren Heckenschneider WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Heckenschneides nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Rasthebel in die Position schieben. ► Akku herausnehmen. ► Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt. ► Heckenschneider außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
deutsch 5 Heckenschneider einsatzbereit machen Schneidmesser oder der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden. ► Heckenschneider, Schneidmesser und Akku so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
deutsch 6.2 Ladezustand anzeigen Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Heckenschneider, @ 4.6.1. – Schneidmesser, @ 4.6.2. – Akku, @ 4.6.3. ► Akku prüfen, @ 11.2. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. ► Heckenschneider reinigen, @ 16.1. ► Tragsystem oder Rückentragsystem anlegen und einstellen, @ 8.
deutsch 8 Heckenschneider für den Benutzer einstellen ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet. 1 2 3 6 7 ► Schelle (4) in den Rundumgriff (3) legen. ► Rundumgriff (3) zusammen mit der Schelle (4) auf den Schaft (5) setzen. ► Scheiben (2) auf die Schrauben (1) setzen. ► Schelle (6) gegen den Schaft (5) drücken.
deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen 9 Akku einsetzen und herausnehmen 2 2 ► Falls der Schaft verschoben werden kann: ► Hebel (1) des Schnellspanners (2) zur Hälfte aufklappen. ► Hebel (1) des Schnellspanners (2) festhalten und Schraube (4) anziehen. ► Hebel (1) des Schnellspanners (2) vollständig zuklappen. Der Schaft (3) kann nicht mehr verschoben werden und der Hebel (1) liegt am Schnellspanner (2) an.
deutsch 10 Heckenschneider einschalten und ausschalten ► Falls die Schneidmesser sich nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Heckenschneider ist defekt. 10 Heckenschneider einschalten und ausschalten 10.1 Heckenschneider einschalten ► Rasthebel in die Position ► Heckenschneider mit einer Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
deutsch 12 Mit dem Heckenschneider arbeiten 0000-GXX-4570-A0 ► Schalthebel loslassen. Die Schneidmesser bewegen sich nach ca. 1 Sekunde nicht mehr. ► Falls sich die Schneidmesser nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Heckenschneider ist defekt. 11.2 Akku prüfen ► Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
deutsch 12 Mit dem Heckenschneider arbeiten 0000-GXX-4571-A0 ► Schiebehülse (1) loslassen. ► Schwenkgriff (2) bewegen, bis die Schiebehülse (1) einrastet. Die Schiebehülse (1) liegt am Gehäuse an. Der Winkel der Schneidmesser ist eingestellt. 12.3 Schneiden Bodennah schneiden 0000-GXX-4573-A0 ► Heckenschneider mit einer Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
deutsch 13 Nach dem Arbeiten ► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneidmesser schärfen. Von oben schneiden ► Falls mit Abstand zur Hecke geschnitten werden muss: Schneidmesser abwinkeln. ► Heckenschneider an einer Seite der Hecke bogenförmig hin und her bewegen und die Hecke schneiden. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. ► Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art und Weise schneiden. ► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneidmesser schärfen.
14 Transportieren deutsch ► Akku reinigen. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsgerechten Zustand ist. ► Akku so verpacken, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig. – Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter.
deutsch – Der Akku ist getrennt vom Heckenschneider und dem Ladegerät. – Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung. – Der Akku ist im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und + 50 °C. 16 Reinigen WARNUNG Die Schneidezähne der Schneidmesser sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen. 16 Reinigen ► Heckenschneider ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen.
18 Reparieren deutsch 18 Reparieren 18.1 Heckenschneider und Akku reparieren Der Benutzer kann den Heckenschneider, Schneidmesser und den Akku nicht selbst reparieren. ► Falls der Heckenschneider oder die Schneidmesser beschädigt sind: Heckenschneider nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen.
deutsch 19 Störungen beheben 19 Störungen beheben 19.1 Störungen des Heckenschneiders oder des Akkus beheben Störung LEDs am Akku Der 1 LED blinkt grün. Heckenschneider läuft beim Einschalten nicht an. 1 LED leuchtet rot. 3 LEDs blinken rot. Ursache Der Ladezustand des Akkus ist zu gering. Abhilfe ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Der Akku ist zu warm oder ► zu kalt. ► Im Heckenschneider ► besteht eine Störung.
deutsch 19 Störungen beheben Störung Der Heckenschneider schaltet im Betrieb ab. Die Betriebszeit des Heckenschneiders ist zu kurz. 0458-765-9921-D LEDs am Akku 3 LEDs leuchten rot. Ursache Der Heckenschneider ist zu warm. Abhilfe ► Akku herausnehmen. ► Heckenschneider abkühlen lassen. Es besteht eine elektrische ► Akku herausnehmen und erneut einsetzen. Störung. ► Heckenschneider einschalten. Der Akku ist nicht ► Akku vollständig laden, wie es in der vollständig geladen.
deutsch 20 Technische Daten 20.1 Heckenschneider STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Zulässige Akkus: – STIHL AP – STIHL AR – Gewicht ohne Akku: 3,5 kg HLA 85 – Zulässige Akkus: – STIHL AP – STIHL AR – Gewicht ohne Akku: 4,4 kg Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben. 20.
deutsch 21 Ersatzteile und Zubehör einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung verwendet werden. Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss eingeschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft. Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben. 23 EU-Konformitätserklärung 23.
deutsch Thomas Elsner, Leiter Produktmanagement und Services 24 Anschriften 24 Anschriften Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN 24.1 STIHL Hauptverwaltung 24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 DEUTSCHLAND TÜRKEI STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Leitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
deutsch e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
English Contents 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warning Notices in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symbols in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 3.2 3.3 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 STIHL HLA 65 Hedge Trimmer and Battery . . . . . .
English 1 Introduction 20.2 20.3 20.4 20.5 Cutting Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STIHL AP battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Noise and Vibration Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 . 55 . 55 . 56 21 Spare Parts and Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 21.
English – Safety information for STIHL batteries and products with built-in batteries: www.stihl.com/safety-datasheets 2.2 Warning Notices in Text 3 Overview 3 Overview 3.1 STIHL HLA 65 Hedge Trimmer and Battery 3 DANGER This notice refers to risks which result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. 5 1 2 4 # 7 9 6 10 12 NOTICE This notice refers to risks which can result in damage to property.
English 3 Overview 3.2 STIHL HLA 85 Hedge Trimmer and Battery 3 7 Battery Compartment Accommodates the battery. 8 Locking Lever Secures the battery in the battery compartment. 9 Control Handle For operating, holding and controlling the trimmer. 1 # 6 4 5 10 Trigger Lockout Operated together with the retaining latch to unlock the trigger. 11 Trigger Operated together with the switch lever to switch the hedge trimmer on and off.
English 4 Safety Precautions 8 Battery Compartment Accommodates the battery. 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. 9 Locking Lever Secures the battery in the battery compartment. 4 LEDs flash red. There is a malfunction in the battery. 10 Control Handle For operating, holding and controlling the trimmer. 11 Trigger Lockout Operated together with the retaining latch to unlock the trigger. LWA 12 Trigger Operated together with the switch lever to switch the hedge trimmer on and off.
English 4 Safety Precautions WARNING Do not touch moving cutting blades. Maintain safe distance. 5m (17ft) Maintain safe distance. 15m (50ft) Always remove the battery during work breaks, transport, storage, maintenance or repairs. Protect battery from heat and fire. Do not immerse battery in fluids. Observe battery’s specified temperature range. ■ Batteries not explicitly approved for the hedge trimmer by STIHL may cause a fire or explosion.
English 4 Safety Precautions mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. – The user is able to recognize and assess the risks involved in using the hedge trimmer and battery. – The user must be of legal age or is being trained in a trade under supervision in accordance with national rules and regulations.
English 4 Safety Precautions ■ Electrical components of the hedge trimmer can produce sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explosive environment. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Do not work in an easily combustible or explosive environment. ■ The battery is not protected against all ambient conditions. If the battery is exposed to certain ambient conditions, it may catch fire or explode.
English 4 Safety Precautions WARNING ■ If components do not comply with safety requirements, they will no longer function properly and safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries. ► Work only with an undamaged hedge trimmer. ► If the hedge trimmer is dirty: Clean the hedge trimmer. ► Do not modify the hedge trimmer. ► If the controls do not function properly: Do not work with the hedge trimmer.
English 4 Safety Precautions ■ A damaged or defective battery may smell unusual, emit smoke or burn. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► If the battery smells unusual or emits smoke: Do not use the battery and keep it away from combustible substances. ► If the battery catches fire: Attempt to extinguish the battery with a fire extinguisher or water. 4.7 Operation WARNING ■ The user cannot concentrate on the work in certain situations.
English 4.8 4.8.1 4 Safety Precautions Transporting Hedge trimmer WARNING ■ The hedge trimmer may turn over or shift during transport. This may result in personal injuries and damage to property. ► Push the retaining latch into position . 4.9 4.9.1 ► Secure the hedge trimmer with lashing straps or a net to prevent it turning over and moving. 4.8.2 Battery WARNING ■ The battery is not protected against all ambient conditions.
English 5 Preparing Hedge Trimmer for Operation ► Store the battery separately from the hedge trimmer and charger. ► Store the battery in non-conductive packaging. ► Store the battery at temperatures between -10°C and +50°C. 4.10 Cleaning, Maintenance and Repairs WARNING ■ The hedge trimmer may start unintentionally if the battery is left in place during cleaning, maintenance or repair operations. This can result in serious injuries and damage to property. ► Push the retaining latch into position .
English HLA 85 6 Charging the Battery, LEDs 6.2 Displaying State of Charge Perform the following steps before starting work: 6 Charging the Battery, LEDs 6.1 Charging the Battery The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/charging-times.
English 8 Adjusting Hedge Trimmer for User 8.2 1 2 3 ► Fit the clamp (4) in the loop handle (3). ► Place the loop handle (3) with clamp (4) on the drive tube (5). ► Fit washers (2) on the screws (1). ► Hold the clamp (6) against the drive tube (5). ► Insert screws (1) through holes in loop handle (3) and clamps (4 and 6). ► Fit and tighten down the nuts (7) firmly.
English 9 Removing and Fitting the Battery 9.2 Removing the Battery ► Lay the hedge trimmer on a level surface. ► Hold one hand in front of the battery compartment to ensure the battery (2) does not fall out. 1 2 0000-GXX-2992-A1 ► If the shaft can be pushed in or pulled out: ► Open the lever (1) of the quick release clamp (2) half way. ► Hold the lever (1) of the quick release clamp (2) firmly and tighten the screw (4) moderately. ► Close the lever (1) of the quick release clamp (2).
English 11 Testing the Hedge Trimmer and Battery ► Push the retaining latch (1) with your thumb to position . ► Depress the trigger lockout (2) with your hand and hold it there. ► Pull the trigger (3) with your index finger and hold it there. The motor accelerates and the cutting blades run. The more you depress the trigger, the faster the cutting blades run. 10.2 Switching Off ► Release the trigger and trigger lockout lever.
English 12 Operating the Hedge Trimmer HLA 85 12 Operating the Hedge Trimmer 12.1 Holding and Controlling the Hedge Trimmer 1 1 0000-GXX-4562-A0 HLA 65 2 2 0000-GXX-4562-A0 ► Connect the carrying ring (2) to the carabiner (1). 0000-GXX-4570-A0 0000-GXX-4571-A0 ► Connect the carrying ring (2) to the carabiner (1). ► Hold the hedge trimmer firmly with one hand on the control handle - wrap your thumb around the handle.
English 12 Operating the Hedge Trimmer 1 ► If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting blades. 45° Cutting side of hedge 70° ► Pull back the sliding sleeve (1) and hold it there. ► Grip the swivel handle (2) and swing cutter bar to required angle. ► Release the sliding sleeve (1). ► Move swivel handle (2) back and forth until the sliding sleeve (1) engages. The sliding sleeve (1) locates against the housing. That completes the adjustment. 12.
English 13 After Finishing Work 13 After Finishing Work 0000-GXX-4575-A0 13.1 After Finishing Work ► Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10° to the top of the hedge. ► Swing the hedge trimmer to and fro horizontally and in an arc while making the cut. ► If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting blades. Cutting overhead ► Use lopping shears or a chainsaw to cut out thick branches first. ► Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to position and remove the battery.
English 15 Storing ► Grip the swivel handle (3) and swing the cutting blades (1) against the shaft. Cutting blades (1) are flat against the shaft (2). ► Release the sliding sleeve (4). The sliding sleeve (4) engages in position and butts against the housing. Cutting blades (1) are in the transport position. ► Carry the hedge trimmer by the shaft with the cutting blades (1) behind you. ► Transporting the hedge trimmer in a vehicle: Secure the hedge trimmer so that it cannot turn over or move. 14.
English 17 Maintenance ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer for assistance. 17 Maintenance 18 Repairing 17.1 Sharpening the Cutting Blades STIHL recommends you have the cutting blades resharpened by a STIHL servicing dealer. 18.1 Repairing the Hedge Trimmer and Battery The hedge trimmer, cutting blades and battery cannot be repaired by the user. ► If the hedge trimmer or cutting blades are damaged: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.
English 19 Troubleshooting 19 Troubleshooting 19.1 Troubleshooting Hedge Trimmer and Battery Condition LEDs on Battery Hedge trimmer does 1 LED flashes not start when green. switched on. 1 LED glows red. Remedy ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. Battery too hot or too cold. ► Remove the battery. ► Allow battery to cool down / warm up. 3 LEDs flash red. There is a malfunction in ► Remove the battery. the hedge trimmer.
English Condition Hedge trimmer runtime is too short 19 Troubleshooting LEDs on Battery Cause There is a electrical malfunction. Battery not fully charged. Normal battery life has been exceeded. 54 Remedy ► Remove battery and insert it again. ► Switch on the hedge trimmer. ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. ► Replace the battery.
English 20 Specifications 20 Specifications 20.1 STIHL HLA 65, HLA 85 Hedge Trimmers HLA 65 – Approved batteries: – STIHL AP – STIHL AR – Weight without battery: 3.5 kg HLA 85 – Approved batteries: – STIHL AP – STIHL AR – Weight without battery: 4.4 kg For battery life see www.stihl.com/battery-life. 20.
English 21 Spare Parts and Accessories The actual exposure to vibrations has to be estimated. This process may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it is switched on but running off load. Information on compliance with Vibration Directive 2002/44/EC is available at www.stihl.com/vib. 20.5 REACH REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
English 24 General Power Tool Safety Warnings 24 General Power Tool Safety Warnings 24.3 Electrical safety 24.1 Introduction a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. STIHL is obliged to publish these texts. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
English Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery.
24 General Power Tool Safety Warnings English e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion.
français Table des matières Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 2.1 Documents à respecter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 2.2 Marquage des avertissements dans le texte . . . . . . . . 62 2.3 Symboles employés dans le texte . . . . . . . . . . . . . . . . . .
français 1 Préface 20.1 20.2 20.3 20.4 20.5 Coupe-haies STIHL HLA 65, HLA 85 . . . . . . . . . . . . . . . 85 Couteaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Batterie STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Niveaux sonores et taux de vibrations . . . . . . . . . . . . . . 85 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 21 Pièces de rechange et accessoires . . . . . . .
français 2.2 3 Vue d'ensemble 3.1 Coupe-haies STIHL HLA 65 et batterie 3 Marquage des avertissements dans le texte DANGER Attire l'attention sur des dangers causant des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles.
français 3 Vue d'ensemble 5 Poignée de basculement La poignée de basculement permet le réglage de l'angle de la barre de coupe. 6 Couteaux Les couteaux coupent les branches. # Plaque signalétique avec numéro de machine 3.2 Coupe-haies STIHL HLA 85 et batterie 3 7 Logement pour batterie Logement dans lequel on introduit la batterie. 8 Levier de verrouillage Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le logement pour batterie.
français 5 Douille coulissante La douille coulissante déverrouille le mécanisme de réglage de l'angle de la barre de coupe. 6 Poignée de basculement La poignée de basculement permet le réglage de l'angle de la barre de coupe. 7 Couteaux Les couteaux coupent les branches. 8 Logement pour batterie Logement dans lequel on introduit la batterie. 9 Levier de verrouillage Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le logement pour batterie.
français 4 Prescriptions de sécurité Préserver la batterie de la chaleur et du feu. 4 Prescriptions de sécurité 4.1 Symboles d'avertissement Ne pas plonger la batterie dans un liquide quelconque. Les symboles d'avertissement appliqués sur le coupe-haies et la batterie ont les significations suivantes : Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre. Respecter la plage de températures admissibles pour la batterie.
français 4.3 4 Prescriptions de sécurité Exigences posées à l'utilisateur AVERTISSEMENT ■ Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate ne peuvent pas reconnaître ou évaluer les dangers du coupe-haies et de la batterie. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement cette Notice d'emploi.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut entrer en contact avec les couteaux. L'utilisateur risque d'être blessé. ► Porter des gants de travail en matière résistante. ■ Si l'utilisateur porte des chaussures mal appropriées, il risque de déraper. L'utilisateur risque d'être blessé. ► Porter des chaussures fermées, robustes et à semelle crantée antidérapante. 4.5 Aire de travail et voisinage 4.5.
français 4.5.2 4 Prescriptions de sécurité Batterie AVERTISSEMENT ■ Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés. ► Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail. ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance. ► Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec la batterie.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.6.2 Couteaux Les couteaux se trouvent en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : ► Si la batterie est encrassée ou mouillée : nettoyer la batterie et la faire sécher. ► N'apporter aucune modification à la batterie. – Les couteaux ne présentent aucun endommagement. ► N'introduire aucun objet dans les orifices de la batterie. – Les couteaux ne sont pas déformés.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Le coupe-haies ne doit être manié que par une seule personne. ► Faire attention aux obstacles. ► Travailler en se tenant debout sur le sol et veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre. S'il est nécessaire de travailler en hauteur : utiliser une nacelle élévatrice ou un échafaudage stable. ► Si l'on constate des signes de fatigue : faire une pause.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.8 4.8.1 Transport Coupe-haies AVERTISSEMENT ■ Au cours du transport, le coupe-haies risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la position . ► Retirer la batterie. 4.9 4.9.1 Rangement Coupe-haies AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers du coupe-haies. Les enfants risquent d'être grièvement blessés.
français 4.9.2 5 Préparatifs avant l'utilisation du coupe-haies Batterie AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ► Conserver la batterie hors de portée des enfants. ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée. ► Conserver la batterie au propre et au sec.
français 6 Recharge de la batterie et DEL ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. ► Nettoyer le coupe-haies, @ 16.1. ► Monter la poignée circulaire, @ 7.1. ► Mettre le système de portage ou le système de portage à dos et l'ajuster, @ 8. ► Contrôler les éléments de commande, @ 11.1.
français 7 Assemblage du coupe-haies 8.1 7 Assemblage du coupe-haies 7.1 8 Ajustage du coupe-haies selon l'utilisateur Bouclage et ajustage du système de portage Montage de la poignée circulaire 1 ► Arrêter le coupe-haies, pousser le levier d'encliquetage dans la position et retirer la batterie. 6 7 1 2 3 4 5 ► Poser le collier (4) dans la poignée circulaire (3). ► Poser la poignée circulaire (3) avec le collier (4) sur le tube (5). ► Poser les rondelles (2) sur les vis (1).
français 9 Introduction et extraction de la batterie ► Relever le levier (1) du mécanisme de serrage rapide (2). ► Ajuster le tube (3) à la longueur souhaitée. ► Rabattre complètement le levier (1) du mécanisme de serrage rapide (2). ► S'assurer que le tube (3) ne peut plus coulisser et que le levier (1) du mécanisme de serrage rapide (2) est appliqué contre le mécanisme.
français 10 Mise en marche et arrêt du coupe-haies ► Enfoncer la gâchette de commande (3) avec l'index et la maintenir enfoncée. Le coupe-haies accélère et les couteaux sont actionnés. Plus l'on enfonce la gâchette de commande, plus la vitesse des couteaux augmente. 1 0000-GXX-2992-A1 2 1 ► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. 10 Mise en marche et arrêt du coupehaies 10.
français 12 Travail avec le coupe-haies 12 Travail avec le coupe-haies 12.1 Prise en mains et utilisation du coupe-haies HLA 65 Mise en marche du coupe-haies 11.2 Contrôle de la batterie ► Appuyer sur la touche de la batterie. Les DEL sont allumées continuellement ou clignotent. ► Si les DEL ne sont pas allumées continuellement et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie.
français 12 Travail avec le coupe-haies HLA 85 1 45° 2 0000-GXX-4562-A0 2 0000-GXX-4571-A0 ► Accrocher l'anneau de suspension (2) dans le mousqueton (1). 70° 0000-GXX-4572-A0 1 ► Tirer la douille coulissante (1) en arrière et la retenir. ► Prendre la poignée de basculement (2) dans la main et régler l'angle souhaité. ► Relâcher la douille coulissante (1). ► Déplacer la poignée de basculement (2) jusqu'à ce que la douille coulissante (1) s'encliquette.
français 12 Travail avec le coupe-haies ► Si le rendement de coupe baisse : affûter les couteaux. Coupe à la verticale 0000-GXX-4574-A0 0000-GXX-4575-A0 ► Couper préalablement les branches épaisses avec un sécateur ou une tronçonneuse. ► S'il est nécessaire d'effectuer la coupe en se tenant à une certaine distance de la haie : régler la barre de coupe sous l'angle adéquat. ► Couper la haie en décrivant avec le coupe-haies un mouvement de va-et-vient en arc de cercle.
français 13 Après le travail 13 Après le travail 13.1 Après le travail ► Arrêter le coupe-haies, pousser le levier d'encliquetage dans la position et retirer la batterie. ► Si le coupe-haies est mouillé : laisser sécher le coupehaies. ► Si la batterie est mouillée : laisser sécher la batterie. ► Nettoyer le coupe-haies. ► Nettoyer les couteaux. ► Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts. ► Nettoyer la batterie. 14 Transport 14.
français 16 Nettoyage ► Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts. ► Ranger le coupe-haies de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies : – Le coupe-haies se trouve hors de portée des enfants. – Le coupe-haies est propre et sec. 15.2 Rangement de la batterie STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
français 18 Réparation ► Ébavurer les autres tranchants. ► Éliminer la poussière produite au cours de l'affûtage, à l'aide d'un chiffon humide. ► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur les deux faces des couteaux. ► Faire fonctionner le coupe-haies pendant 5 secondes. Les couteaux se mettent en mouvement. Le produit STIHL dissolvant la résine se répartit uniformément. ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 18 Réparation 18.
français 19 Dépannage 19 Dépannage 19.1 Élimination des dérangements du coupe-haies ou de la batterie Dérangement Le coupe-haies ne démarre pas à la mise en circuit. 0458-765-9921-D DEL sur la Cause Remède batterie 1 DEL clignote de Le niveau de charge de la ► Recharger complètement la batterie comme décrit couleur verte. batterie est trop faible. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ► Retirer la batterie. de couleur rouge.
français Dérangement Le coupe-haies s'arrête au cours de l'utilisation. Le temps de fonctionnement du coupe-haies est trop court. 19 Dépannage DEL sur la batterie 3 DEL sont allumées de couleur rouge. Cause Remède Le coupe-haies est trop chaud. ► Retirer la batterie. ► Laisser le coupe-haies refroidir. Il y a un dérangement électrique. ► Retirer la batterie et la remettre en place. ► Mettre le coupe-haies en marche.
français 20 Caractéristiques techniques 20 Caractéristiques techniques 20.1 Coupe-haies STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Batteries autorisées : – STIHL AP – STIHL AR – Poids sans batterie : 3,5 kg HLA 85 – Batteries autorisées : – STIHL AP – STIHL AR – Poids sans batterie : 4,4 kg Pour le temps de fonctionnement, voir www.stihl.com/battery-life. 20.
français 21 Pièces de rechange et accessoires engendrées dans la pratique peuvent différer des valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation. Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une première évaluation de l'exposition de l'utilisateur aux vibrations. L'exposition aux vibrations réelle ne peut être quantifiée que par une estimation.
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KGProduktzulassung (Service Homologation Produits). électrique) ou à des outils électriques à accumulateur/batterie (sans cordon d'alimentation électrique). L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur le coupe-haies. 24.2 Sécurité à l'endroit de travail Waiblingen, le 01/03/2017 ANDREAS STIHL AG & Co.
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs e) Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à l'extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique. f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l'appareil en rotation.
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs e) Prendre soin de l'outil électroportatif et de son outil de travail. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d'utiliser l'outil électroportatif.
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 24.8 Consignes de sécurité applicables aux taillehaies – Garder une distance de sécurité entre toute partie du corps et la barre de coupe. Lorsque le couteau est en marche, il ne faut pas essayer d'enlever des branches à la main ou de tenir des branches à couper. Avant d'enlever des branches coincées, il faut impérativement arrêter la machine.
español Índice 1 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-765-9921-D. VA2.L19. 0000007956_006_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. Traducción del manual de instrucciones original 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.
español 20 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 20.1 Cortasetos de altura STIHL HLA 65, HLA 85 . . . . . .116 20.2 Cuchillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 20.3 Acumulador STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 20.4 Valores de sonido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 20.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
español 3 Sinopsis 2.2 3.1 Cortasetos de altura STIHL HLA 65 y acumulador 3 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto PELIGRO La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales.
español 3.2 Cortasetos de altura STIHL HLA 85 y acumulador 6 Cuchillas Las cuchillas cortan el material deseado. 3 7 Cavidad para el acumulador La cavidad para el acumulador aloja el acumulador. 8 Palanca de bloqueo La palanca de bloqueo mantiene el acumulador en su cavidad. 9 Empuñadura de mando La empuñadura de mando sirve para el mando, la sujeción y el manejo del cortasetos de altura.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 6 Asidero giratorio El asidero giratorio sirve para ajustar el ángulo de las cuchillas. 3.3 Símbolos Los símbolos pueden estar en el cortasetos de altura y el acumulador y significan lo siguiente: 7 Cuchillas Las cuchillas cortan el material deseado. En esta posición, el bloqueo de seguridad desbloquea la palanca de mando. 8 Cavidad para el acumulador La cavidad para el acumulador aloja el acumulador.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo. 4.2 Aplicación para trabajos apropiados Ponerse gafas protectoras y casco protector. El cortasetos de altura se puede utilizar bajo la lluvia. El cortasetos de altura STIHL HLA 65 o HLA 85 sirve para cortar plantas derraperas, setos altos, matorrales altos, arbustos altos y maleza alta. Se suministra energía al cortasetos de altura mediante un acumulador STIHL AP o un acumulador STIHL AR.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Asegurarse de que el usuario satisface los siguientes requisitos: – El usuario está descansado. – El usuario tiene capacidad física, sensorial y psíquica para manejar el cortasetos y el acumulador y trabajar con ellos. En el caso de que el usuario presente limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, deberá trabajar solo bajo tutela y siguiendo las instrucciones de una persona responsable.
español 4.5 4 Indicaciones relativas a la seguridad Sector de trabajo y entorno 4.5.1 Cortasetos de altura HLA 65 ADVERTENCIA ■ Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden identificar ni calcular los peligros del cortasetos de altura y los objetos lanzados hacia arriba. Las personas ajenas, los niños y los animales pueden sufrir lesiones graves y se pueden originar daños materiales.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► No sumergir el acumulador en líquidos. ► Mantener el acumulador apartado de objetos metálicos. ► No someter el acumulador a alta presión. ► No someter el acumulador a microondas. ► Proteger el acumulador contra productos químicos y sales. ► Montar solo accesorios originales STIHL para este cortasetos de altura. ► Montar los accesorios tal y como se especifica en este manual de instrucciones o en el manual de instrucciones del accesorio.
español ADVERTENCIA ■ En un estado inseguro, el acumulador ya no puede funcionar de forma segura. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ► Trabajar con un acumulador que no esté defectuoso y que funciones bien. ► No cargar un acumulador dañado o defectuoso. ► Si el acumulador está sucio o mojado: limpiar el acumulador y dejarlo secar. ► No modificar el acumulador. ► No introducir objetos en las aberturas del acumulador.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ Si el cortasetos de altura cambia durante el trabajo o se comporta de forma no habitual, puede que el cortasetos no esté en un estado seguro. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. ■ Durante el trabajo el cortasetos de altura puede producir vibraciones. ► Llevar guantes protectores. 4.8 4.8.
español 4.9 4.9.1 4 Indicaciones relativas a la seguridad Almacenamiento Cortasetos de altura ADVERTENCIA ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del cortasetos de altura. Los niños pueden sufrir lesiones graves. ► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición . ► Sacar el acumulador. 4.9.2 Acumulador ADVERTENCIA ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del acumulador. Los niños pueden sufrir lesiones graves.
español 5 Preparar el cortasetos de altura para el trabajo acumulador, los componentes pueden dejar de funcionar correctamente y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ► Limpiar el cortasetos de altura, las cuchillas y el acumulador tal y como se especifica en este manual de instrucciones.
español Antes de comenzar el trabajo, se han de realizar siempre los siguientes pasos: ► Asegurarse de que los siguientes componentes se encuentren en un estado que permita trabajar con seguridad. – Cortasetos de altura, @ 4.6.1. – Cuchillas, @ 4.6.2. – Acumulador, @ 4.6.3. ► Comprobar el acumulador, @ 11.2. ► Cargar por completo el acumulador tal como se describe en el manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 300, 500. ► Limpiar el cortasetos de altura, @ 16.1.
español 7 Ensamblar el cortasetos de altura 7 Ensamblar el cortasetos de altura 8 Ajustar el cortasetos de altura para el usuario 7.1 8.1 6 7 1 2 3 4 5 1 0000-GXX-4561-A0 1 2 Ponerse el sistema de porte y ajustarlo ► Poner la abrazadera (4) en el asidero tubular cerrado (3). ► Colocar el asidero tubular cerrado (3) junto con la abrazadera (4) en el vástago (5). ► Montar las arandelas (2) en los tornillos (1). ► Oprimir la abrazadera (6) contra el vástago (5).
español 9 Colocar y sacar el acumulador ► Abrir la palanca (1) del tensor rápido (2). ► Ajustar el vástago (3) a la longitud deseada. ► Cerrar por completo la palanca (1) del tensor rápido (2). ► Comprobar que el vástago (3) ya no se pueda desplazar y que la palanca (1) quede aplicada al tensor rápido (2). Si ya no se puede desplazar el vástago (3) y la palanca (1) está aplicada al tensor rápido (2), la longitud de vástago está ajustada fijamente. 9 Colocar y sacar el acumulador 9.
español 10 Conectar y desconectar el cortasetos de altura 10 Conectar y desconectar el cortasetos de altura 10.1 Conectar el cortasetos de altura ► Sujetar el cortasetos de altura por la empuñadura de mando con una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura. ► Sujetar el cortasetos de altura por el asidero tubular cerrado (HLA 65) o por el tubo flexible de agarre (HLA 85) con la otra mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicho tubo flexible.
español 12 Trabajar con el cortasetos de altura 0000-GXX-4570-A0 ► Presionar la palanca de mando y mantenerla presionada. Las cuchillas se mueven. ► Si parpadean 3 LEDs en rojo: sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. En el cortasetos de altura existe una avería. ► Soltar la palanca de mando. Las cuchillas dejan de moverse tras aprox. 1 segundo. ► Si las cuchillas se siguen moviendo tras aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y acuda a un distribuidor especializado STIHL.
español 12 Trabajar con el cortasetos de altura 0000-GXX-4571-A0 ► Soltar el manguito corredizo (1). ► Mover el asidero giratorio (2) hasta que encastre el manguito corredizo (1). El manguito corredizo (1) está aplicado a la caja. El ángulo de las cuchillas está ajustado. 12.3 Cortar Cortar cerca del suelo 0000-GXX-4573-A0 ► Sujetar el cortasetos de altura por la empuñadura de mando con una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
español 13 Después del trabajo 0000-GXX-4576-A0 ► En el caso que haya que cortar el seto a distancia: acodar correspondientemente las cuchillas. ► Cortar el seto moviendo el cortasetos en forma de arco y en vaivén en un lado del seto. ► Caminar hacia delante de forma lenta y controlada. ► Cortar el otro lado del seto de la misma manera. ► Si disminuye el rendimiento de corte: afilar las cuchillas.
español 14 Transporte 14 Transporte 14.1 Transportar el cortasetos de altura ► Desconectar el cortasetos de altura, empujar el bloqueo de seguridad en la posición y sacar el acumulador. ► Montar el protector sobre las cuchillas, de manera que las cubra por completo. 2 Las normas para el transporte se especifican en www.stihl.com/safety-data-sheets . 1 15 Almacenamiento 0000-GXX-4577-A0 4 3 ► Tirar del manguito corredizo (4) hacia atrás y sujetarlo.
español – El acumulador está en un embalaje no conductor de electricidad. – Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de entre - 10°C y + 50°C. 16 Limpiar ADVERTENCIA Los dientes de corte de las cuchillas están afilados. El usuario puede cortarse. ► Ponerse guantes de trabajo de material resistente. 16 Limpiar ► Desconectar el cortasetos de altura, poner el bloqueo de seguridad en la posición y sacar el acumulador. ► Limpiar cortasetos de altura con un paño húmedo o disolvente de resina STIHL.
18 Reparación español 18 Reparación 18.1 Reparar el cortasetos de altura y el acumulador El usuario no puede reparar por sí mismo el cortasetos de altura, las cuchillas y el acumulador. ► Si el cortasetos de altura o las cuchillas están averiados: no utilizar el cortasetos de altura y acudir a un distribuidor especializado STIHL. ► Si el acumulador está averiado o dañado: sustituirlo.
español 19 Subsanar las perturbaciones 19 Subsanar las perturbaciones 19.1 Subsanar las perturbaciones del cortasetos o el acumulador Perturbación El cortasetos no se pone en marcha al conectarlo. LEDs en el acumulador 1 LED parpadea en verde. 1 LED luce en rojo. 3 LEDs parpadean en rojo. 3 LEDs lucen en rojo. 4 LEDs parpadean en rojo. 114 Causa Remedio El estado de carga del acumulador es insuficiente. El acumulador está demasiado caliente o demasiado frío.
español 19 Subsanar las perturbaciones Perturbación El cortasetos se desconecta durante el funcionamiento. LEDs en el acumulador 3 LEDs lucen en rojo. Causa Remedio El cortasetos o el ► Dejar secarse el cortasetos o el acumulador. acumulador están húmedos. El cortasetos de altura está ► Sacar el acumulador. demasiado caliente. ► Dejar enfriarse el cortasetos. Hay una perturbación eléctrica. El tiempo de servicio del cortasetos es demasiado corto.
español 20 Datos técnicos 20.1 Cortasetos de altura STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Acumuladores permitidos: – STIHL AP – STIHL AR – Peso sin acumulador: 3,5 kg HLA 85 – Acumuladores permitidos: – STIHL AP – STIHL AR – Peso sin acumulador: 4,4 kg El tiempo de funcionamiento se indica en www.stihl.com/battery-life. 20.
español 21 Piezas de repuesto y accesorios pueden emplear para formarse una primera impresión de la exposición a las vibraciones. La exposición efectiva a las vibraciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta también los tiempos en los que la máquina está desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada, la máquina funciona sin carga. Para información relativa al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE véase www.stihl.com/vib. 20.
español 24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas Atentamente 24.2 Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden o la falta de iluminación en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. Thomas ElsnerDirector de gestión de productos y servicios 24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas 24.
24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas utilización de un cable de prolongación apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de corriente de defecto. La aplicación de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 24.
español 24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con aristas de corte afiladas que están cuidadas correctamente se atascan menos y se manejan mejor.
24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español – Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas, dado que las cuchillas pueden entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto de las cuchillas con un cable conductor de corriente puede someter a tensión piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
svenska Innehållsförteckning 2 2.1 2.2 2.3 Information bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Kompletterande dokument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Varningar i texten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Symboler i texten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 3 3.1 3.2 3.3 Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
svenska 1 Förord 20.2 20.3 20.4 20.5 Knivar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batteri STIHL AP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buller- och vibrationsvärden. . . . . . . . . . . REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . . .144 . . . .144 . . . .144 . . . .145 21 Reservdelar och tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 21.1 Reservdelar och tillbehör. . . . . .
svenska 2.2 Varningar i texten 3 Översikt 3.1 Häcksax STIHL HLA 65 och batteri 3 FARA Varnar för faror som leder till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller dödsfall. VARNING Varnar för faror som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller dödsfall. 2.3 Symboler i texten Denna symbol hänvisar till ett kapitel i denna bruksanvisning.
svenska 3 Översikt 3.2 Häcksax STIHL HLA 85 och batteri 3 7 Batterifack Batteriet sitter i batterifacket. 8 Spärrarm Spärrarmen håller fast batteriet i batterifacket. 9 Handtag Handtaget används för att manövrera, hålla och styra häcksaxen. 10 Strömbrytarspärr Strömbrytarspärren och spärrspaken låser tillsammans upp strömbrytaren. 11 Strömbrytare Strömbrytaren används för att sätta på och stänga av häcksaxen med växelbygeln. 12 Spärrspak Spärrspaken och strömbrytarspärren låser upp strömbrytaren.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 7 Knivar Knivarna skär av växterna. Spärrspaken låser strömbrytaren i detta läge. 8 Batterifack Batteriet sitter i batterifacket. 1 LED-lampa lyser rött. Batteriet är för varmt eller för kallt. 9 Spärrarm Spärrarmen håller fast batteriet i batterifacket. 4 LED-lampor blinkar rött. Fel på batteriet. 10 Handtag Handtaget används för att manövrera, hålla och styra häcksaxen. 11 Strömbrytarspärr Strömbrytarspärren och spärrspaken låser tillsammans upp strömbrytaren.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar Använd skyddsglasögon och skyddshjälm. 4.2 Avsedd användning Häcksaxen STIHL HLA 65 eller HLA 85 används för att klippa marktäckande buskage, höga häckar, höga buskar och högt sly. Vidrör inte de rörliga knivarna. Häcksaxen kan användas när det regnar. Häcksaxen drivs med ett batteri STIHL AP eller STIHL AR. Håll ett säkerhetsavstånd. 5m (17ft) Håll ett säkerhetsavstånd. 15m (50ft) Ta ut batteriet under arbetspauser, transport, förvaring, underhåll och reparation.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Kontrollera att användaren uppfyller följande krav: ► Använd skyddshjälm. – Användaren är utvilad. – Användaren är skick, både fysiskt, motoriskt och mentalt, att arbeta med och använda häcksaxen eller batteriet. Om användaren är begränsad fysiskt, motoriskt och mentalt får denne bara arbeta under uppsikt av en ansvarig person. – Användaren inser och kan förutse riskerna med häcksaxen och batteriet.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ Elektriska komponenter på häcksaxen kan orsaka gnistor. Gnistorna kan orsaka brand eller explosion i brännbar eller explosiv miljö. Det kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall och materiella skador. ► Använd inte maskinen i brandfarlig eller explosiv miljö. ► Skydda batteriet mot värme och eld. ► Släng inte batteriet i eld. ► Använd och förvara batteriet mellan -10 °C och +50 °C.
svenska ► Modifiera inte häcksaxen. ► Om manöverdonen inte fungerar: Använd inte häcksaxen. ► Använd bara originaltillbehör från STIHL för häcksaxen. ► Montera tillbehören enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen eller bruksanvisningen till tillbehöret. 4 Säkerhetsanvisningar VARNING ■ Om batteriet inte är säkert att använda fungerar det inte längre korrekt. Personer kan skadas allvarligt. ► Arbeta bara med ett oskadat och fungerande batteri. ► Ladda inte trasiga eller skadade batterier.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.7 Arbete VARNING ■ I vissa situationer kan det vara svårt att koncentrera sig. Det kan leda till att man snubblar, ramlar och skadas allvarligt. ► Arbeta lugnt och med eftertanke. ► Om ljusförhållandena och sikten är dåliga: Arbeta inte med häcksaxen. ► Använd häcksaxen ensam. ► Var uppmärksam på hinder. ► Stå på marken och ha god balans när du arbetar. Om du måste arbeta uppe i luften: Använd en lyftplattform eller en säker ställning.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.8 Transport 4.9 Förvaring 4.8.1 Häcksax 4.9.1 Häcksax VARNING ■ Häcksaxen kan välta eller röra sig under transporten. Det kan leda till personskador eller materialskador. ► Skjut spärrspaken till läget . VARNING ■ Barn känner inte till farorna med häcksaxen. Barn kan skadas allvarligt. ► Skjut spärrspaken till läget . ► Ta ut batteriet. ► Ta ut batteriet. ► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt. ► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt.
svenska 5 Förbered häcksaxen ► Förvara batteriet i en förpackning som inte leder elektricitet. 5 Förbered häcksaxen ► Förvara batteriet mellan - 10 °C och + 50 °C. 4.10 Rengöring, underhåll och reparation VARNING ■ Om batteriet sitter i under rengöring, underhåll eller reparation kan häcksaxen plötsligt starta. Det kan leda till allvarliga personskador och materialskador kan uppstå. ► Skjut spärrspaken till läget . ► Ta ut batteriet.
svenska 6 Ladda batteriet och lampor ► Ställ in skaftets längd, @ 8.2. ► Kontrollera manöverdonen, @ 11.1. ► Om 3 lampor blinkar rött på batteriet när manöverdonen kontrolleras: Ta ut batteriet och kontakta en STIHLåterförsäljare. Det finns ett fel på häcksaxen. ► Om de här stegen inte kan utföras: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare. ► Om lamporna lyser eller blinkar rött: Åtgärda felen, @ 19. Det finns ett fel på häcksaxen eller batteriet.
svenska 8 Ställ in häcksaxen för användaren 8 Ställ in häcksaxen för användaren 2 Ta på och ställ in ryggsäcken 2 3 2 ► Ta på den enkla axelremmen (1) eller den dubbla axelremmen (3). ► Ställ in den enkla axelremmen (1) eller den dubbla axelremmen (3) så att karbinhaken (2) är ungefär en hands bredd under höger höft. 8.2 1 180° 0000-GXX-4594-A0 1 ► ► ► ► Fäll upp spaken (1) på snabblåset (2). Ställ in skaftet (3) på rätt längd. Fäll ner spaken (1) på snabblåset (2) helt.
svenska 9 Sätt in och ta ut batteriet ► Tryck på båda spärrarmarna (1). Batteriet (2) kan nu tas ut. ► Lossa skruven (4). ► Fäll ner spaken (1) på snabblåset (2) helt. Skaftet (3) kan inte längre flyttas och spaken (1) är i kontakt med snabblåset (2). 10 Sätt på och stäng av häcksaxen 9 Sätt in och ta ut batteriet 9.1 10.1 Sätt på häcksaxen ► Håll häcksaxen med en hand i handtaget så att tummen ligger runt handtaget.
svenska 11 Kontrollera häcksaxen och batteriet Spärrspak, strömbrytarspärr och strömbrytare ► Ta ut batteriet. ► Skjut spärrspaken till läget . ► Försök att trycka på strömbrytaren utan att trycka på strömbrytarspärren. ► Om det går att trycka in strömbrytaren: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Spärrspaken eller strömbrytarspärren är defekt. ► Skjut spärrspaken till läget . ► Tryck på strömbrytarspärren och håll kvar. ► Tryck på strömbrytaren.
svenska 12 Arbeta med häcksaxen ► Håll häcksaxen med den andra handen i det runda handtaget så att tummen ligger runt handtaget. 1 HLA 85 45° 0000-GXX-4572-A0 2 1 2 0000-GXX-4562-A0 70° ► Fäst lyftöglan (2) i karbinhaken (1). ► ► ► ► Dra tillbaka hylsan (1) och håll kvar. Fatta tag i handtaget (2) och ställ in vinkeln. Släpp hylsan (1). Vrid handtaget (2) tills hylsan (1) går i lås. Hylsan (1) ligger på kåpan. Knivvinkeln är inställd. 12.3 Klippning 0000-GXX-4571-A0 Klippa nära marken 12.
svenska 13 Efter arbetet Klippa lodrätt ► Om klippeffekten avtar: Slipa knivarna. ► Såga av tjocka kvistar och grenar med en grensåg eller motorsåg. Klippa uppifrån ► Om häcken måste klippas på avstånd: Vinkla kniven. ► För häcksaxen på ena sidan av häcken i en båge fram och tillbaka och klipp häcken. ► Gå framåt långsamt och kontrollerat. ► Klipp den andra sidan av häcken på samma sätt. ► Om klippeffekten avtar: Slipa knivarna.
svenska 14 Transport Batteriet måste transporteras som farligt gods. Batteriet är klassat som UN 3480 (litiumjonbatterier) och har kontrollerats enligt UN-handboken del III, avsnitt 38.3. 14 Transport 14.1 Transportera häcksaxen ► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i läget batteriet. ► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt. och ta ut 15 Förvaring 2 15.1 Förvara häcksaxen 1 0000-GXX-4577-A0 4 3 ► Dra tillbaka hylsan (4) och håll kvar.
svenska 17 Underhåll ► Rengör häcksaxen med en fuktig trasa eller STIHLhartslösningsmedel. ► Vässa alla eggar på den övre kniven med en flatfil från STIHL genom att dra den framåt. Håll vässvinkeln, @ 20.2. 16.2 Rengör knivarna ► ► ► ► ► ► ► ► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i läget och ta ut batteriet. ► Spreja STIHL-hartslösningsmedel på båda sidorna av knivarna. ► Sätt in batteriet. ► Sätt på häcksaxen i 5 sekunder. Knivarna rör sig. STIHL-hartslösningsmedlet fördelas jämnt. 16.
svenska 19 Felavhjälpning 19 Felavhjälpning 19.1 Åtgärda fel på häcksaxen eller batteriet Fel Häcksaxen startar inte. Lampor på batteriet 1 LED-lampa blinkar grönt. Orsak Åtgärd Batteriet är inte tillräckligt laddat. ► Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. ► Ta ut batteriet. ► Låt batteriet svalna eller värmas upp. ► Ta ut batteriet. ► Rengör de elektriska kontakterna i batterifacket. ► Sätt in batteriet. ► Sätt på häcksaxen.
svenska 19 Felavhjälpning Fel Lampor på batteriet Orsak Åtgärd Elfel. Häcksaxens drifttid är för kort. 0458-765-9921-D ► Ta ut batteriet och sätt i det igen. ► Sätt på häcksaxen. Batteriet är inte helt laddat. ► Ladda batteriet helt enligt anvisningarna i bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. Batteriets livslängd är slut. ► Byt batteriet.
svenska 20 Tekniska data 20.1 Häcksax STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Godkända batterier: – STIHL AP – STIHL AR – Vikt utan batteri: 3,5 kg HLA 85 – Godkända batterier: – STIHL AP – STIHL AR – Vikt utan batteri: 4,4 kg Körtiden är angiven under www.stihl.com/battery-life. 20.2 Knivar HLA 65 – Tandavstånd: 33 mm – Skärlängd: 500 mm – Slipvinkel: 45° HLA 85 – Tandavstånd: 33 mm – Skärlängd: 500 mm – Slipvinkel: 45° 20.
svenska 21 Reservdelar och tillbehör Information om uppfyllandet av arbetsgivardirektivet vibration 2002/44/EG är angivna på www.stihl.com/vib. 20.5 REACH REACH är en EG-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier. Information om REACH-direktivet finns på www.stihl.com/reach . 21 Reservdelar och tillbehör 21.1 Reservdelar och tillbehör De här symbolerna kännetecknar STIHLoriginaldelar och STIHL-originaltillbehör.
svenska 24 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 24.1 Inledning I det här kapitlet återges de allmänna säkerhetsbestämmelserna i standarden EN/IEC 62841 för elektriska handverktyg. 24 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 24.3 Elektrisk säkerhet a) Kontakten på det elektriska verktyget måste passa i eluttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inga adaptrar med skyddsjordade elektriska verktyg. Intakta kontakter och passande eluttag minskar risken för en elektriskt stöt.
24 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg eller bär det. Om du håller fingret på strömbrytaren när verktyget bärs eller ansluter det till strömmen när det är på kan det leda till olyckor. d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvmejslar innan verktyget sätts på. Ett verktyg eller en nyckel/mejsel som sitter i en roterande del kan orsaka skador. e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå stadigt och balanserat. Verktyget kan då kontrolleras bättre i oväntade situationer.
svenska 24 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg g) Följ alla anvisningar om laddning och ladda inte batteriet eller det batteridrivna verktyget utanför temperaturområdet som anges i bruksanvisningen. Felaktig laddning eller laddning utanför det tillåtna temperaturområdet kan förstöra batteriet och öka brandrisken. 24.7 Service a) Låt bara kvalificerad personal reparera verktyget med originaldelar. Därmed är verktyget säkert att använda. b) Underhåll inte skadade batterier.
suomi © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-765-9921-D. VA2.L19. 0000007956_006_FIN Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sisällysluettelo 1 Alkusanat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 2 2.1 2.2 2.3 Tietoja tästä käyttöohjeesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 Voimassa olevat julkaisut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
suomi 20 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 20.1 Pensasaitaleikkuri STIHL HLA 65, HLA 85 . . . . . . . .173 20.2 Leikkuuterä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 20.3 Akku STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 20.4 Meluarvot ja tärinäarvot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 20.5 REACH-asetus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
suomi 3 Yleiskuva – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuustietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 3.1 Pensasaitaleikkuri STIHL HLA 65 ja akku 3 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen VAARA Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johtavat vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema.
suomi 5 Kääntökahva Kääntökahva on tarkoitettu leikkuuterän kulman säätämiseen. 3 Yleiskuva 3.2 Pensasaitaleikkuri STIHL HLA 85 ja akku 3 6 Leikkuuterä Leikkuuterien tehtävänä on leikata leikattavaksi tarkoitettu aines. 7 Akkulokero Akkulokero toimii akun säilytystilana. 1 # 6 4 5 8 Lukitusvipu Lukitusvivulla akun voi lukita akkulokeroon. 8 10 Kytkentävivun lukitsin Kytkentävivun lukitsin vapauttaa kytkentävivun lukituksen yhdessä lukitusvivun kanssa.
suomi 4 Turvallisuusohjeet 7 Leikkuuterä Leikkuuterien tehtävänä on leikata leikattavaksi tarkoitettu aines. Lukitusvipu avaa tässä asennossa kytkentävivun lukituksen. 8 Akkulokero Akkulokero toimii akun säilytystilana. Lukitusvipu lukitsee tässä asennossa kytkentävivun lukituksen. 9 Lukitusvipu Lukitusvivulla akun voi lukita akkulokeroon. 1 punainen LED-valo palaa. Akku on liian kuuma tai liian kylmä.
suomi 4 Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt oppaan sisällön. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Käytä suojalaseja ja suojakypärää. 4.2 Käyttötarkoitus Pensasaitaleikkuri STIHL HLA 65 tai HLA 85 on tarkoitettu pintakasvillisuuden, korkeiden pensasaitojen, korkeiden pensaikkojen, korkeiden pensaiden ja korkeiden vesakoiden leikkaamiseen. Pensasaitaleikkuria voi käyttää sateessa. Pensasaitaleikkurin energianlähteenä on STIHL AP- tai STIHL AR -akku.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat vaatimukset: – Käyttäjä on levännyt. – Käyttäjä pystyy fyysisten, aistinvaraisten ja henkisten kykyjensä puolesta käyttämään pensasaitaleikkuria ja akkua ja siten työskentelemään laitteella. Jos käyttäjän fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt rajoittavat laitteen käyttöä, käyttäjä saa käyttää laitetta ainoastaan vastuuhenkilön valvonnassa ja opastuksella.
suomi 4.5 4 Turvallisuusohjeet Työskentelyalue ja ympäristö 4.5.1 Pensasaitaleikkuri HLA 65 VAROITUS ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvioimaan pensasaitaleikkurista ja ilmaan nousevista kappaleista aiheutuvia vaaroja. Sivulliset, lapset ja eläimet saattavat loukkaantua vakavasti, minkä lisäksi seurauksena voi olla esinevahinkoja. 5m (17ft) ► Pidä sivulliset, lapset ja eläimet vähintään 5 metrin päässä työskentelyalueesta.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Älä altista akkua suurelle paineelle. ► Älä altista akkua mikroaalloille. ► Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta. 4.6 Turvallinen toimintakunto ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. 4.6.2 Leikkuuterä Leikkuuterät ovat turvallisessa toimintakunnossa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: 4.6.
suomi VAROITUS ■ Akkua ei voi enää käyttää turvallisesti, mikäli akku ei ole turvallisessa toimintakunnossa. Tästä voi olla seurauksena vakava loukkaantuminen. ► Käytä akkua vain, jos siinä ei ole minkäänlaisia vaurioita. ► Älä lataa vaurioitunutta tai viallista akkua. ► Jos akku on likaantunut tai märkä: Puhdista akku ja anna sen kuivua. ► Älä tee akkuun muutoksia. ► Älä työnnä esineitä akussa oleviin aukkoihin. 4 Turvallisuusohjeet 4.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Jos pensasaitaleikkurissa tapahtuu muutoksia tai pensasaitaleikkurin käyttäytyminen muuttuu työskentelyn aikana, pensasaitaleikkuri ei ole enää turvallisessa toimintakunnossa. Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen samoin kuin esinevahinkoja. ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä STIHLjälleenmyyjään. ■ Pensasaitaleikkuri saattaa täristä työskentelyn aikana. ► Käytä käsineitä. 4.8 4.8.
suomi 4.9 4.9.1 4 Turvallisuusohjeet Säilytys Pensasaitaleikkuri VAROITUS ■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvioimaan pensasaitaleikkurista aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua vakavasti. ► Työnnä lukitusvipu asentoon . ► Poista akku. ► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten, että suojus peittää leikkuuterän kokonaan. ► Säilytä akku erillään pensasaitaleikkurista ja laturista. ► Säilytä akku pakkauksessa, joka ei johda sähköä. ► Säilytä akku lämpötila-alueella - 10 °C ...
suomi 5 Pensasaitaleikkurin valmistelu käyttöä varten ■ Terävät leikkuuhampaat voivat aiheuttaa käyttäjälle viiltohaavoja puhdistus-, huolto- tai korjaustöiden aikana. Käyttäjä voi loukkaantua. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. 5 Pensasaitaleikkurin valmistelu käyttöä varten 5.
suomi 6.2 7 Pensasaitaleikkurin kokoaminen Lataustilan tarkastaminen 1 2 3 1 2 80-100% 60-80% 40-60% 1 ► Paina painiketta (1). Lataustilan ilmaisevat vihreät LED-valot, jotka palavat noin 5 sekunnin ajan. ► Jos oikeanpuoleinen vihreä LED-valo vilkkuu: Lataa akku. Akun LED-valot LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun varaustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valojen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voivat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua.
suomi 8 Pensasaitaleikkurin säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti ► Säädä yhden olan hihna (1) tai kantovaljaat (3) siten, että jousihaka (2) on suunnilleen kämmenen leveyden verran oikeanpuoleisen lantion alapuolella. Varren pituuden säätäminen 4 HLA 85 Varren voi säätää käyttäjän koon ja aiotun käytön kannalta sopivaan pituuteen. ► Katkaise virta pensasaitaleikkurista, työnnä lukitusvipu asentoon ja poista akku. 3 180° ► ► ► ► 1 0000-GXX-4565-A0 2 Käännä pikakiristimen (2) vipu (1) auki.
suomi 9 Akun asentaminen ja irrottaminen 9 Akun asentaminen ja irrottaminen 10 Pensasaitaleikkurin käynnistäminen ja pysäyttäminen 9.1 10.1 Pensasaitaleikkurin käynnistäminen Akun sijoittaminen laitteeseen ► Tartu toisella kädellä pensasaitaleikkurin käyttökahvaan siten, että peukalo asettuu kahvan ympärille. ► Tartu toisella kädellä pensasaitaleikkuriin rengaskahvasta (HLA 65) tai kahvakumista (HLA 85) siten, että peukalo on kahvakumin ympärillä. 0000-GXX-2991-A0 1 2 1 2 3 9.
suomi 11 Pensasaitaleikkurin ja akun tarkastus Lukitusvipu, kytkentävivun lukitsin ja kytkentävipu ► Poista akku. ► Työnnä lukitusvipu asentoon . ► Yritä painaa kytkentävipua painamatta samalla kytkentävivun lukitsinta. ► Jos kytkentävivun painaminen ei ole mahdollista: Älä käytä pensasaitaleikkuria, vaan ota yhteyttä STIHLin jälleenmyyjään. Lukitusvipu tai kytkentävivun lukitsin on viallinen. ► Työnnä lukitusvipu asentoon . ► Paina kytkentävivun lukitsinta yhtäjaksoisesti. ► Paina kytkentävipua.
suomi 12 Pensasaitaleikkurilla työskentely ► Tartu toisella kädellä pensasaitaleikkurin käyttökahvaan siten, että peukalo on käyttökahvan ympärillä. ► Tartu toisella kädellä pensasaitaleikkurin rengaskahvaan siten, että peukalo on rengaskahvan ympärillä. 1 45° 2 70° 2 0000-GXX-4562-A0 1 ► Ripusta kantosilmukka (2) jousihakaan (1). 0000-GXX-4572-A0 HLA 85 ► Vedä liukuhylsyä (1) taaksepäin ja pidä siinä. ► Tartu kääntökahvaan (2) käsin ja aseta se haluamaasi kulmaan. ► Vapauta liukukytkin (1).
suomi 13 Työskentelyn jälkeen Leikkaa pystysuoraan ► Jos leikkausteho heikentyy: Teroita leikkuuterä. ► Katkaise paksut oksat oksasaksilla tai moottorisahalla. Leikkaa ylhäältäpäin ► Jos pensasaita on leikattava etäisyydeltä: Käännä leikkuuterä kulmaan. ► Ohjaa pensasaitaleikkuria pensasaidan sivulla kaarevan liikkeen avulla edestakaisin ja leikkaa pensasaita. ► Liiku hitaasti ja varovasti eteenpäin. ► Leikkaa pensasaidan toinen puoli samaan tapaan. ► Jos leikkausteho heikentyy: Teroita leikkuuterä.
suomi 14 Kuljettaminen 14 Kuljettaminen 14.1 Pensasaitaleikkurin kuljettaminen ► Katkaise virta pensasaitaleikkurista, työnnä lukitusvipu asentoon ja poista akku. ► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten, että suojus peittää leikkuuterän kokonaan. 2 – Pakkaus ei johda sähköä. – Akku ei voi liikkua pakkauksen sisällä. ► Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua paikaltaan. Akun kuljettamisen yhteydessä on noudatettava vaarallisten tavaroiden kuljettamista koskevia määräyksiä.
suomi 16 Puhdistaminen 16 Puhdistaminen 16.1 Pensasaitaleikkurin puhdistaminen 16.2 Leikkuuterän puhdistus ► Katkaise virta pensasaitaleikkurista, työnnä lukitusvipu asentoon ja poista akku. ► Suihkuta leikkuuterän molemmille puolille STIHLin pihkanpoistoainetta. ► Sijoita akku paikalleen. ► Käynnistä pensasaitaleikkuri 5 sekunnin ajaksi. Leikkuuterät liikkuvat. STIHL-pihkanpoistoaine jakautuu tasaisesti. 16.3 Akun puhdistus ► Puhdista akku kostealla liinalla. 17 Huoltaminen 17.
suomi 18 Korjaaminen ► Jos pensasaitaleikkuri tai leikkuuterät ovat vaurioituneet: Älä käytä pensasaitaleikkuria, vaan ota yhteyttä STIHLin jälleenmyyjään. ► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda akku.
suomi 19 Häiriöiden poistaminen 19 Häiriöiden poistaminen 19.1 Pensasaitaleikkurin tai akun häiriöiden poistaminen Häiriö Akun LED-valot Pensasaitaleikkuri ei 1 vihreä LED-valo käynnisty virran vilkkuu. kytkemisen yhteydessä. 1 punainen LEDvalo palaa. 3 punaista LEDvaloa vilkkuu. Syy Korjaus Akun varaus on liian pieni. ► Lataa akku täyteen siten kuin latureiden STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu. Akku on liian kuuma tai liian kylmä. Pensasaitaleikkurissa on häiriö.
suomi Häiriö Pensasaitaleikkuri pysähtyy käytön aikana itsestään. 19 Häiriöiden poistaminen Akun LED-valot 3 punaista LEDvaloa palaa. Syy Korjaus Pensasaitaleikkuri on liian ► Poista akku. kuuma. ► Anna pensasaitaleikkurin jäähtyä. Laitteessa esiintyy sähköinen häiriö. Pensasaitaleikkurin toiminta-aika on liian lyhyt. Akkua ei ole ladattu täyteen. Akun käyttöikä on kulunut umpeen. 172 ► Ota akku laitteesta ja asenna se uudelleen. ► Käynnistä pensasaitaleikkuri.
suomi 20 Tekniset tiedot 20 Tekniset tiedot 20.1 Pensasaitaleikkuri STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Sallitut akut: – STIHL AP – STIHL AR – Paino ilman akkua: 3,5 kg HLA 85 – Sallitut akut: – STIHL AP – STIHL AR – Paino ilman akkua: 4,4 kg Käyttöaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/battery-life. 20.2 Leikkuuterä HLA 65 – Hammasväli: 33 mm – Leikkuupituus: 500 mm – Kapasiteetti (Ah): ks. arvokilpi – Energiasisältö (Wh): ks. arvokilpi – Paino (kg): ks.
suomi 21 Varaosat ja varusteet tärinäarvoja voi käyttää lähtökohtana arvioitaessa alustavasti altistumista tärinärasitukselle. Tosiasiallinen tärinärasitus on arvioitava erikseen. Tällöin voidaan ottaa huomioon myös ajat, jolloin sähkölaite on pois käytöstä, samoin kuin ne ajat, jolloin laite on toiminnassa altistamatta kuitenkaan käyttäjää tärinärasitukselle. Tietoja työnantajia koskevan tärinädirektiivin 2002/44/EY vaatimusten täyttämisestä löytyy osoitteesta www.stihl.com/vib.
suomi 24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille Thomas Elsner, Leiter Produktmanagement und Services (tuotehallinta- ja palveluasioista vastaava johtaja) 24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille 24.1 Johdanto Tässä luvussa on esitetty kädessä pidettäviä moottorikäyttöisiä sähkötyökaluja koskevassa standardissa EN/IEC 62841 valmiiksi muotoillut yleiset turvallisuusohjeet. STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit oppaisiinsa.
suomi huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Pienikin varomattomuus sähkötyökalun käytön yhteydessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilönsuojainten (kuten pölysuojaimen, luistamattomien turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojaimen) käyttö pienentää turvallisuusriskiä monien sähkötyökalujen kohdalla sekä monissa eri käyttötilanteissa. c) Ehkäise työkalun käynnistyminen tahattomasti.
suomi 24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille h) Huolehdi siitä, että kahvat ja tartuntapinnat ovat kuivia, puhtaita, öljyttömiä ja rasvattomia. Sähkötyökalua ei voi käyttää ja hallita turvallisesti odottamattomissa tilanteissa, mikäli kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita. 24.6 Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja käsittely 24.7 Huolto a) Jätä sähkötyökalun korjaaminen vain tehtävään pätevän erikoishenkilöstön tehtäväksi.
italiano Indice 2 2.1 2.2 2.3 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso. . . . . . . . .179 Documenti validi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 Contrassegno delle avvertenze nel testo . . . . . . . . . .180 Simboli nel testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 3 3.1 3.2 3.3 Sommario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 Tosasiepi STIHL HLA 65 e batteria . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 1 Premessa 20.2 20.3 20.4 20.5 Lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 Batteria STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 Valori acustici e vibratori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 21 Ricambi e accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 21.
italiano – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safetydata-sheets 2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo 3 Sommario 3 Sommario 3.1 Tosasiepi STIHL HLA 65 e batteria 3 PERICOLO L'avvertenza si riferisce a pericoli che comportano gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte.
italiano 3 Sommario 3.2 Tosasiepi STIHL HLA 85 e batteria 3 6 Lame Le lame tagliano il materiale. 7 Vano batteria Il vano batteria accoglie la batteria. 8 Leva di bloccaggio La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel vano. 9 Impugnatura di comando L'impugnatura di comando serve per controllare, sostenere e guidare il tosasiepi. 10 Blocco leva di comando Il blocco della leva di comando sblocca la leva di comando insieme alla leva di arresto.
italiano 6 Leva girevole La leva girevole serve per regolare l’angolazione delle lame. 4 Avvertenze di sicurezza 3.3 Simboli I simboli possono essere applicati sul tosasiepi e sulla batteria e hanno i seguenti significati: 7 Lame Le lame tagliano il materiale. La leva di arresto in questa posizione sblocca la leva di comando. 8 Vano batteria Il vano batteria accoglie la batteria. La leva di arresto in questa posizione blocca la leva di comando.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. 4.2 Impiego secondo la destinazione portare occhiali ed elmetto di protezione. Il tosasiepi può essere usato sotto la pioggia. Il tosasiepi STIHL HLA 65 o HLA 85 è destinato al taglio di copertura vegetale, siepi alte, arbusti alti, cespugli alti e sterpaglia alta. Il tosasiepi è alimentato da una batteria STIHL AP o una batteria STIHL AR. Non toccare le lame in movimento.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti: – L'utente è riposato. – L'utente dovrà avere le capacità fisiche, sensoriali e intellettuali tali da poter controllare il tosasiepi e la batteria e quindi da poter lavorare. Se l'utente ha limitazioni fisiche, sensoriali e intellettuali, potrà lavorare soltanto sotto la sorveglianza o dietro la guida di una persona responsabile. – L’utente può riconoscere e valutare i rischi del tosasiepi e della batteria.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Sincerarsi che i bambini non possano giocare con il tosasiepi. ■ I componenti elettrici del tosasiepi possono generare scintille. Le scintille possono provocare incendi ed esplosioni in ambienti facilmente infiammabili o esplosivi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ► Non lavorare in ambienti facilmente infiammabili o in ambienti esplosivi.
italiano 4.6 4 Avvertenze di sicurezza Condizioni di sicurezza 4.6.1 Tosasiepi Il tosasiepi si può considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: – Le lame non sono deformate. – Le lame si muovono agevolmente. – Le lame sono affilate correttamente. – Le lame sono prive di bava. – Il tosasiepi non è danneggiato. AVVERTENZA – Il tosasiepi è pulito. – Gli elementi di comando funzionano e non sono alterati. – Le lame sono montate correttamente.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido. Se il liquido entra in contatto con la pelle o gli occhi, può irritarli. ► Evitare contatti con il liquido. ► In caso di contatto con la pelle: Lavare la parte interessata con abbondante acqua e sapone. ► In caso di contatto con gli occhi: Sciacquare gli occhi per almeno 15 minuti con abbondante acqua e rivolgersi ad un medico.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Quando viene rilasciata la leva di comando, le lame continuano a girare ancora per circa 1 secondo. Le lame in movimento possono tagliare le persone. Pericolo di gravi lesioni a persone. ► Attendere che le lame non si muovano più. ■ In situazioni di pericolo, l’utente potrebbe farsi prendere dal panico e non posare il sistema di trasporto. L'utente potrebbe ferirsi gravemente. ► Esercitarsi nel posare il sistema di trasporto.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ I contatti elettrici sul tosasiepi e i componenti metallici possono corrodersi in caso di umidità. Il tosasiepi può essere danneggiato. ► Spingere la leva di arresto in posizione . ► Estrarre la batteria. ► Conservare il tosasiepi in luogo pulito e asciutto. 4.9.2 4.10 Pulizia, manutenzione e riparazione AVVERTENZA ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è inserita la batteria, il tosasiepi potrebbe accendersi accidentalmente.
italiano 5 Preparare il tosasiepi 5.1 Preparare il tosasiepi HLA 65 Prima di iniziare il lavoro, occorre eseguire le seguenti operazioni: ► accertarsi che i seguenti componenti siano in condizioni di sicurezza: – Tosasiepi, @ 4.6.1. – Lama, @ 4.6.2. – Batteria, @ 4.6.3. ► Controllare la batteria, @ 11.2. ► Caricare la batteria completamente, come descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500. ► Pulire il tosasiepi, @ 16.1. ► Montare l’impugnatura circolare, @ 7.1.
italiano 7 Assemblare il tosasiepi 6.2 Visualizzazione dello stato di carica 1 2 3 1 2 80-100% 60-80% 40-60% ► Premere il pulsante (1). I LED si accendono con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica. ► Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la batteria. 6.3 LED sulla batteria I LED indicano lo stato di carica della batteria o le anomalie. I LED possono accendersi o lampeggiare con luce verde o rossa.
italiano 8 Regolare il tosasiepi per l’utente ► Regolare la tracolla semplice (1) o la tracolla doppia (3) in modo tale che il moschettone (2) si trovi a circa un palmo sotto l’anca destra. Impostare la lunghezza dello stelo 4 HLA 85 Lo stelo può essere regolato in diverse lunghezze in base all’applicazione e alla statura dell'utente. 90° 1 ► Spegnere il tosasiepi, spingere la leva di arresto in posizione ed estrarre la batteria.
italiano 9 Inserire e togliere la batteria 9 Inserire e togliere la batteria 10 Accendere e spegnere il tosasiepi 9.1 10.1 Accendere il tosasiepi Introduzione della batteria ► Tenere il tosasiepi con una mano sull'impugnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando. ► Tenere il tosasiepi con l’altra mano sull’impugnatura circolare (HLA 65) o sulla guaina di presa (HLA 85) in modo tale che il pollice la stringa. 1 0000-GXX-2991-A0 1 2 2 3 9.
italiano . 11 Controllare tosasiepi e batteria 11.1 Controllo degli elementi di comando Leva di arresto, bloccaggio leva di comando e leva di comando ► Estrarre la batteria. ► Spingere la leva di arresto in posizione . ► Tentare di premere la leva di comando senza premere il bloccaggio leva di comando. ► Se non si riesce a premere la leva: Non usare il tosasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di arresto o il bloccaggio leva di comando sono difettosi.
italiano ► Tenere il tosasiepi con una mano sull'impugnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando. ► Tenere il tosasiepi con l'altra mano sull'impugnatura circolare di modo che il pollice la stringa. 0000-GXX-4571-A0 0000-GXX-4570-A0 12 Lavorare con il tosasiepi ► Tenere il tosasiepi con una mano sull'impugnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando.
italiano 12 Lavorare con il tosasiepi ► Muovere la leva girevole (2) fino all’innesto a scatto della bussola scorrevole (1). La bussola scorrevole (1) è sull'alloggiamento. L’angolo della lama è impostato. 12.3 Taglio Tagliare vicino ai bordi ► Se occorre tagliare ad una certa distanza dalla siepe: Tenere le lame angolate ► Guidare il tosasiepi, su un lato della siepe, con movimento ad arco dal basso verso l’altro. ► Procedere in avanti lentamente e in modo controllato.
italiano 13 Dopo il lavoro 14 Trasporto ► Tenere le lame completamente angolate. ► Applicare la lama sulla parte superiore della siepe con un’angolazione compresa tra 0° e 10°. ► Guidare il tosasiepi in senso orizzontale e ad arco e tagliare la siepe. ► Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la lama. 13 Dopo il lavoro 13.1 Dopo il lavoro ► Spegnere il tosasiepi, spingere la leva di arresto in posizione ed estrarre la batteria. ► ► ► ► ► Se il tosasiepi è bagnato: Lasciare asciugare il tosasiepi.
italiano ► Imballare la batteria in modo tale da soddisfare le seguenti condizioni: – L'imballaggio non è conduttore elettrico. – La batteria non può muoversi nell'imballaggio. ► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova. La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto di sostanze pericolose.
italiano 0000-GXX-1426-A0 18 Riparazione ► Affilare ogni tagliente della lama superiore con una lima piatta STIHL eseguendo un movimento in avanti. Mantenere l'angolo di affilatura, @ 20.2. ► Voltare il tosasiepi. ► Affilare gli altri taglienti. ► Sbavare ogni tagliente dal basso. ► Voltare il tosasiepi. ► Sbavare gli altri taglienti. ► Con un panno umido pulire la polvere che si forma durante l’affilatura. ► Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antiresina STIHL.
italiano 19 Eliminazione dei guasti 19 Eliminazione dei guasti 19.1 Eliminare i guasti del tosasiepi o della batteria Anomalia LED sulla batteria Il tosasiepi non parte 1 LED con luce quando si accende. verde lampeggiante. 1 LED si accende con luce rossa fissa. 3 LED lampeggiano con luce rossa. 3 LED con luce rossa fissa. 4 LED lampeggiano con luce rossa. Il tosasiepi si spegne 3 LED con luce durante il rossa fissa. funzionamento. 200 Causa Lo stato di carica della batteria è troppo basso.
italiano 19 Eliminazione dei guasti Anomalia Il tempo di esercizio del tosasiepi è troppo breve. LED sulla batteria Causa Guasto elettrico. La batteria non è completamente carica. La durata della batteria è superata. 0458-765-9921-D Rimedio ► Estrarre e reinserire la batteria. ► Accendere il tosasiepi. ► Caricare la batteria completamente, come descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500. ► Sostituire la batteria.
italiano 20 Dati tecnici 20.1 Tosasiepi STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Batterie ammesse: – STIHL AP – STIHL AR – Peso senza batteria: 3,5 kg HLA 85 – Batterie ammesse: – STIHL AP – STIHL AR – Peso senza batteria: 4,4 kg La durata della batteria è indicata all’indirizzo www.stihl.com/battery-life. 20.2 Lame HLA 65 – Distanza fra i denti: 33 mm – Lunghezza di taglio: 500 mm – Angolo di affilatura: 45° HLA 85 – Distanza fra i denti: 33 mm – Lunghezza di taglio: 500 mm – Angolo di affilatura: 45° 20.
italiano 21 Ricambi e accessori La sollecitazione vibratoria effettiva deve essere valutata. Contestualmente si possono considerare anche i tempi nei quali l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo inserita, non funziona sotto carico. Per informazioni sull’osservanza della direttiva 2002/44/CE Vibrazione per il datore di lavoro, consultare www.stihl.com/vib. 20.5 REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
italiano Thomas Elsner, Responsabile Gestione Prodotti e Assistenza 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 24.1 Introduzione Questo capitolo contiene le avvertenze di sicurezza generali preformulate nella norma europea EN/IEC 62841 per gli attrezzi elettrici guidati a mano e azionati a motore. STIHL deve stampare questi testi. Le avvertenze di sicurezza per evitare una scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica", non sono applicabili agli attrezzi a batteria STIHL.
24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’attrezzo elettrico può causare lesioni gravi. b) Portare l’equipaggiamento di protezione personalizzato, e sempre gli occhiali di protezione.
italiano 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 24.6 Impiego e trattamento dell’attrezzo a batteria 24.7 Assistenza a) Caricare le batterie solo con caricabatteria consigliati dal costruttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria, se usato con batterie diverse rischia di incendiarsi. a) Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tecnici specializzati e solo con ricambi originali.
dansk © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-765-9921-D. VA2.L19. 0000007956_006_DK Trykt på klorfrit bleget papir. Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges. Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk Indholdsfortegnelse 1 Forord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208 2 2.1 2.2 2.3 Oplysninger om denne brugsvejledning. . . . . . . . Gældende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
dansk 20.3 Batteri STIHL AP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 20.4 Støj- og vibrationsværdier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 20.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 21 Reservedele og tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 21.1 Reservedele og tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 22 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
dansk 3 Oversigt – Sikkerhedsinformationer til STIHL batterier og produkter med indbygget batteri: www.stihl.com/safetydata-sheets 2.2 Markering af advarselshenvisninger i teksten 3 Oversigt 3.1 Hækkeklipper STIHL HLA 65 og batteri 3 FARE Henvisningen gør opmærksom på farer, som medfører alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. 5 1 2 4 # 7 9 6 10 12 BEMÆRK Henvisningen henviser til farer, som kan medføre materielle skader.
dansk 3.2 Hækkeklipper STIHL HLA 85 og batteri 3 6 Skæreknive Skæreknivene skærer skærematerialet. 7 Batteriskakt Batteriskakten holder batteriet. 8 Spærrehåndtag Spærrehåndtaget holder batteriet i batteriskakten. 9 Betjeningshåndtag Betjeningshåndtaget anvendes til at betjene, holde og føre hækkeklipperen. 10 Kontaktarmsspærre Kontaktarmsspærren låser kontaktarmen op sammen med låsearmen. 11 Kontaktarm Kontaktarmen tænder og slukker for hækkeklipperen sammen med kontaktbøjlen.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 6 Drejegreb Drejegrebet er beregnet til at indstille skæreknivenes vinkel. Låsearmen låser kontaktarmen op i denne position. 7 Skæreknive Skæreknivene skærer skærematerialet. Låsearmen låser kontaktarmen i denne position. 8 Batteriskakt Batteriskakten holder batteriet. 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller for koldt. 9 Spærrehåndtag Spærrehåndtaget holder batteriet i batteriskakten. 4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i batteriet.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshjelm. 4.2 Formålsbestemt anvendelse Hækkeklipperen STIHL HLA 65 eller HLA 85 er beregnet til klipning af bunddækning, høje hækker, høje buske, højt krat og høje buskadser. Berør ikke skæreknivene, når de bevæger sig. Hækkeklipperen kan anvendes i regnvejr. Hækkeklipperen forsynes med energi fra et STIHL APbatteri eller et STIHL AR-batteri. ADVARSEL Overhold sikkerhedsafstanden. 5m (17ft) Overhold sikkerhedsafstanden.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Sørg for, at brugeren opfylder følgende krav: – Brugeren er udhvilet. ■ Nedfaldende genstande kan medføre hovedlæsioner. ► Bær en beskyttelseshjelm. – Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt i stand til at betjene hækkeklipperen og batteriet og arbejde med dem. Hvis brugeren har fysiske, sensoriske eller mentale begrænsninger, må brugeren kun arbejde med hækkeklipperen og batteriet under opsyn eller efter anvisning fra en ansvarlig person.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Sørg for, at børn ikke kan lege med hækkeklipperen. ■ Hækkeklipperens elektriske komponenter kan generere gnister. Gnister kan udløse brande eller eksplosioner i let antændelige eller eksplosive omgivelser. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og der kan opstå materielle skader. ► Arbejd ikke i omgivelser, der er let antændelige eller eksplosive.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL – Skæreknivene er monteret korrekt. – Der er kun monteret originalt STIHL-tilbehør på denne hækkeklipper. – Tilbehøret er monteret korrekt. ADVARSEL ■ I tilfælde af en usikker tilstand kan komponenterne ikke længere fungere korrekt og sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller komme i livsfare. ► Arbejd ikke, hvis hækkeklipperen er beskadiget. ► Hvis hækkeklipperen er tilsmudset: Rengør hækkeklipperen.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Hvis der er opstået kontakt med øjnene: Skyl øjnene i mindst 15 minutter med rigeligt vand, og kontakt en læge. ■ Et beskadiget eller defekt batteri kan have en usædvanlig lugt, ryge eller brænde. Personer kan blive alvorligt kvæstet eller dræbt, og der kan opstå materielle skader. ► Hvis batteriet har en usædvanlig lugt eller ryger: Brug ikke batteriet, og hold det væk fra brændbare stoffer.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger FARE ■ Hvis der arbejdes i nærheden af spændingsførende ledninger, kan skæreknivene komme i kontakt med de spændingsførende ledninger og beskadige disse. Brugeren kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare. ► Arbejd ikke i nærheden af spændingsførende ledninger. 4.8 4.8.1 Transport Hækkeklipper ADVARSEL ■ Under transporten kan hækkeklipperen vælte eller flytte sig. Personer kan pådrage sig kvæstelser, og der kan opstå materielle skader.
dansk 4.9.2 5 Sådan gøres hækkeklipperen klar til drift Batteri ADVARSEL ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som udgår fra batteriet. Børn kan få alvorlige kvæstelser. ► Opbevar batteriet uden for børns rækkevidde. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan batteriet blive beskadiget. ► Opbevar batteriet rent og tørt. ► Opbevar batteriet i et lukket rum.
dansk 6 Opladning af batteriet og LED'er HLA 85 Udfør følgende trin hver gang, inden arbejdet påbegyndes: ► Kontrollér, at følgende komponenter er i en sikker tilstand: – Hækkeklipper. @ 4.6.1. – Skærekniv, @ 4.6.2. – Batteri, @ 4.6.3. ► Kontroller batteriet, @ 11.2. ► Oplad batteriet helt, som det er beskrevet i brugsanvisningen til opladerne STIHL AL 101, 300, 500. ► Rengør hækkeklipperen, @ 16.1. ► Anlæg og indstil bæresystemet eller rygbæresystemet, @ 8. ► Indstil skaftlængden, @ 8.2.
dansk 7 Samling af hækkeklipperen Montering af specialgrebet ► Sluk for hækkeklipperen, sæt låsearmen i positionen og tag batteriet ud. 1 2 6 7 , 8.1 Anlægning og indstilling af bæresystemet 1 2 3 4 5 1 0000-GXX-4561-A0 7.1 8 Indstilling af hækkeklipper for brugeren ► Spændebåndet (4) lægges ind i rundt greb (3). ► Rundt greb (3) sættes sammen med spændebåndet (4) på skaftet (5). ► Skiver (2) sættes på skruerne (1). ► Spændebåndet (6) trykkes mod akslen (5).
dansk 9 Isætning og udtagning af batteriet ► Klap armen (1) til hurtigspænderen (2) halvt op. ► Løsn skruen (4). ► Klap armen (1) til hurtigspænderen (2) helt i. Skaftet (3) kan ikke længere skubbes væk, og armen (1) ligger op mod hurtigspænderen (2). 0000-GXX-4565-A0 3 1 180° 9 Isætning og udtagning af batteriet 9.1 Klap armen (1) til hurtigspænderen (2) op. Indstil skaftet (3) på den ønskede længde. Klap armen (1) til hurtigspænderen (2) helt i.
dansk 10 Sådan tændes og slukkes hækkeklipperen ► Tryk kontaktarmen (3) ned med pegefingeren, og hold den nede. Hækkeklipperen accelererer, og skæreknivene bevæger sig. Jo mere kontaktarmen er trykket ned, desto hurtigere kører skæreknivene. 1 0000-GXX-2992-A1 2 1 ► Tryk på spærrehåndtaget (1). Batteriet (2) er nu ulåst og kan tages ud. 10 Sådan tændes og slukkes hækkeklipperen ► Slip kontaktarm og kontaktarmsspærre. ► Vent, indtil skæreknivene ikke bevæger sig længere efter ca. 1 sekund.
dansk 12 Arbejde med hækkeklipperen ► Sæt batteriet i. ► Tryk på kontaktarmsspærren, og hold den nede. ► Tryk på kontaktarmen, og hold den nede. Skæreknivene bevæger sig. ► Hvis 3 LED'er blinker rødt: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Der er en fejl i hækkeklipperen. ► Slip kontaktarmen. Skæreknivene bevæger sig efter 1 sekund ikke længere. ► Hvis skæreknivene fortsat bevæger sig efter ca. 1 sekund: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Hækkeklipperen er defekt. 11.
dansk 12 Arbejde med hækkeklipperen ► Bevæg drejegrebet (2), indtil glidemuffen (1) går i hak. Glidemuffen (1) ligger mod huset. Skæreknivenes vinkel er indstillet. 0000-GXX-4571-A0 12.3 Klipning Klipning tæt på jorden 12.2 Indstilling af skæreknivenes vinkel Skæreknivenes vinkel kan indstilles på 2 forskellige positioner opad og på 3 forskellige positionerne nedad afhængigt af anvendelsen og brugerens kropsstørrelse. 70° ► Træk glidemuffen (1) tilbage, og hold den.
dansk 13 Efter arbejdet ► Før hækkeklipperen frem og tilbage i en buebevægelse på den ene side af hækken, og klip hækken således. ► Arbejd langsomt og kontrolleret. ► Klip den anden side af hækken på samme måde. ► Hvis skæreeffekten aftager: Slib skæreknivene. 0000-GXX-4576-A0 Vandret klipning 0000-GXX-4575-A0 ► Tykke grene og kviste skal fjernes med en grensaks eller en motorsav. ► Anbring skæreknivene på hækkens overside med en vinkel på mellem 0° og 10°.
dansk 14 Transport 14 Transport 14.1 Transport af hækkeklipperen ► Sluk for hækkeklipperen, sæt låsearmen i positionen og tag batteriet ud. ► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, så skæreknivene dækkes fuldstændigt. , Transportforskrifterne finder på www.stihl.com/safety-datasheets . 2 15 Opbevaring 1 4 15.1 Opbevaring af hækkeklipperen 0000-GXX-4577-A0 3 ► Træk glidemuffen (4) tilbage, og hold den. ► Tag fat om drejegrebet (3) med hånden, og klap skæreknivene (1) helt rundt.
dansk 16 Rengøring 16 Rengøring 16.1 Rengøring af hækkeklipperen 16.2 Rengøring af skæreknivene ► Sluk for hækkeklipperen, sæt låsearmen i positionen og tag batteriet ud. ► Sprøjt STIHL-harpiksløsner på begge sider af skæreknivene. ► Sæt batteriet i. ► Tænd for hækkeklipperen i 5 sekunder. Skæreknivene bevæger sig. STIHL-harpiksløsneren fordeler sig jævnt. , 16.3 Rengøring af batteriet ► Rengør batteriet med en fugtig klud. 17 Vedligeholdelse 17.
dansk 19 Afhjælpning af fejl 19 Afhjælpning af fejl 19.1 Afhjælpning af fejl i hækkeklipperen eller batteriet Fejl Hækkeklipperen starter ikke, når der tændes for den. LED'er på batteriet 1 LED blinker grønt. 1 LED lyser rødt. 3 LED'er blinker rødt. 3 LED'er lyser rødt. 4 LED'er blinker rødt. Hækkeklipperen slukker under drift. 228 3 LED'er lyser rødt. Årsag Afhjælpning Batteriets ladetilstand er for lav.
dansk 19 Afhjælpning af fejl Fejl Hækkeklipperens driftstid er for kort. LED'er på batteriet Årsag Afhjælpning Der er en elektrisk fejl. ► Tag batteriet ud, og sæt det i igen. ► Tænd for hækkeklipperen. ► Oplad batteriet helt, som det er beskrevet i brugsanvisningen til opladerne STIHL AL 101, 300, 500. ► Udskift batteriet. Batteriet er ikke ladet helt op. Batteriets holdbarhed er overskredet.
dansk 20 Tekniske data 20.1 Hækkeklipper STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Tilladte batterier: – STIHL AP – STIHL AR – Vægt uden batteri: 3,5 kg HLA 85 – Tilladte batterier: – STIHL AP – STIHL AR – Vægt uden batteri: 4,4 kg Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/battery-life. 20.2 Skæreknive HLA 65 – Tandafstand: 33 mm – Snitlængde: 500 mm – Slibevinkel: 45° HLA 85 – Tandafstand: 33 mm – Snitlængde: 500 mm – Slibevinkel: 45° 20.
dansk 21 Reservedele og tilbehør Oplysninger om opfyldelse af direktivet for arbejdstagernes eksponering for risici på grund af fysiske agenser (vibrationer) 2002/44/EC findes her www.stihl.com/vib. 20.5 REACH REACH betegner en EF-forordning til registrering, vurdering og godkendelse af kemikalier. Informationer om overholdelse af REACH-forordningen kan findes på www.stihl.com/reach . 21 Reservedele og tilbehør 21.
dansk 24 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer 24.1 Indledning Dette kapitel gengiver de generelt formulerede almene sikkerhedshenvisninger i standarden EN/IEC 62841 om elektrisk motordrevet håndværktøj. 24 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer 24.3 Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til stikkontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
24 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af maskintype og anvendelse af el-værktøjet, nedsætter risikoen for personskader. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, løfter eller bærer det.
dansk c) Ikke benyttede batterier må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for forbrændinger eller brand. d) Hvis batteriet anvendes forkert, kan der sive væske ud af det. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Ved tilfældig kontakt skal der skylles med vand. Søg desuden læge, hvis væsken kommer i øjnene.
norsk © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-765-9921-D. VA2.L19. 0000007956_006_N Trykt på klorfritt bleket papir. Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres. Oversettelse av den originale bruksanvisningen Innholdsfortegnelse 1 Forord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236 2 2.1 2.2 2.3 Informasjon om denne bruksanvisningen . . . . . . . . . .236 Gjeldende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
norsk 20.3 Batteri STIHL AP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 20.4 Lydverdier og vibrasjonsverdier . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 20.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259 21 Reservedeler og tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259 21.1 Reservedeler og tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259 22 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
norsk 3 Oversikt Merking av advarslene i teksten FARE Merknaden henviser til farer som føre til alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås. ADVARSEL Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås. 3 Oversikt 3.1 Hekksaks STIHL HLA 65 og batteri 3 LES DETTE 7 2.
norsk 3.2 Hekksaks STIHL HLA 85 og batteri 3 6 Skjærekniv Skjæreknivene skjærer skjæregodset. 7 Batterispor Batterisporet tar imot batteriet. 8 Låsespak Låsespaken holder batteriet i batterisporet. 9 Betjeningshåndtak Betjeningshåndtaket brukes til å betjene, holde og føre hekksaksen. 10 Girspak-sperre Girspak-sperren låser opp girspaken sammen med låsespaken. 11 Girspak Girspaken slår hekksaksen på og av sammen med bryterbøylen. 12 Låsespak Låsespaken låser opp girspaken sammen med girspaksperren.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 6 Dreiehåndtak Dreiehåndtaket brukes til å stille inn vinkelen på skjæreknivene. Låsespaken låser opp girspaken i denne posisjonen. 7 Skjærekniv Skjæreknivene skjærer skjæregodset. Låsespaken låser girspaken i denne posisjonen. 8 Batterispor Batterisporet tar imot batteriet. 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller kaldt. 9 Låsespak Låsespaken holder batteriet i batterisporet. 4 LED-er blinker rødt. Det er en feil i batteriet.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Bruk vernebrille og vernehjelm. 4.2 Tiltenkt bruk Hekksaksen STIHL HLA 65 eller HLA 85 er beregnet på skjæring av bunndekkende planter, høye hekker, høye busker og høyt kratt. Ikke ta på de roterende skjæreknivene. Hekksaksen kan brukes når det regner. Hekksaksen tilføres strøm fra et STIHL AP-batteri eller et STIHL AR-batteri. ADVARSEL Overhold sikkerhetsavstand. 5m (17ft) Overhold sikkerhetsavstand.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Forsikre deg om at brukeren oppfyller følgende forutsetninger: – Brukeren må være uthvilt. ■ Gjenstander som faller ned kan føre til personskader på hodet. ► Bruk en beskyttelseshjelm. – Brukeren er kroppslig, sensorisk og mentalt i stand til å betjene og arbeide med hekksaksen og batteriet. Dersom brukeren er kroppslig, sensorisk og mentalt begrenset i stand til det, skal brukeren kun arbeide med det under oppsyn eller etter anvisningen av en ansvarlig person.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Elektriske komponenter i hekksaksen kan danne gnister. Gnister kan utløse brann eller eksplosjoner i lett antennelige eller eksplosive omgivelser. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader han oppstå. ► Det skal ikke arbeides i en lett antennelig eller eksplosiv omgivelse. ■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirkningene. Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ta fyr eller eksplodere.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL ■ I usikker stand kan komponenter slutte å fungerer korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller bli drept. ► Arbeid med en uskadet hekksaks. ► Hvis hekksaksen er skitten: Rengjør hekksaksen. ► Hekksaksen må ikke endres. ► Dersom betjeningselementene ikke fungerer: Ikke arbeid med hekksaksen. ► Monter kun originalt STIHL-tilbehør for denne hekksaksen.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Et skadd eller defekt batteri kan lukte uvanlig, ryke eller brenne. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader han oppstå. ► Dersom batteriet lukter uvanlig eller ryker: Batteriet må ikke brukes og holdes unna brennbare stoffer. ► Dersom batteriet brenner: Forsøk å slukke batteriet med brannslukker eller vann. 4.7 Arbeider ADVARSEL ■ Brukeren kan i visse situasjoner ikke lengre arbeide konsentrert.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.8 Transport 4.9 4.8.1 Hekksaks 4.9.1 ADVARSEL ■ Hekksaksen kan velte eller bevege seg under transport. Personer kan bli skadet og materielle skader kan oppstå. ► Skyv låsespaken i posisjon . Oppbevaring Hekksaks ADVARSEL ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme hekksaksens farer. Barn kan skades alvorlig. ► Skyv låsespaken i posisjon . ► Ta ut batteriet. ► Ta ut batteriet. ► Skyv knivbeskyttelsen slik over skjæreknivene, at den dekker skjæreknivene fullstendig.
norsk 5 Gjøre hekksaksen klar til bruk ► Oppbevar batteriet adskilt fra hekksaksen og ladeapparatet. ► Oppbevar batteriet i en elektrisk ikke ledende forpakning. ► Oppbevar batteriet i temperaturområdet mellom - 10 °C og + 50 °C. 4.10 Rengjøring, vedlikehold og reparasjon ADVARSEL ■ Hvis batteriet er satt inn ved rengjøring, vedlikehold eller reparasjon, kan hekksaksen slås på utilsiktet. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader han oppstå. ► Skyv låsespaken i posisjon . ► Ta ut batteriet.
norsk 6 Lade batteriet og LEDer HLA 85 6.2 Visning av ladetilstanden Før hver arbeidsstart må følgende trinn gjennomføres: 6 Lade batteriet og LEDer 6.1 Lade batteriet Ladetiden er avhengig av forskjellige innflytelser, f.eks. temperaturen til batteriet eller omgivelsestemperaturen. Den faktiske ladetiden kan avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden er angitt under www.stihl.com/charging-times .
norsk 8 Stille inn hekksaksen for brukeren ► Juster den enkle skulderselen (1) eller den doble skulderselen (3) slik, at karabinkroken (2) befinner seg omtrent en håndbredde under høyre hofte. 6 7 0000-GXX-4561-A0 4 5 8.2 ► ► ► ► ► Legg klemmen (4) i loophåndtaket (3). Sett loophåndtaket (3) med klemmen (4) på skaftet (5). Sett skivene (2) på skruene (1). Trykk klemmen (6) mot skaftet (5). Før skruene (1) gjennom boringene i loophåndtaket (3) og i klemmene (4 og 6).
norsk 9 Sette inn og ta ut batteriet 9 Sette inn og ta ut batteriet 2 1 Sette inn batteriet 2 ► Hvis skaftet kan flyttes: ► Vipp spaken (1) til hurtigstrammingen (2) halvveis opp. ► Hold fast spaken (1) til hurtigstrammingen (2) og trekk til skruen (4) lett. ► Vipp spaken (1) til hurtigstrammingen (2) helt igjen. Skaftet (3) kan ikke lenger flyttes, og spaken (1) er i kontakt med hurtigstrammingen (2).
norsk 10 Slå hekksaksen på og av 10 Slå hekksaksen på og av 11 Kontrollere hekksaks og batteri 10.1 Slå på hekksaksen 11.1 Kontrollere betjeningselementene ► Hold hekksaksen med en hånd på betjeningshåndtaket slik, at tommelen griper rundt betjeningshåndtaket. ► Hold hekksaksen med den andre hånden på loophåndtaket (HLA 65) eller på gripeslangen (HLA 85) slik at tommelen griper rundt gripeslangen.
norsk 12 Arbeide med hekksaksen 11.2 Kontroller batteriet ► Trykk trykknappen på batteriet. LEDene lyser eller blinker. ► Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Det er en feil i batteriet. ► Hold hekksaksen med den andre hånden på loophåndtaket slik, at tommelen griper rundt loophåndtaket. HLA 85 12.1 Holde og føre hekksaksen HLA 65 2 ► Hekt transportkroken (2) på karabinkroken (1).
norsk 12 Arbeide med hekksaksen Klippe loddrett ► Fjern tykke grener og kvister med en grensaks eller motorsag. 45° 70° ► Trekk glidehylsen (1) tilbake og hold den. ► Hold dreiehåndtaket (2) med håndten og still inn ønsket vinkel. ► Slipp glidehylsen (1). ► Beveg dreiehåndtaket (2) til glidehylsen (1) går i inngrep. Glidehylsen (1) ligger mot huset. Vinkelen på skjæreknivene er stilt inn. 12.
norsk 13 Etter arbeidet ► Før hekksaksen vannrett fram og tilbake i en bue og klipp hekken. ► Hvis skjæreeffekten avtar: Slip skjæreknivene. 14 Transport 14.1 Transportere hekksaksen Klippe ovenfra ► Slå av hekksaksen, skyv låsespaken i posisjon , og ta ut batteriet. ► Skyv knivbeskyttelsen slik over skjæreknivene, at den dekker skjæreknivene fullstendig. ► Fjern tykke grener og kvister med en grensaks eller motorsag. ► Vinkle skjæreknivene helt.
norsk ► Forpakningen må sikres slik, at den ikke kan bevege seg. Batteriet underligger kravene for transport av farlig gods. Batteriet er klassifisert som UN 3480 (litium-ione-batterier) og ble kontrollert i henhold til UN-håndbok Kontroller og kriterier Del III, underavsnitt 38.3. Transportforskriftene er angitt under www.stihl.com/safetydata-sheets . 15 Oppbevaring 15 Oppbevaring 16 Rengjøring 16.1 Rengjøre hekksaksen ► Slå av hekksaksen, skyv låsespaken i posisjon , og ta ut batteriet.
norsk 0000-GXX-1426-A0 18 Reparere ► Hver egg på den øvre skjærekniven må files med en STIHL flatfil med en foroverbevegelse. Overhold slipevinkelen, @ 20.2. ► Drei hekksaksen rundt. ► Slip resten av eggene. ► Graden på hver egg må fjernes nedenfra. ► Drei hekksaksen rundt. ► Fjern gradene på resten av eggene. ► Fjern støv som har oppstått under filing med en fuktig klut. ► Spray skjæreknivene på begge sidene inn med STIHL harpiks-løsemiddel. ► Slå hekksaksen på i 5 sekunder. Skjæreknivene beveger seg.
norsk 19 Utbedre feil 19 Utbedre feil 19.1 Utbedre feil på hekksaksen eller batteriet Feil LED-er på batteriet Hekksaksen starter 1 LED-en blinker ikke når den slås på. grønt. Årsak Hekksaksen slår seg 3 LED-er lyser av under drift. rødt. Ladetilstanden til batteriet ► Batteriet må lades slik det er beskrevet i er for lav. bruksanvisningen til ladeapparatene STIHL AL 101, 300, 500. Batteriet er for varmt eller ► Ta ut batteriet. kaldt. ► La batteriet avkjøles eller oppvarmes.
norsk 19 Utbedre feil Feil LED-er på batteriet Årsak Utbedring Det er en elektrisk feil. Driftstiden til hekksaksen er for kort. 0458-765-9921-D ► Ta ut batteriet og sett det inn igjen. ► Slå på hekksaksen. Batteriet er ikke fullstendig ► Batteriet må lades helt, slik det er beskrevet i ladet. bruksanvisningen til ladeapparatet STIHL AL 101, 300, 500. Brukstiden til batteriet er ► Skift ut batteriet. overskredet.
norsk 20 Tekniske data 20.1 Hekksaks STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Godkjente batterier: – STIHL AP – STIHL AR – Vekt uten batteri: 3,5 kg HLA 85 – Godkjente batterier: – STIHL AP – STIHL AR – Vekt uten batteri: 4,4 kg Driftstid er oppgitt under www.stihl.com/battery-life. 20.2 Skjærekniv HLA 65 – Tannavstand: 33 mm – Snittlengde: 500 mm – Slipevinkel: 45° HLA 85 – Tannavstand: 33 mm – Snittlengde: 500 mm – Slipevinkel: 45° 20.
norsk 21 Reservedeler og tilbehør Informasjon angående oppfyllelse av arbeidsgiverdirektivet om vibrasjon 2002/44/EF er angitt under www.stihl.com/vib. 20.5 REACH REACH betegner en EF-forordning for registrering, vurdering og godkjenning av kjemikalier. Informasjon om oppfyllelse av REACH forordningen er angitt under www.stihl.com/reach . 21 Reservedeler og tilbehør 21.1 Reservedeler og tilbehør Disse symbolene identifiserer STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør.
norsk 24 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 24.1 Innledning Dette kapittelet gjengir de generelle sikkerhetsanvisningene som er angitt i standarden EN/IEC 62841 for håndførte motordrevne elektroverktøy. 24 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 24.3 Elektrisk sikkerhet a) Tilkoblingspluggen til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Pluggen må på ingen måter endres. Ikke bruk adapterplugger sammen med jordet elektroverktøy.
norsk 24 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy c) Unngå utilsiktet igangsetting. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av, før du kobler det til strømforsyningen og/eller kobler til batteriet, plukker det opp eller bærer det. Hvis du har fingeren på bryteren mens du bærer elektroverktøyet eller kobler apparatet til strømforsyningen mens det er slått på, kan dette føre til ulykker. d) Elektroverktøy som ikke brukes må oppbevares utenfor rekkevidden til barn.
norsk d) Ved feil bruk kan væske lekke ut av batteriet. Unngå kontakt med den. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. Hvis væsken kommer inn i øynene, må du i tillegg konsultere en lege. Væske som lekker ut kan føre til hudirritasjoner eller forbrenninger. 24 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy – Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, siden skjærekniven kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
português Índice 1 Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-765-9921-D. VA2.L19. 0000007956_006_P Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável. Tradução do manual de instruções original 2 Informações relativas a este manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264 2.1 Documentos legais . .
português 20 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287 20.1 Podadora de sebes STIHL HLA 65, HLA 85 . . . . . . .287 20.2 Lâminas de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287 20.3 Bateria STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287 20.4 Valores sonoros e valores de vibração . . . . . . . . . . . .287 20.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
português 3 Vista geral 2.2 3.1 Podadora de sebes STIHL HLA 65 e bateria 3 Identificação das advertências no texto PERIGO A indicação chama a atenção para perigos que provocam ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte. ATENÇÃO A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte.
português 3.2 Podadora de sebes STIHL HLA 85 e bateria 3 6 Lâminas de corte As lâminas de corte cortam o material de corte. 7 Compartimento da bateria O compartimento da bateria aloja a bateria. 8 Alavanca de bloqueio A alavanca de bloqueio mantém a bateria no compartimento da bateria. 9 Cabo de operação O cabo de operação destina-se a operar, segurar e conduzir a podadora de sebes.
português 4 Indicações de segurança 6 Cabo giratório O cabo giratório serve para ajustar o ângulo das lâminas de corte. 3.3 Símbolos Os símbolos podem estar presentes na podadora de sebes e na bateria e têm o seguinte significado: 7 Lâminas de corte As lâminas de corte cortam o material de corte. A alavanca de entalhe desbloqueia a alavanca de comando nesta posição. 8 Compartimento da bateria O compartimento da bateria aloja a bateria.
português 4 Indicações de segurança Ler, compreender e guardar o manual de instruções. 4.2 Usar óculos de proteção e capacete de proteção. A podadora de sebes pode ser usada à chuva. Não tocar nas lâminas de corte em movimento. A podadora de sebes é alimentada por uma bateria STIHL AP ou uma bateria STIHL AR. ATENÇÃO 5m (17ft) ■ Baterias, não autorizadas pela STIHL para a podadora de sebes, podem provocar incêndios e explosões.
português 4 Indicações de segurança ► Certificar-se de que o utilizador cumpre os seguintes requisitos: – O utilizador não está cansado. – O utilizador está fisicamente, mentalmente e psicologicamente apto para operar e trabalhar com a podadora de sebes e a bateria. Caso o utilizador não esteja fisicamente, mentalmente ou psicologicamente apto, apenas deverá trabalhar sob vigilância ou seguindo as instruções de uma pessoa responsável. ► Usar óculos de proteção justos.
português 4.5 4 Indicações de segurança Zona de trabalho e meio circundante 4.5.1 Podadora de sebes HLA 65 ATENÇÃO ■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais não conseguem identificar nem avaliar os riscos da podadora de sebes e de objetos projetados a alta velocidade. Pessoas não envolvidas, crianças e animais podem ferirse com gravidade e podem ocorrer danos materiais. 5m (17ft) ► Manter pessoas não envolvidas, crianças e animais afastados da zona de trabalho num raio de 5 m.
português 4 Indicações de segurança ► Não mergulhar a bateria em líquidos. ► Caso os elementos de comando não funcionem: Não trabalhar com a podadora de sebes. ► Incorporar apenas acessórios originais da STIHL para esta podadora de sebes. ► Manter a bateria afastada de objetos metálicos. ► Não sujeitar a bateria a uma pressão elevada. ► Não expor a bateria a micro-ondas. ► Proteger a bateria de produtos químicos e sais. 4.6 Estado de acordo com as exigências de segurança 4.6.
português – A bateria funciona e não foi alterada. ATENÇÃO ■ Quando não cumpre as exigências de segurança, a bateria deixa de funcionar com segurança. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas. ► Não trabalhar com uma bateria danificada ou não funcional. ► Não carregar uma bateria danificada ou com defeito. ► Caso a bateria esteja suja ou molhada: Limpar a bateria e deixá-la secar. 4 Indicações de segurança 4.7 Trabalho ATENÇÃO ■ Em determinadas situações, o utilizador poderá perder a concentração.
português 4 Indicações de segurança ■ Se, durante o trabalho, a podadora de sebes apresentar um comportamento diferente ou incomum, a podadora de sebes poderá não estar a cumprir as exigências de segurança. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos materiais. ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. ■ Durante o trabalho, a podadora de sebes pode produzir vibrações. ► Usar luvas. 4.8 4.8.
português 4.9 4.9.1 4 Indicações de segurança Armazenamento Podadora de sebes ATENÇÃO ■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos da podadora de sebes. As crianças podem ferirse com gravidade. ► Empurrar a alavanca de entalhe para a posição . ► Retirar a bateria. 4.9.2 Bateria ATENÇÃO ■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos da bateria. As crianças podem ferir-se com gravidade. ► Guardar a bateria fora do alcance de crianças.
português 5 Tornar a podadora de sebes operacional deixarão de funcionar corretamente e equipamentos de segurança que ficarão fora de serviço. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas. ► Efetuar a limpeza da podadora de sebes, das lâminas de corte e da bateria tal como descrito neste manual de instruções.
português 6 Carregamento da bateria e LEDs ► Caso os passos não possam ser executados: Não utilizar a podadora de sebes e consultar um revendedor especializado da STIHL. 6 Carregamento da bateria e LEDs 7 Montar a podadora de sebes Carregar a bateria O tempo de carregamento depende de diferentes fatores, por ex. da temperatura da bateria ou da temperatura ambiente. O tempo de carregamento real pode divergir do tempo de carregamento indicado. O tempo de carregamento está indicado em www.stihl.
português 8 Ajustar a podadora de sebes ao utilizador 8 Ajustar a podadora de sebes ao utilizador 2 Colocar e ajustar o sistema de suporte 2 2 ► Colocar o cinto para um ombro (1) ou o cinto duplo para os ombros (3). ► Ajustar o cinto para um só ombro (1) ou o cinto duplo para os ombros (3) de forma que o mosquetão (2) se encontre aproximadamente a largura de uma mão por baixo da anca direita. 8.2 1 180° 3 0000-GXX-4594-A0 1 ► Abrir a alavanca (1) do tensor rápido (2).
português 9 Colocação e remoção da bateria ► Se a alavanca (1) do tensor rápido (2) não poder ser fechada totalmente: ► Abrir a alavanca (1) do tensor rápido (2) até metade. ► Soltar o parafuso (4). ► Fechar completamente a alavanca (1) do tensor rápido (2). A haste (3) já não se pode deslocar mais e a alavanca (1) encontra-se no tensor rápido (2). 1 1 9 Colocação e remoção da bateria 9.1 0000-GXX-2992-A1 2 ► Premir as duas alavancas de bloqueio (1).
português 11 Verificar a podadora de sebes e a bateria ► Pressionar e manter premido com a mão o bloqueio da alavanca de comando (2). ► Pressionar e manter premida com o indicador a alavanca de comando (3). A podadora de sebes acelera e as lâminas de corte movem-se. Quanto mais a alavanca de comando for premida, tanto maior será a velocidade de movimento da lâmina de corte. 10.2 Desligar a podadora de sebes ► Soltar a alavanca de comando e o bloqueio da alavanca de comando.
português 12 Trabalhar com a podadora de sebes HLA 85 12 Trabalhar com a podadora de sebes 12.1 Segurar e conduzir a podadora de sebes 1 1 0000-GXX-4562-A0 HLA 65 2 2 0000-GXX-4562-A0 ► Enganchar o olhal de suporte (2) no mosquetão (1). 0000-GXX-4570-A0 0000-GXX-4571-A0 ► Enganchar o olhal de suporte (2) no mosquetão (1). ► Segurar na podadora de sebes com uma mão no cabo de operação, de forma que o polegar envolva o cabo de operação.
português 12 Trabalhar com a podadora de sebes 1 ► Caso a potência de corte diminua: Afiar as lâminas de corte. 45° Cortar na vertical 70° ► Puxar o casquilho corrediço (1) para trás e segurar. ► Agarrar o cabo giratório (2) com a mão e regular o ângulo pretendido. ► Soltar o casquilho corrediço (1). ► Mover o cabo giratório (2), até o casquilho corrediço (1) encaixar. O casquilho corrediço (1) encontra-se na caixa. O ângulo das lâminas de corte está regulado. 12.
português 13 Após o trabalho 13 Após o trabalho 0000-GXX-4575-A0 13.1 Após o trabalho ► Posicionar a lâmina de corte na parte de cima da sebe, num ângulo entre 0° e 10°. ► Mover a podadora de sebes na horizontal e, de um lado para o outro, em forma de arco e cortar a sebe. ► Caso a potência de corte diminua: Afiar as lâminas de corte. Cortar desde a parte de cima ► Retirar os ramos e galhos grossos com uma tesoura de poda ou uma motosserra.
português 15 Armazenamento ► Agarrar o cabo giratório (3) com a mão e dobrar completamente as lâminas de corte (1). As lâminas de corte (1) estão paralelas à haste (2). ► Soltar o casquilho corrediço (4). O casquilho corrediço (4) encaixa e encontra-se na caixa. As lâminas de corte (1) encontram-se na posição de transporte. ► Transportar a podadora de sebes com uma mão na haste de forma que as lâminas de corte (1) fiquem viradas para trás.
português 17 Fazer a manutenção ► Ligar a podadora de sebes durante 5 segundos. As lâminas de corte movem-se. O removedor de resina da STIHL espalha-se de forma uniforme. 16.3 Limpeza da bateria ► Limpar a bateria com um pano húmido. 17 Fazer a manutenção ► Durante a limagem remover o pó produzido com um pano húmido. ► Pulverizar ambos os lados das lâminas de corte com o removedor de resina da STIHL. ► Ligar a podadora de sebes durante 5 segundos. As lâminas de corte movem-se.
português 19 Eliminação de avarias 19 Eliminação de avarias 19.1 Eliminar avarias da podadora de sebes ou da bateria Avaria A podadora de sebes não arranca durante a ligação. LEDs na bateria 1 LED emite uma luz intermitente verde. 1 LED está aceso a vermelho. 3 LEDs emitem uma luz intermitente vermelha. 3 LEDs estão acesos em vermelho. 4 LEDs emitem uma luz intermitente vermelha.
português Avaria A podadora de sebes desliga-se durante o funcionamento. O período de funcionamento da podadora de sebes é demasiado curto. 19 Eliminação de avarias LEDs na bateria 3 LEDs estão acesos em vermelho. Causa Solução A podadora de sebes está ► Retirar a bateria. demasiado quente. ► Deixar arrefecer a podadora de sebes. Existe uma avaria elétrica. ► ► A bateria não está ► carregada na totalidade. A durabilidade da bateria foi ultrapassada. 286 Retirar a bateria e inseri-la novamente.
português 20 Dados técnicos 20 Dados técnicos 20.1 Podadora de sebes STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Baterias autorizadas: – STIHL AP – STIHL AR – Peso sem bateria: 3,5 kg HLA 85 – Baterias autorizadas: – STIHL AP – STIHL AR – Peso sem bateria: 4,4 kg O período de funcionamento está indicado em www.stihl.com/battery-life. 20.
português 21 Peças de reposição e acessórios utilizados para uma primeira estimativa da carga causada pela vibração. A carga causada de facto pela vibração tem que ser avaliada. Nesse sentido também podem ser considerados os períodos durante os quais o aparelho elétrico está desligado, e os períodos durante os quais está ligado, mas funciona sem carga. Informações relativas ao cumprimento da norma da entidade patronal referente à vibração 2002/44/CE encontram-se em www.stihl.com/vib.
português 24 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas 24 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas 24.1 Introdução Este capítulo resume as indicações de segurança gerais formuladas anteriormente na norma EN/IEC 62841 para ferramentas elétricas, conduzidas manualmente e acionadas por motor. A STIHL deve imprimir estes textos.
português drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido durante a utilização da ferramenta elétrica pode provocar ferimentos graves. b) Use equipamento de proteção individual e sempre óculos de proteção. O uso de um equipamento de proteção individual, como a máscara anti poeira, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou proteção auditiva, conforme o tipo e a utilização da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos. c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária.
português 24 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas h) Mantenha os cabos e as superfícies dos cabos secos, limpos e sem óleo nem gordura. Cabos e superfícies dos cabos escorregadios não permitem uma operação segura e um controlo da ferramenta elétrica em situações imprevistas. 24.6 Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria a) Carregue a bateria apenas com carregadores recomendados pelo fabricante.
Nederlands Inhoudsopgave 2 2.1 2.2 2.3 Informatie met betrekking tot deze handleiding . . Geldende documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst . . Symbolen in de tekst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 3.2 3.3 Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294 Heggensnoeier STIHL HLA 65 en accu . . . . . . . . . . . .294 Heggensnoeier STIHL HLA 85 en accu . . . . . .
Nederlands 1 Voorwoord 20.1 20.2 20.3 20.4 20.5 Heggensnoeier STIHL HLA 65, HLA 85 . . . . . . . . . . .316 Messen/mesbalk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316 Accu STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316 Geluids- en trillingswaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317 21 Onderdelen en toebehoren . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-datasheets 2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst 3 Overzicht 3 Overzicht 3.1 Heggensnoeier STIHL HLA 65 en accu 3 GEVAAR De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. 5 1 2 4 # 7 9 6 10 12 LET OP De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot materiële schade.
Nederlands 3 Overzicht 3.2 Heggensnoeier STIHL HLA 85 en accu 3 6 Messen/mesbalk De messen knippen de takjes. 7 Accuschacht De accuschacht neemt de accu op. 8 Blokkeerhendel De blokkeerhendel borgt de accu in de accuschacht. 9 Bedieningshandgreep De bedieningshandgreep dient voor het bedienen, vasthouden en hanteren van de heggensnoeier. 10 Schakelhendelblokkering De schakelhendelblokkering deblokkeert samen met de arrêteerhendel de schakelhendel.
Nederlands 6 Zwenkgreep De zwenkgreep dient voor het instellen van de hoek van de messen. 4 Veiligheidsinstructies 3.3 Pictogrammen De pictogrammen kunnen op de heggensnoeier en de accu staan en hebben de volgende betekenis: 7 Messen/mesbalk De messen knippen de takjes. De arrêteerhendel ontgrendelt in deze stand de schakelhendel. 8 Accuschacht De accuschacht neemt de accu op. De arrêteerhendel vergrendelt in deze stand de schakelhendel.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. 4.2 Gebruik conform de voorschriften De heggensnoeier STIHL HLA 65 of HLA 85 dient voor het snoeien van bodembedekkers, hoge heggen, hoge struiken, hoog bosschage en hoog struikgewas. Veiligheidsbril en heggensnoeier dragen. De heggensnoeier kan bij regen worden gebruikt. Deze heggensnoeiers worden door een accu STIHL AP of een accu STIHL AR van energie voorzien. Een bewegend mes niet aanraken.
Nederlands ► Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen voldoet: – De gebruiker is uitgerust. – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch en geestelijk in staat de heggensnoeier en de accu in gebruik te nemen en hiermee te werken. Als de gebruiker lichamelijk, sensorisch of geestelijk beperkt is, mag de gebruiker slechts onder toezicht van of na instructie door een hiertoe verantwoordelijke of bevoegde persoon hiermee werken.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.5 Werkgebied en -omgeving 4.5.1 15m (50ft) heggensnoeier HLA 65 WAARSCHUWING ■ Onbevoegde personen, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de heggensnoeier en de opgeworpen voorwerpen niet herkennen en de gevaren hiervan niet inschatten. Onbevoegde personen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. 5m (17ft) ► Buitenstaanders, kinderen en dieren buiten een afstand van een cirkel van 5 m om het werkgebied houden.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► De accu gebruiken bij temperaturen tussen - 10 °C en + 50 °C en bij deze temperaturen ook opslaan. ► De accu niet onderdompelen in vloeistoffen. ► Aan de heggensnoeier geen wijzigingen aanbrengen. ► Als de bedieningselementen niet functioneren: niet met de heggensnoeier werken. ► Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze heggensnoeier monteren. ► Toebehoren zo monteren als in deze handleiding of in de handleiding van het toebehoren staat beschreven.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies – De accu functioneert en is niet gemodificeerd. WAARSCHUWING ■ In een niet veilige staat kan de accu niet meer correct functioneren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Alleen met een onbeschadigde en goed werkende accu werken. 4.7 Werken WAARSCHUWING ■ De gebruiker kan in bepaalde situaties niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig letsel oplopen. ► Rustig en met overleg werken.
Nederlands ■ Als de werking van de heggensnoeier zich tijdens de werkzaamheden wijzigt of deze zich ongebruikelijk gedraagt, kan de heggensnoeier in een onveilige staat verkeren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en contact opnemen met een STIHL dealer. ■ Tijdens de werkzaamheden kan de heggensnoeier trillingen veroorzaken. ► Handschoenen dragen. 4 Veiligheidsinstructies 4.8 4.8.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.9 4.9.1 Opslaan Heggensnoeier WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de heggensnoeier niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Arrêteerhendel in stand schuiven. ► Accu wegnemen. ► Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de messen volledig bedekt. ► De heggensnoeier buiten het bereik van kinderen opslaan. ■ De elektrische contacten op de heggensnoeier en metalen onderdelen kunnen door vocht corroderen.
Nederlands correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Heggensnoeier, messen en accu reinigen zoals staat beschreven in deze handleiding. ■ Als de heggensnoeier, de messen of de accu niet op de juiste wijze werden onderhouden of gerepareerd, kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Nederlands 6 Accu laden en leds ► Als deze handelingen niet kunnen worden uitgevoerd: de heggensnoeier niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 6 Accu laden en leds 7 Heggensnoeier monteren Accu laden De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv. de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/chargingtimes weergegeven.
Nederlands 8 Heggensnoeier voor de gebruiker instellen 8 Heggensnoeier voor de gebruiker instellen 8.1 2 Draagsysteem omdoen en afstellen 2 ► De enkele schouderriem (1) of de dubbele schouderriem (3) omdoen. ► De enkele schouderriem (1) of de dubbele schouderriem (3) zo afstellen dat de karabijnhaak (2) ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt. 8.2 ► ► ► ► Hendel (1) van de snelspanner (2) uitklappen. Steel (3) op de gewenste lengte instellen.
Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen ► Als de hendel (1) van de snelspanner (2) niet geheel kan worden ingeklapt: ► Hendel (1) van de snelspanner (2) voor de helft uitklappen. ► Bout (4) losdraaien. ► Hendel (1) van de snelspanner (2) geheel inklappen. De steel (3) kan niet meer worden verschoven en de hendel (1) ligt tegen de snelspanner (2) aan. 10 Heggensnoeier inschakelen en uitschakelen 1 0000-GXX-2991-A0 10.
Nederlands ► Schakelhendel (3) met de wijsvinger indrukken en ingedrukt houden. Het toerental van de heggensnoeier loopt op en de messen bewegen. Hoe verder de schakelhendel is ingedrukt, des te sneller bewegen de messen. 10.2 Heggensnoeier uitschakelen ► Schakelhendel en schakelhendelblokkering loslaten. ► Wachten tot de messen na ca. 1 seconde niet meer bewegen. ► Als de messen na ca. 1 seconde nog bewegen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. De heggensnoeier is defect.
Nederlands 12 Met de heggensnoeier werken HLA 85 12 Met de heggensnoeier werken 12.1 Heggensnoeier vasthouden en hanteren 1 1 0000-GXX-4562-A0 HLA 65 2 2 0000-GXX-4562-A0 ► Enganchar la argolla de porte (2) en el mosquetón (1). 0000-GXX-4570-A0 0000-GXX-4571-A0 ► Enganchar la argolla de porte (2) en el mosquetón (1). ► Heggensnoeier met een hand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
Nederlands 12 Met de heggensnoeier werken Loodrecht knippen 70° ► Schuifhuls (1) terugtrekken en vasthouden. ► Zwenkgreep (2) met de hand vastpakken en de gewenste hoek instellen. ► Schuifhuls (1) loslaten. ► Zwenkgreep (2) bewegen, tot de schuifhuls (1) vastklikt. De schuifhuls (1) ligt tegen het huis. De hoek van de messen is ingesteld. 12.3 Knippen Vlak boven de grond knippen 0000-GXX-4574-A0 2 ► Dikke takken en twijgen met een snoeischaar of kettingzaag verwijderen.
Nederlands 13 Na de werkzaamheden ► De heggensnoeier horizontaal houden en boogvormig heen en weer geleiden en de heg knippen. ► Als de knipprestaties teruglopen: Messen aanscherpen/slijpen. ► Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de messen volledig bedekt. ► De accu reinigen. 14 Vervoeren Bovenzijde knippen ► Dikke takken en twijgen met een snoeischaar of kettingzaag verwijderen. 14.1 Heggensnoeier vervoeren ► De mesbalk haaks plaatsen.
Nederlands 14.2 Accu vervoeren ► De heggensnoeier uitschakelen, de arrêteerhendel in stand schuiven en de accu eruit nemen. ► Controleren of de accu in een veilige, goede staat verkeert. ► Accu zo verpakken dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: – De verpakking is niet elektrisch geleidend. – De accu kan in de verpakking niet schuiven. ► De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan verschuiven. De accu valt onder de eisen die worden gesteld aan het transport van gevaarlijke goederen.
Nederlands 18 Repareren 18 Repareren WAARSCHUWING De zaagtanden van de messen zijn scherp. De gebruiker kan zich verwonden. ► Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen. 18.1 Heggensnoeier en accu repareren De gebruiker kan de heggensnoeier, de messen en de accu niet zelf repareren. 0000-GXX-1426-A0 ► Als de heggensnoeier of de messen zijn beschadigd: de heggensnoeier niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. ► Als de accu defect of beschadigd is: de accu vervangen.
Nederlands 19 Storingen opheffen 19 Storingen opheffen 19.1 Storingen aan de heggensnoeier of de accu opheffen Storing Leds op de accu De heggensnoeier 1 led knippert loopt bij het groen. inschakelen niet aan. 1 led brandt rood. 3 leds knipperen rood. 3 leds branden rood. 4 leds knipperen rood. De heggensnoeier schakelt tijdens het gebruik uit. 314 3 leds branden rood. Oorzaak De laadtoestand van de accu is te laag.
Nederlands 19 Storingen opheffen Storing De werktijd van de heggensnoeier is te kort. 0458-765-9921-D Leds op de accu Oorzaak Er is een elektrische storing. Remedie ► De accu wegnemen en opnieuw aanbrengen. ► Heggensnoeier inschakelen. De accu is niet voldoende ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding van geladen. de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. De levensduur van de accu ► Accu vervangen. is overschreden.
Nederlands 20 Technische gegevens 20.1 Heggensnoeier STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Vrijgegeven accu's: – STIHL AP – STIHL AR – Gewicht zonder accu: 3,5 kg HLA 85 – Vrijgegeven accu's: – STIHL AP – STIHL AR – Gewicht zonder accu: 4,4 kg De werktijd staat onder www.stihl.com/battery-life weergegeven.
Nederlands 21 Onderdelen en toebehoren opgegeven trillingswaarden kunnen worden gebruikt voor een eerste inschatting van de trillingsbelasting. De werkelijke trillingsbelasting moet worden geschat. Hierbij kan ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het elektrische apparaat is uitgeschakeld en die waarin dit weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait. Informatie m.b.t. de arbo-wetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG staat onder www.stihl.com/vib weergegeven.
Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Thomas Elsner, Hoofd productmanagement en services 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 24.1 Inleiding In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsinstructies volgens de norm EN/IEC 62841 voor handgeleide, door een elektromotor aangedreven gereedschappen. STIHL moet deze teksten afdrukken.
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 24.4 Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met overleg te werk bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril.
Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, wisselgereedschap enz. volgens deze instructies gebruiken. Hierbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden letten. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
ελληνικά Πίνακας περιεχομένων 1 Πρόλογος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-765-9921-D. VA2.L19. 0000007956_006_GR Τυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο. Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι ανακυκλώσιμο. Μετάφραση του αρχικού εγχειριδίου οδηγιών 2 Πληροφορίες σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ελληνικά 20 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346 20.1 Φραχτοκόπτης STIHL HLA 65, HLA 85 . . . . . . . . . . . .346 20.2 Μαχαίρια. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346 20.3 Μπαταρία STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346 20.4 Τιμές θορύβου και ταλαντώσεων . . . . . . . . . . . . . . . . . .346 20.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ελληνικά 3 Περιεχόμενα 2.2 Χρήση προειδοποιητικών συμβόλων στο κείμενο ΚΙΝΔΥΝΟΣ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επισήμανση κινδύνων που οδηγούν σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ► Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να αποτρέψουν σοβαρούς τραυματισμούς και θανατηφόρα ατυχήματα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επισήμανση κινδύνων που μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ελληνικά 3.2 Φραχτοκόπτης STIHL HLA 85 και μπαταρία 3 6 Μαχαίρια Τα μαχαίρι κόβουν τα κλαδιά των φυτών. 7 Υποδοχή μπαταρίας Η υποδοχή μπαταρίας αποτελεί τη θέση της μπαταρίας. 8 Μοχλός ασφάλισης Ο μοχλός ασφάλισης σταθεροποιεί τη μπαταρία μέσα στην υποδοχή της. 9 Λαβή χειρισμού Η λαβή χειρισμού χρησιμεύει για το κράτημα, τον χειρισμό και την καθοδήγηση του φραχτοκόπτη. 8 10 Ασφάλεια σκανδάλης Η ασφάλεια της σκανδάλης μαζί με τον διακόπτη κλειδώματος απασφαλίζει τη σκανδάλη.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας 6 Στρεφόμενη λαβή Η στρεφόμενη λαβή χρησιμεύει για τη ρύθμιση της γωνίας των μαχαιριών. 3.3 Σύμβολα Στον φραχτοκόπτη και στη μπαταρία μπορεί να υπάρχουν τα εξής σύμβολα: 7 Μαχαίρια Τα μαχαίρι κόβουν τα κλαδιά των φυτών. Σ’ αυτή τη θέση, ο διακόπτης κλειδώματος ελευθερώνει τη σκανδάλη. 8 Υποδοχή μπαταρίας Η υποδοχή μπαταρίας αποτελεί τη θέση της μπαταρίας. Σ’ αυτή τη θέση, ο διακόπτης κλειδώματος κλειδώνει τη σκανδάλη.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας Τηρείτε τα επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας της μπαταρίας. Λαμβάνετε υπόψη σας τις οδηγίες ασφαλείας και τα σχετικά μέτρα. Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών. Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και κράνος ασφαλείας 4.2 Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης Οι φραχτοκόπτες STIHL HLA 65 και HLA 85 προορίζονται για την κοπή φυτών εδαφοκάλυψης, υψηλών φραχτών και υψηλών θάμνων. Ο φραχτοκόπτης μπορεί να χρησιμοποιείται και στη βροχή.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας ► Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών. ► Όταν δανείζετε τον φραχτοκόπτη ή τη μπαταρία σε άλλο άτομο, να δίνετε μαζί και το εγχειρίδιο οδηγιών. ► Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης ικανοποιεί τις εξής απαιτήσεις: – Ο χρήστης είναι ξεκούραστος. – Ο χρήστης έχει τις σωματικές, αισθητηριακές και νοητικές ικανότητες που απαιτούνται για τον χειρισμό και την εργασία με τον φραχτοκόπτη και τη μπαταρία.
ελληνικά ■ Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της συντήρησης, υπάρχει πιθανότητα ο χρήστης να έρθει σε επαφή με τα μαχαίρια. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού του χρήστη. ► Να φοράτε γάντια εργασίας από ανθεκτικό υλικό. ■ Αν ο χρήστης φορά ακατάλληλα υποδήματα, μπορεί να γλιστρήσει. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού του χρήστη. ► Να φοράτε γερά, κλειστά υποδήματα με αντιολισθητική σόλα. 4.5 Περιοχή εργασίας και περιβάλλον 4.5.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας μπορεί να αναφλεγεί ή να εκραγεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς και σε υλικές ζημιές. ► Προστατεύετε την μπαταρία από θερμότητα και φωτιά. ► Μη απορρίπτετε την μπαταρία στη φωτιά. ► Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε την μπαταρία σε θερμοκρασία μεταξύ - 10 °C και + 50 °C.
ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Αν τα μαχαίρια δεν είναι σε ασφαλή κατάσταση, μπορεί να αποσπαστούν κομμάτια από τα μαχαίρια και να εκσφενδονιστούν μακριά. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. ► Μη χρησιμοποιείτε ψαλίδι μπορντούρας που έχει ζημιά. ► Τροχίζετε τα μαχαίρια και αφαιρείτε τα γρέζια σύμφωνα με τις σχετικές οδηγίες. ► Αν έχετε οποιαδήποτε απορία, επικοινωνήστε με τον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. 4.6.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας ■ Η εργασία πάνω από το ύψος των ώμων μπορεί να κουράσει πιο γρήγορα τον χρήστη. Υπάρχει κίνδυνος για σοβαρό τραυματισμό του χρήστη. ► Μη δουλεύετε για πολλή ώρα πάνω από το ύψος των ώμων σας. ► Να κάνετε διαλείμματα κατά τη διάρκεια της εργασίας. ■ Αν τα κινούμενα μαχαίρι έρθουν σε επαφή με σκληρό αντικείμενο, η ταχύτητά τους επιβραδύνεται απότομα.
ελληνικά 4.8.2 4 Προφυλάξεις ασφαλείας Μπαταρία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Η μπαταρία δεν είναι προστατευμένη από όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε περίπτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις του περιβάλλοντος μπορεί να προκληθεί ζημιά στη μπαταρία και περιουσιακά στοιχεία. ► Μη μεταφέρετε μπαταρία που έχει ζημιά. ► Μεταφέρετε τη μπαταρία μέσα σε μη ηλεκτρικά αγώγιμη συσκευασία. ■ Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, η μπαταρία μπορεί να ανατραπεί ή να μετακινηθεί.
ελληνικά 5 Ετοιμασία του φραχτοκόπτη για χρήση 4.10 Καθάρισμα, συντήρηση και επισκευή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Αν η μπαταρία βρίσκεται μέσα στον φραχτοκόπτη κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού, συντήρησης ή επισκευής, ο φραχτοκόπτης μπορεί κατά λάθος να τεθεί σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος για σοβαρό τραυματισμό και υλικές ζημιές. ► Σπρώξτε τον διακόπτη κλειδώματος στη θέση . ► Αφαιρέστε τη μπαταρία.
ελληνικά 6.2 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης Πριν από την έναρξη κάθε εργασίας, εκτελέστε τα εξής βήματα: ► Βεβαιωθείτε ότι τα εξής εξαρτήματα είναι σε ασφαλή κατάσταση: – Φραχτοκόπτης, @ 4.6.1. – Μαχαίρια, @ 4.6.2. – Μπαταρία, @ 4.6.3. ► Ελέγξτε τη μπαταρία, @ 11.2. ► Φορτίστε τη μπαταρία πλήρως, όπως περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης των φορτιστών STIHL AL 101, 300, 500. ► Καθαρίστε τον φραχτοκόπτη, @ 16.1. ► Φορέστε και ρυθμίστε το σύστημα μεταφοράς, @ 8. ► Ρυθμίστε το μήκος του σωλήνα, @ 8.2.
ελληνικά 8 Ρύθμιση του φραχτοκόπτη ανάλογα με τον χρήστη ► Ρυθμίστε το μήκος του απλού αορτήρα ώμου (1) ή του διπλού αορτήρα ώμου έτσι, ώστε ο γάντζος (2) να βρίσκεται περίπου μία παλάμη κάτω από τον δεξιό σας γοφό. 6 7 0000-GXX-4561-A0 4 5 8.2 ► Τοποθετήστε το κολάρο (4) μέσα στην κυκλική λαβή (3). ► Τοποθετήστε την κυκλική λαβή (3) στον σωλήνα (5), μαζί με το κολάρο (4). ► Περάστε ροδέλες (2) στις βίδες (1). ► Πιέστε το κολάρο (6) πάνω στον σωλήνα (5).
ελληνικά 9 Τοποθέτηση και αφαίρεση μπαταρίας 9 Τοποθέτηση και αφαίρεση μπαταρίας 2 1 Τοποθέτηση μπαταρίας 2 ► Αν ο σωλήνας δεν έχει σταθεροποιηθεί: ► Ανοίξτε τον μοχλό (1) του ταχυτεντωτήρα (2) μέχρι το ήμισυ. ► Κρατήστε τον μοχλό (1) του ταχυτεντωτήρα (2) και σφίξτε τη βίδα (4). ► Κλείστε εντελώς τον μοχλό (1) του ταχυτεντωτήρα (2). Ο σωλήνας (3) έχει σταθεροποιηθεί και ότι ο μοχλός (1) ακουμπά στον ταχυτεντωτήρα (2).
ελληνικά 10 Θέση σε λειτουργία και εκτός λειτουργίας ► Αν τα μαχαίρια συνεχίζουν να κινούνται για περισσότερο από 1 δευτερόλεπτο, αφαιρέστε τη μπαταρία και απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Ο φραχτοκόπτης είναι ελαττωματικός. ► Σπρώξτε τον διακόπτη κλειδώματος στη θέση . 10 Θέση σε λειτουργία και εκτός λειτουργίας 10.1 Ενεργοποίηση φραχτοκόπτη ► Με το ένα χέρι, κρατήστε τη λαβή χειρισμού του φραχτοκόπτη, περισφίγγοντας τη λαβή με τον αντίχειρα.
ελληνικά ► Αν αναβοσβήνουν 3 κόκκινες λυχνίες, αφαιρέστε τη μπαταρία και απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Υπάρχει βλάβη στον φραχτοκόπτη. ► Αφήστε τη σκανδάλη ελεύθερη. Τα μαχαίρια σταματούν μετά από περίπου 1 δευτερόλεπτο. ► Αν τα μαχαίρια συνεχίζουν να κινούνται για περισσότερο από 1 δευτερόλεπτο, αφαιρέστε τη μπαταρία και απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Ο φραχτοκόπτης είναι ελαττωματικός. 11.2 Ελέγξτε τη μπαταρία ► Πιέστε το πλήκτρο μπαταρίας.
ελληνικά 12 Εργασία με τον φραχτοκόπτη ► Κουνήστε τη στρεφόμενη λαβή (2) μέχρι να κουμπώσει το κινητό δαχτυλίδι (1). Το κινητό δαχτυλίδι (1) πρέπει να ακουμπά στο περίβλημα του μηχανήματος. Η γωνία των μαχαιριών έχει ρυθμιστεί. 0000-GXX-4571-A0 12.3 Κοπή Κοπή κοντά στο έδαφος 0000-GXX-4573-A0 ► Με το ένα χέρι, κρατήστε τη λαβή χειρισμού του φραχτοκόπτη, περισφίγγοντας τη λαβή με τον αντίχειρα.
ελληνικά 13 Μετά την εργασία 0000-GXX-4576-A0 ► Αν βρίσκεστε σε απόσταση από τον φράχτη, ρυθμίστε τη γωνία των μαχαιριών. ► Κρατήστε τον φραχτοκόπτη στη μία πλευρά του φράχτη και κόψτε τον φράχτη, κινώντας το μηχάνημα από κάτω προς τα πάνω με μια τοξωτή κίνηση. ► Προχωρήστε αργά και ελεγχόμενα. ► Κόψτε την άλλη πλευρά του φράχτη με τον ίδιο τρόπο. ► Αν η απόδοση κοπής έχει πέσει, τροχίστε τα μαχαίρια. Οριζόντια κοπή ► Κόψτε τα χοντρά κλαδιά με ένα κλαδευτήρι ή αλυσοπρίονο.
ελληνικά 14 Μεταφορά ► Συσκευάστε τη μπαταρία με τέτοιο τρόπο, ώστε να ικανοποιούνται οι εξής συνθήκες: – Η συσκευασία είναι ηλεκτρικά μη αγώγιμη. – Η μπαταρία δεν μπορεί να μετακινηθεί μέσα στη συσκευασία. ► Ασφαλίστε τη συσκευασία με τέτοιο τρόπο, ώστε να μη μπορεί να μετακινηθεί. Η μπαταρία υπόκειται στους κανόνες μεταφοράς επικίνδυνων αγαθών. Η μπαταρία χαρακτηρίζεται ως μπαταρία τύπου UN 3480 (μπαταρία ιόντων λιθίου) και έχει εγκριθεί σύμφωνα με το Μέρος ΙΙΙ, παράγραφος 38.
ελληνικά – Η μπαταρία φυλάσσεται σε ηλεκτρικά μη αγώγιμη συσκευασία. – Η μπαταρία βρίσκεται σε θερμοκρασία μεταξύ -10°C και +50°C. 16 Καθάρισμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα δόντια κοπής των μαχαιριών είναι κοφτερά. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού του χρήστη. ► Να φοράτε γάντια εργασίας από ανθεκτικό υλικό. 16 Καθάρισμα ► Σβήστε τον φραχτοκόπτη, γυρίστε τον διακόπτη κλειδώματος στη θέση και αφαιρέστε τη μπαταρία. ► Καθαρίστε τον φραχτοκόπτη με ένα υγρό πανί ή διαλυτικό ρητίνης της STIHL. 16.
18 Επισκευή ελληνικά 18 Επισκευή 18.1 Επισκευή του φραχτοκόπτη και της μπαταρίας Επισκευή του φραχτοκόπτη, των μαχαιριών και της μπαταρίας δεν μπορεί να γίνει από τον χρήστη. ► Αν υπάρχει ζημιά στον φραχτοκόπτη ή στα μαχαίρια, μη χρησιμοποιήσετε τον φραχτοκόπτη αλλά απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. ► Μπαταρία που έχει ελάττωμα ή ζημιά πρέπει να αντικατασταθεί.
ελληνικά 19 Αντιμετώπιση βλαβών 19 Αντιμετώπιση βλαβών 19.1 Αντιμετώπιση βλαβών του φραχτοκόπτη ή της μπαταρίας Βλάβη Λυχνίες μπαταρίας Ο φραχτοκόπτης δεν 1 λυχνία λειτουργεί όταν τον αναβοσβήνει με ενεργοποιείτε. πράσινο χρώμα. 1 λυχνία ανάβει σταθερά με κόκκινο χρώμα. 3 λυχνίες αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα. Αιτία Αντιμετώπιση Η μπαταρία είναι ανεπαρκώς φορτισμένη. ► Φορτίστε τη μπαταρία όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών των φορτιστών STIHL AL 101, 300, 500. ► Αφαιρέστε τη μπαταρία.
ελληνικά 19 Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Ο φραχτοκόπτης σβήνει στη διάρκεια της λειτουργίας. Ο χρόνος λειτουργίας του φραχτοκόπτη είναι πολύ μικρός. Λυχνίες μπαταρίας Αιτία Αντιμετώπιση Η ηλεκτρική σύνδεση ανάμεσα στον φραχτοκόπτη και την μπαταρία έχει διακοπεί. ► Αφαιρέστε τη μπαταρία. ► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές μέσα στην υποδοχή της μπαταρίας. ► Τοποθετήστε τη μπαταρία. ► Αφήστε τον φραχτοκόπτη ή τη μπαταρία να στεγνώσει. ► Αφαιρέστε τη μπαταρία. ► Αφήστε τον φραχτοκόπτη να κρυώσει.
ελληνικά 20 Τεχνικά χαρακτηριστικά 20.1 Φραχτοκόπτης STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Επιτρεπόμενες μπαταρίες: – STIHL AP – STIHL AR – Βάρος χωρίς μπαταρία: 3,5 kg HLA 85 – Επιτρεπόμενες μπαταρίες: – STIHL AP – STIHL AR – Βάρος χωρίς μπαταρία: 4,4 kg Ο χρόνος λειτουργίας αναφέρεται στην ιστοσελίδα www.stihl.com/battery-life. 20.2 Μαχαίρια HLA 65 – Απόσταση δοντιών: 33 mm.
ελληνικά 21 Ανταλλακτικά και παρελκόμενα μηχανημάτων. Οι πραγματικά παραγόμενες τιμές δονήσεων ενδέχεται να διαφέρουν από τις αναφερόμενες τιμές, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του μηχανήματος. Οι αναφερόμενες τιμές δονήσεων μπορούν να χρησιμοποιηθούν για μια πρώτη εκτίμηση της καταπόνησης από δονήσεις. Η πραγματική καταπόνηση από δονήσεις πρέπει να προσδιοριστεί με εκτίμηση.
ελληνικά Το έτος κατασκευής, η χώρα κατασκευής και ο αριθμός του μηχανήματος αναγράφονται πάνω στον φραχτοκόπτη. Waiblingen, 01.03.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG κ.ε. Thomas Elsner, Επικεφαλής τμήματος διαχείρισης προϊόντων και υπηρεσιών 24 Γενικές οδηγίες ασφάλειας για ηλεκτρικά μηχανήματα 24.
ελληνικά 24 Γενικές οδηγίες ασφάλειας για ηλεκτρικά μηχανήματα e) Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε υπαίθριο χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης (μπαλαντέζα) που να είναι κατάλληλα και για εξωτερική χρήση. Η χρήση καλωδίου επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f) Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε ασφαλειοδιακόπτη διαρροής προς γη («ρελέ»).
ελληνικά d) Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τον χειρισμό του ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες ασφάλειας. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άτομα που δεν έχουν την απαιτούμενη πείρα. e) Περιποιείστε επιμελώς το ηλεκτρικό μηχάνημα και τα πρόσθετα εργαλεία.
24 Γενικές οδηγίες ασφάλειας για ηλεκτρικά μηχανήματα ελληνικά 24.7 Σέρβις a) Επισκευές του μηχανήματός σας πρέπει να γίνονται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και με τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Έτσι εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου. b) Μη εκτελείτε ποτέ εργασίες συντήρησης σε μπαταρία που έχει ζημιά. Εργασίες συντήρησης στις μπαταρίες επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών. 24.
ελληνικά 352 24 Γενικές οδηγίες ασφάλειας για ηλεκτρικά μηχανήματα 0458-765-9921-D
0458-765-9921-D INT1 DGFESfIdNPng www.stihl.