User Manual
Table Of Contents
- 1. Inhaltsverzeichnis
- 2. Zu dieser Gebrauchsanleitung
- 3. Gerätebeschreibung
- 4. Zu Ihrer Sicherheit
- 5. Symbolbeschreibung
- 6. Lieferumfang
- 7. Gerät betriebsbereit machen
- 8. Hinweise zum Arbeiten
- 9. Sicherheitseinrichtungen
- 10. Gerät in Betrieb nehmen
- 10.1 Garten-Häcksler elektrisch anschließen
- 10.2 Netzleitung anstecken
- 10.3 Netzleitung abstecken
- 10.4 Zugentlastung
- 10.5 Häckselbehälter einsetzen
- 10.6 Häckselbehälter entnehmen
- 10.7 Garten-Häcksler einschalten
- 10.8 Garten-Häcksler ausschalten
- 10.9 Wiederinbetriebnahme nach einer Blockierung
- 10.10 Häckseln
- 10.11 Gerät GHE 140 L einklappen
- 10.12 Gerät GHE 140 L ausklappen
- 11. Wartung
- 12. Transport
- 13. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
- 14. Umweltschutz
- 15. EU- Konformitätserklärung
- 16. Technische Daten
- 17. Fehlersuche
- 18. Serviceplan
- 1. Sommaire
- 2. À propos de ce manuel d’utilisation
- 3. Description de l’appareil
- 4. Consignes de sécurité
- 5. Signification des pictogrammes
- 6. Contenu de l’emballage
- 7. Préparation de l’appareil
- 8. Conseils d’utilisation
- 9. Dispositifs de sécurité
- 10. Mise en service de l’appareil
- 10.1 Branchement du broyeur
- 10.2 Branchement du cordon d’alimentation secteur
- 10.3 Débranchement du cordon d'alimentation secteur
- 10.4 Dispositif de maintien du câble
- 10.5 Mise en place du bac de ramassage
- 10.6 Retrait du bac de ramassage
- 10.7 Mise en marche du broyeur
- 10.8 Arrêt du broyeur
- 10.9 Remise en service après un blocage
- 10.10 Broyage
- 10.11 Fermeture de l’appareil GHE 140 L
- 10.12 Ouverture de l’appareil GHE 140 L
- 11. Entretien
- 12. Transport
- 13. Comment limiter l’usure et éviter les dommages
- 14. Protection de l’environnement
- 15. Déclaration de conformité UE
- 16. Caractéristiques techniques
- 17. Recherche des pannes
- 18. Feuille d’entretien
- 1. Inhoudsopgave
- 2. Over deze gebruiksaanwijzing
- 3. Beschrijving van het apparaat
- 4. Voor uw veiligheid
- 5. Toelichting van de symbolen
- 6. Leveringsomvang
- 7. Apparaat klaarmaken voor gebruik
- 8. Aanwijzingen voor werken
- 9. Veiligheidsvoorzieningen
- 10. Apparaat in gebruik nemen
- 10.1 Tuinhakselaar elektrisch aansluiten
- 10.2 Netstroom inschakelen
- 10.3 Voedingskabel loskoppelen
- 10.4 Trekontlasting
- 10.5 Opvangbox plaatsen
- 10.6 Opvangbox verwijderen
- 10.7 Tuinhakselaar inschakelen
- 10.8 Tuinhakselaar uitschakelen
- 10.9 Heropstarten na het blokkeren
- 10.10 Hakselen
- 10.11 Apparaat GHE 140 L inklappen
- 10.12 Apparaat GHE 140 L uitklappen
- 11. Onderhoud
- 12. Transport
- 13. Slijtage minimaliseren en schade voorkomen
- 14. Milieubescherming
- 15. EU- conformiteitsverklaring
- 16. Technische gegevens
- 17. Defectopsporing
- 18. Onderhoudsschema
- 1. Indice
- 2. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso
- 3. Descrizione dell’apparecchio
- 4. Per la vostra sicurezza
- 5. Descrizione dei simboli
- 6. Equipaggiamento fornito
- 7. Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio
- 8. Istruzioni di lavoro
- 9. Dispositivi per la sicurezza
- 10. Messa in servizio dell'apparecchio
- 10.1 Collegamento del biotrituratore da giardino alla rete elettrica
- 10.2 Inserimento del cavo di alimentazione
- 10.3 Disinserimento del cavo di alimentazione
- 10.4 Protezione antitrazione cavo
- 10.5 Inserimento del contenitore per materiale triturato
- 10.6 Estrazione del contenitore per materiale triturato
- 10.7 Accensione del biotrituratore da giardino
- 10.8 Spegnimento del biotrituratore da giardino
- 10.9 Rimessa in funzione dopo un bloccaggio
- 10.10 Trituratura
- 10.11 Chiusura dell'apparecchio GHE 140 L
- 10.12 Apertura dell'apparecchio GHE 140 L
- 11. Manutenzione
- 12. Trasporto
- 13. Minimizzare l’usura ed evitare danni
- 14. Tutela dell’ambiente
- 15. Dichiarazione di conformità EU
- 16. Dati tecnici
- 17. Risoluzione guasti
- 18. Programma Assistenza Tecnica
- 1. Innholdsfortegnelse
- 2. Om denne bruksanvisningen
- 3. Maskinbeskrivelse
- 4. For din egen sikkerhet
- 5. Symbolforklaring
- 6. Produktkomponenter
- 7. Gjøre maskinen klar for bruk
- 8. Informasjon om arbeid
- 9. Sikkerhetsutstyr
- 10. Ta maskinen i bruk
- 10.1 Koble kompostkvernen til strømuttaket
- 10.2 Koble til strømledningen
- 10.3 Koble fra strømledningen
- 10.4 Strekkavlastning
- 10.5 Sette inn kompostbeholderen
- 10.6 Ta av kompostbeholderen
- 10.7 Slå på kompostkvernen
- 10.8 Slå av kompostkvernen
- 10.9 Ta maskinen i bruk igjen etter en blokkering
- 10.10 Kverning
- 10.11 Felle sammen maskinen GHE 140 L
- 10.12 Felle ut GHE 140 L maskinen
- 11. Vedlikehold
- 12. Transport
- 13. Minimere slitasjen og unngå skader
- 14. Miljøvern
- 15. EU-samsvarserklæring
- 16. Tekniske data
- 17. Feilsøking
- 18. Serviceplan
- 1. Innehållsförteckning
- 2. Information om denna bruksanvisning
- 3. Maskinbeskrivning
- 4. För din säkerhet
- 5. Symbolbeskrivning
- 6. Leveransens omfattning
- 7. Göra maskinen klar för användning
- 8. Arbetsanvisningar
- 9. Säkerhetsanordningar
- 10. Ta maskinen i bruk
- 10.1 Ansluta kompostkvarnen till elnätet
- 10.2 Ansluta elkabeln
- 10.3 Koppla bort elkabeln
- 10.4 Dragavlastning
- 10.5 Sätta i flisuppsamlaren
- 10.6 Ta bort flisuppsamlaren
- 10.7 Starta kompostkvarnen
- 10.8 Stänga av kompostkvarnen
- 10.9 Omstart efter blockering
- 10.10 Hackning
- 10.11 Fälla ihop maskinen GHE 140 L
- 10.12 Fälla ut maskinen GHE 140 L
- 11. Underhåll
- 12. Transport
- 13. Minimera slitage och förhindra skador
- 14. Miljöskydd
- 15. EU- konformitetsdeklaration
- 16. Tekniska data
- 17. Felsökning
- 18. Serviceschema
- 1. Sisällysluettelo
- 2. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja
- 3. Laitekuvaus
- 4. Turvallisuutesi vuoksi
- 5. Kuvasymbolien selitykset
- 6. Toimitussisältö
- 7. Laitteen valmistelu käyttöä varten
- 8. Työskentelyohjeita
- 9. Turvalaitteet
- 10. Laitteen käyttöönotto
- 10.1 Puutarhasilppurin sähköinen liittäminen
- 10.2 Verkkojohdon kytkentä
- 10.3 Verkkojohdon irrotus
- 10.4 Vedonestin
- 10.5 Silppusäiliön asetus paikalleen
- 10.6 Silppusäiliön irrotus
- 10.7 Puutarhasilppurin päällekytkentä
- 10.8 Puutarhasilppurin sammutus
- 10.9 Uudelleenkäynnistys jumiutumisen jälkeen
- 10.10 Silppuaminen
- 10.11 Laitteen GHE 140 L kääntäminen kiinni
- 10.12 Laitteen GHE 140 L kääntäminen auki
- 11. Huolto
- 12. Kuljetus
- 13. Kulumisen minimointi ja vaurioiden ehkäisy
- 14. Ympäristönsuojelu
- 15. EU- vaatimustenmukaisuusvaku utus
- 16. Tekniset tiedot
- 17. Vianetsintä
- 18. Huolto-ohjelma
- 1. Indholdsfortegnelse
- 2. Om denne betjeningsvejledning
- 3. Beskrivelse af maskinen
- 4. Sikkerhed
- 5. Symbolforklaring
- 6. Medfølgende dele
- 7. Klargøring af maskinen
- 8. Arbejdsanvisninger
- 9. Sikkerhedsanordninger
- 10. Tag maskinen i brug
- 10.1 Elektrisk tilslutning af kompostkværne
- 10.2 Sæt netledningen i
- 10.3 Træk stikket ud
- 10.4 Trækaflastning
- 10.5 Sæt granuleringsbeholderen i
- 10.6 Tag granuleringsbeholderen af
- 10.7 Tænd for kompostkværnen
- 10.8 Sluk for kompostkværnen
- 10.9 Ibrugtagning efter en blokering
- 10.10 Granulering
- 10.11 Klap maskinen GHE 140 L ind
- 10.12 Klap maskinen GHE 140 L ud
- 11. Vedligeholdelse
- 12. Transport
- 13. Sådan minimerer du slid og undgår skader
- 14. Miljøbeskyttelse
- 15. EC- overensstemmelseserklærin g
- 16. Tekniske data
- 17. Fejlsøgning
- 18. Serviceplan
- 1. Spis treści
- 2. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi
- 3. Opis urządzenia
- 4. Zasady bezpiecznej pracy
- 4.1 Informacje ogólne
- 4.2 Ostrzeżenie – zagrożenia spowodowane prądem elektrycznym
- 4.3 Odzież robocza i sprzęt ochronny
- 4.4 Transport urządzenia
- 4.5 Przed rozpoczęciem pracy
- 4.6 Praca z urządzeniem
- 4.7 Konserwacja i naprawy
- 4.8 Przechowywanie urządzenia podczas dłuższych przerw w eksploatacji
- 4.9 Utylizacja
- 5. Objaśnienie symboli
- 6. Wyposażenie standardowe
- 7. Przygotowanie urządzenia do pracy
- 8. Wskazówki dotyczące wykonywania pracy
- 9. Urządzenia zabezpieczające
- 10. Uruchamianie urządzenia
- 10.1 Podłączanie rozdrabniaczy ogrodowych do zasilania
- 10.2 Podłączanie przewodu sieciowego
- 10.3 Odłączanie przewodu sieciowego
- 10.4 Zaczep przewodu
- 10.5 Zakładanie zbiornika rozdrabniacza
- 10.6 Wyjmowanie zbiornika rozdrabniacza
- 10.7 Włączanie rozdrabniacza ogrodowego
- 10.8 Wyłączanie rozdrabniacza ogrodowego
- 10.9 Uruchomienie po zablokowaniu
- 10.10 Rozdrabnianie
- 10.11 Składanie urządzenia GHE 140 L
- 10.12 Rozkładanie urządzenia GHE 140 L
- 11. Konserwacja
- 12. Transport
- 13. Ograniczanie zużycia i zapobieganie uszkodzeniom
- 14. Ochrona środowiska
- 15. Deklaracja zgodności UE
- 16. Dane techniczne
- 17. Wykrywanie usterek
- 18. Plan czynności serwisowych
0478 201 9912 A - FI
118
Käyttö julkisissa paikoissa, puistoissa,
urheilukentillä, kadunvarsilla ja maa- ja
metsätalousyrityksissä edellyttää erityistä
varovaisuutta.
4.2 Varoitus sähkövirran aiheuttamasta
vaarasta
Laitteen saa ottaa käyttöön vain, kun
virtajohto on kelattu auki.
Jos käytät johtokelaa, vedä johto aina
ennen käyttöä kokonaan pois kelalta.
Älä koskaan käytä viallista jatkojohtoa.
Vaihda viallisten johtojen tilalle uudet
äläkä korjaa jatkojohtoja.
Jos verkko- tai jatkojohto vaurioituu käytön
aikana, erota se heti verkkovirrasta. Älä
koskaan kosketa vaurioitunutta verkko- tai
jatkojohtoa.
Laitetta ei saa käyttää, jos johdot ovat
vaurioituneet tai kuluneet. Tarkista etenkin
verkkoliitäntäjohto vaurioiden ja
haurastumisen varalta.
Huolto- ja korjaustoimenpiteitä
verkkoliitäntäjohdolle saa suorittaa vain
alan ammattilainen.
Sähköiskun vaara!
Älä liitä viallista johtoa sähköverkkoon
äläkä kosketa viallista johtoa, ennen kuin
se on irrotettu verkosta.
Älä kosketa leikkuuyksiköitä (teriä) ennen
kuin laite on erotettu verkosta.
Varmista aina, että käytettävissä
verkkojohdoissa on riittävä suojaus.
Älä työskentele sateella tai
märässä ympäristössä.
Käytä ainoastaan ulkokäyttöön
tarkoitettuja, kosteuseristettyjä
jatkojohtoja, jotka sopivat laitteen kanssa
käytettäväksi (Ö 10.1).
Irrota liitäntäjohto pitämällä pistokkeesta ja
pistorasiasta kiinni; älä vedä johdoista.
Älä jätä laitetta suojaamattomana
sateeseen.
Jos laite liitetään virtalaitteeseen, on
muistettava, että virran heilahtelut voivat
vioittaa laitetta.
Liitä laite vain virtalähteeseen, joka on
suojattu vikavirtakytkimellä, jonka
laukaisuvirta on enintään 30 mA.
Lisätietoja saat sähköasentajalta.
4.3 Vaatetus ja varusteet
Käytä aina työn aikana tukevia
ja pitäväpohjaisia jalkineita. Älä
työskentele paljain jaloin tai
sandaalit jalassa.
Käytä tukevia käsineitä
työskentelyn aikana ja
erityisesti huoltotöissä ja laitetta
kuljetettaessa.
Käytä aina työn aikana
suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Käytä niitä koko työskentelyn
ajan.
Käytä tarkoituksenmukaisia, ei
löysiä vaatteita kun työskentelet
laitteella. Esim. työpuku, ei
pitkää työtakkia. Älä pidä
kaulaliinaa, solmiota, koruja, riippuvia
nauhoja tai muita ulkonevia
vaatekappaleita laitteen käytön aikana.
Pitkät hiukset on pidettävä kiinni ja
suojassa (liina, päähine) aina, kun laitetta
käytetään ja huolletaan.
4.4 Laitteen kuljetus
Työskentele aina käsineitä käyttäen, jotta
laitteen teräväreunaiset ja kuumat osat
eivät aiheuta vammoja.
Älä siirrä laitetta sähkömoottorin ollessa
käynnissä. Pysäytä sähkömoottori, anna
terien pysähtyä ja vedä verkkopistoke irti
ennen kuljetusta.
Sähkömoottorin tulee olla jäähtynyt laitetta
kuljetettaessa.
Etenkin laitetta kallistettaessa on paino
huomioitava.
Käytä sopivia apuvälineitä lastaamiseen
(lastausramppeja, nostolaitteita).
Varmista laite kuljetusalustalle riittävän
vahvoilla kiinnitysvälineillä (hihnoilla,
vaijereilla tms.) käyttöoppaassa
mainituista kiinnityskohdista. (Ö 12.3)
Vedä tai työnnä laitetta vain
kävelyvauhdilla.
Noudata alueellisia määräyksiä laitetta
kuljetettaessa, ennen kaikkea niitä, jotka
koskevat kuorman turvallisuutta ja
esineiden kuljettamista lavoilla.
Huomio!
Sähkoiskun vaara!
Verkkojohto,
verkkopistoke,
käyttökatkaisin ja
liitäntäjohto ovat
sähköturvallisuuden kannalta
erityisen tärkeitä. Vaurioituneita
johtoja, pistorasioita ja pistokkeita
tai määräysten vastaisia
liitäntäjohtoja ei saa käyttää
sähköiskuvaaran takia.
Tarkasta liitäntäjohto säännöllisesti
vaurioiden tai vanhenemisen
(haurastumien) varalta.