Declaration of Conformity

2 / 12
pour la perforation de l'échantillon à tester à l'aide
d'une pointe de test standardisée.
E) Résistance à la coupure suivant
EN ISO 13997:1999 : force nécessaire pour
couper l'échantillon à tester dans toute son
épaisseur en un seul contact avec une lame de test
droite.
F) Contrôle de protection contre les coups suivant
EN 13594:2015
Affectation : voir le tableau
1 Critères de contrôle, 2 Niveaux de performances,
3 Valeurs, 4 Contrôle
Plus le chiffre est élevé, plus le résultat du test est bon.
X signifie « pas testé ». P signifie « test réussi ».
0 signifie « testé ».
La longueur des gants diffère de la longueur prescrite
par la norme, afin de garantir la sensibilité optimale et
le doigté requis tout spécialement pour des travaux
difficiles avec des machines à moteur.
C. Fonction, domaines d'utilisation et évaluation des
risques
Cet article est conçu exclusivement pour les travaux
légers ou moyens (travaux généraux) qui se
présentent dans les forêts et dans les jardins. Pour
toute autre utilisation dépassant le domaine indiqué, le
fabricant n'assume aucune responsabilité. Suivez
méticuleusement les indications données ci-après.
Ces gants sont conformes aux normes techniques
indiquées. Nous attirons l'attention sur le fait que les
conditions d'utilisation réelles ne peuvent pas être
simulées et que c'est à l'utilisateur de décider si les
gants conviennent pour l'utilisation prévue ou non. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas
d'utilisation incorrecte du produit. Avant l'utilisation, il
faut donc évaluer les risques résiduels pour constater
si les gants conviennent pour l'utilisation prévue.
Veuillez tenir compte des pictogrammes et des
niveaux de performances imprimés.
Précautions à prendre à l'utilisation
Ne jamais plonger ces gants dans des substances
chimiques ou les mettre en contact avec des
substances chimiques.
Pour manipuler des substances chimiques, utilisez
exclusivement des gants portant un pictogramme
« Produits chimiques ».
N'utilisez pas ces gants pour vous protéger contre
des arêtes ou tranchants dentelés ou contre une
flamme nue.
Si vous avez besoin de gants de protection contre
la chaleur, assurez-vous que les gants satisfont
aux exigences de la norme EN 407 et ont été testés
dans des conditions répondant à vos besoins.
N'utilisez pas les gants à proximité de pièces de
machines mobiles.
Avant de les utiliser, examinez soigneusement les
gants pour vous assurer qu'ils ne présentent pas
de défauts ou de défectuosités.
Si les gants satisfont à la norme EN 388:2016, en
ce qui concerne la résistance à la perforation, on ne
peut cependant pas présumer qu'ils offrent aussi
une protection contre le risque de perforation par
des objets pointus, par ex. par des aiguilles
d'injection.
N'utilisez pas des gants endommagés, usés,
encrassés ou enduits d'une substance quelconque
(également sur la face intérieure), car cela pourrait
causer des irritations ou des inflammations de la
peau. Dans un tel cas, il est recommandé de
consulter un médecin ou un dermatologue.
Nettoyage, entretien et désinfection
Avant de mettre des gants neufs ou usagés, tout
particulièrement après leur nettoyage, il faut
soigneusement examiner les gants pour s'assurer
qu'ils ne sont pas endommagés. Il ne faut jamais
ranger les gants lorsqu'ils sont sales, si l'on veut les
réutiliser. Lorsque les gants sont sales, il est
recommandé de les nettoyer avant de les enlever,
dans la mesure du possible et si cela ne présente
aucun risque considérable. Il faut enlever tout d'abord
les plus grosses salissures. Ensuite, les gants peuvent
être nettoyés avec une solution de produit de
nettoyage doux, rincés à l'eau claire et séchés de
préférence dans un courant d'air. Si les salissure ne
s'enlèvent pas ou en cas de danger potentiel, il est
conseillé d'enlever prudemment, alternativement, le
gant droit et le gant gauche. Utilisez la main gantée de
telle sorte que vous puissiez enlever les gants sans
que la main non protégée entre en contact avec les
salissures. Après le nettoyage, il est possible que les
gants n'offrent plus les mêmes performances. C'est
pourquoi, après un nettoyage, le fabricant n'assume
plus aucune responsabilité pour son produit.
E. Rangement et vieillissement
Ranger les gants au frais et au sec, si possible dans
leur emballage d'origine, en veillant à ce qu'ils ne se
trouvent pas en plein soleil, ni à proximité de sources
d'ignition. Lorsque les gants sont rangés comme
recommandé, on peut les conserver ainsi pendant une
période de cinq ans au maximum, sans que leurs
propriétés mécaniques changent. Leur longévité ne
peut pas être indiquée avec précision car elle dépend
de leur utilisation et du fait que l'utilisateur veille à
n'utiliser les gants que pour les applications pour
lesquelles ils ont été conçus. Les gants portent leur
date de fabrication (Mois/Année).
F. Mise au rebut
Les gants usagés peuvent être pollués par des
substances dangereuses ou nuisant à
l'environnement. Il faut donc éliminer les gants en
respectant la législation et les normes locales
applicables.
H. Emballage
Cet article est livré dans un emballage de vente
standard en carton. La plus petite unité de
conditionnement comprend 1 paire de gants
enveloppée dans une feuille de papier carton.
I. Risques pour la santé
Jusqu'à présent, aucun cas d'allergie causée par
l'utilisation correcte de ces gants n'est connu. Si l'on
constate toutefois une réaction allergique, il faut
consulter un médecin ou un dermatologue.
E
Información del fabricante según el reglamento (UE)
2016/425, anexo II, párrafo 1.4 (referencia en el
boletín oficial de la Unión Europea)
¡Leer con atención antes de usarlos! Está obligado a
adjuntar este folleto informativo o bien entregarlo
siempre que preste el equipo de protección individual
(EPI) a terceros.
Declaración de conformidad
Estos guantes son un equipo de protección
individual (EPI) de la categoría 2. La marcación
CE certifica que el producto corresponde a las
exigencias vigentes del reglamento (UE) 2016/425.
Puede consultar la declaración de conformidad
completa así como a la información técnica en la
siguiente dirección de
internet:https://www.stihl.com/conformity.
Organismo notificado responsable de la ejecución de
la comprobación de modelo: %, notificado con el
número (0197) en la Comisión de la Unión Europea.
A. Marcas en los guantes
Marca de comercialización, número de modelo, talla,
marcado CE, pictogramas
Símbolo i: indicación relativa a la información
del fabricante
Fecha de fabricación, mes/año
B. Aclaraciones y números de las normas cuyos
requisitos satisfacen los guantes:
Referencia de las normas: boletín oficial de la Unión
Europea.
EN 420:2003+A1:2009 Guantes de Protección.
Requisitos generales y métodos de ensayo
EN 388:2016 guantes protectores contra riesgos
mecánicos
Los guantes de protección contra riesgos mecánicos,
en al menos una de estas propiedades (resistencia a
la abrasión, resistencia a los cortes, resistencia al
desgarro y resistencia a la perforación), tienen que
alcanzar, como mínimo, el nivel de rendimiento 1 o el
nivel de rendimiento A al realizar la comprobación de
la resistencia al corte TDM según
EN ISO 13997:1999.
A) Resistencia a la abrasión: la cantidad de vueltas
que son necesarias para que se desgaste el
guante de prueba.
B) Resistencia a los cortes: la cantidad de ciclos de
prueba con los que queda cortado el guante de
prueba con una cuchilla redonda rotatoria.
C) Resistencia al desgarro: la fuerza necesaria
para, una vez iniciado un corte, seguir desgarrando
el guante.
D) Resistencia a la perforación: la fuerza necesaria
para perforar el objeto de prueba con una punta de
comprobación estandarizada.
E) Resistencia a los cortes según
EN ISO 13997:1999: la fuerza necesaria para
cortar el guante objeto de prueba aplicando una
sola vez la cuchilla de comprobación recta
estandarizada.
F) Comprobación de protección contra golpes
según EN 13594:2015
Asignación: véase la tabla
1 Criterios de comprobación, 2 Niveles de
rendimiento,
3 Valores, 4 Comprobación
Cuanto más alta es la cifra, mejor es el resultado de
comprobación.
X significa "no comprobado". P significa "aprobado".
0 significa "comprobado"
La longitud de los guantes difiere de la que establece
la norma para propiciar la sensibilidad y la destreza en
el movimiento de los dedos al realizar trabajos que
requieren una habilidad motora especial
C. Aplicación, campos de aplicación y evaluación de
riesgos
Este artículo ha sido exclusivamente concebido para
trabajos (generales) de carácter ligero a medio en la
silvicultura y en el sector de jardinería. Para cualquier
otra aplicación que supere las mencionadas, el
fabricante no asumirá ninguna responsabilidad.
Observe detenidamente las siguientes aclaraciones.
Estos guantes corresponden a las normas técnicas
indicadas. Hay que señalar que las condiciones de
aplicación reales no se pueden simular y, por ello,
depende del usuario determinar si los guantes son
apropiados o no para la aplicación que se pretenda
realizar. El fabricante no se hace responsable del uso
inadecuado del producto. Antes de usarlos, se debería
evaluar el riesgo restante con el fin de determinar si
los guantes son apropiados para la aplicación
prevista.
Tener en cuenta los pictogramas impresos y los
niveles de rendimiento.
Medidas de prevención durante el uso
No sumergir nunca los guantes en sustancias
químicas o no ponerlos en contacto con dichas
sustancias.
Para manejar sustancias químicas, utilizar
exclusivamente guantes con un pictograma
químico.
No utilizar estos guantes para protegerse contra
aristas o filos cortantes o fuego abierto.
Si se requieren guantes para aplicaciones
relacionadas con calor, asegúrese de que los
guantes correspondan a los requerimientos de la
EN 407 y que se hayan comprobado en relación a
sus exigencias.
No utilizar los guantes cerca de componentes
móviles de máquinas.
Antes de usarlos, examinar detenidamente los
guantes para descartar fallos o deficiencias.
Si los guantes cumplen con los requerimientos de
la resistencia a la perforación según EN 388:2016,
no obstante, no se puede partir de la base de que
los guantes ofrecen también protección contra
perforaciones originadas por objetos puntiagudos,
como p. ej. agujas para poner inyecciones.
No utilizar guantes que estén dañados,
desgastados, sucios o impregnados con cualquier
sustancia (también en el interior), ya que se puede
irritar la piel y derivar en una inflamación de la piel.
Si fuera el caso, habrá que consultar a un médico
o a un dermatólogo.
D. Limpieza, cuidado y desinfección
Tanto si los guantes son nuevos como si están
usados, se han de revisar con mucha atención antes
de volver a ponérselos, especialmente tras haberlos
limpiado para asegurarse de que no presentan daños.
Los guantes nunca se deberán guardar sucios si se
van a seguir utilizando. En este caso, los guantes se
deberían limpiar lo mejor posible antes de quitárselos
siempre que no exista ningún peligro. Se ha de
eliminar primero la suciedad más importante. Luego,
los guantes se han de limpiar con una solución de
detergente para prendas delicadas, enjuagarlos con
agua clara y secarlos preferentemente en corriente de
aire. Si no se puede limpiar la suciedad o si hacerlo
representa algún peligro, es aconsejable quitarse los
guantes cuidadosamente, alternando izquierdo y el
derecho. Al hacerlo, utilizar la mano que lleva guante,
de manera que se puedan quitar los guantes sin que
la mano desnuda entre en contacto con la suciedad.
Tras una limpieza, puede ser que los guantes ya no
ofrezcan las mismas prestaciones. Tras haber
realizado una limpieza, el fabricante ya no se hace
responsable del producto.
E. Almacenamiento y envejecimiento
Almacenar en un lugar fresco y seco, sin luz solar
directa, alejados de fuentes de ignición y, a ser
posible, en el embalaje original. Si lo guantes se
almacenan tal y como se recomienda, no varían las
propiedades mecánicas hasta cinco años a partir de la
fecha de fabricación. La vida útil no se puede
determinar con exactitud y depende del uso y de si el
usuario los utiliza solo para los fines para los que se
han diseñado. Los guantes llevan la fecha de
producción (mes/año).
F. Gestión como residuos
Los guantes usados pueden haberse ensuciado con
sustancias nocivas para el medio ambiente o
sustancias peligrosas. El proceso de reciclaje de los
guantes se ha de realizar de conformidad con las
normativas legales locales a aplicar.
H. Embalaje
Este artículo se suministra en un embalaje de venta
unificado de cartón. La unidad de embalaje más
pequeña en cada caso (1 par) está agrupada con
papel de cartón.
I. Riesgos para la salud
No se conocen alergias que estuvieran provocadas
por un uso adecuado de los guantes. Si, pese a ello,
se produjera alguna reacción alérgica, se ha de
consultar a un médico o dermatólogo.
h
Informacije proizvođača prema Uredbi (EU) 2016/425,
Prilogu II., točki 1.4. (upućivanje u Službenom listu
Europske unije)
Pažljivo pročitajte prije uporabe! Ako prosljeđujete
osobnu zaštitnu opremu (OZO), obvezni ste priložiti
ovu brošuru s informacijama odn. predati je primatelju.
Izjava o sukladnosti
Ove su rukavice osobna zaštita oprema (OZO)
2. kategorije. Znak CE potvrđuje da je proizvod
sukladan s mjerodavnim zahtjevima Uredbe
(EU) 2016/425. Potpuna izjava o sukladnosti i dodatne
tehničke informacije dostupne su na
https://www.stihl.com/conformity.
Prijavljeno tijelo koje je odgovorno za provođenje
ispitivanja tipa: %, prijavljeno pod brojem (0197) kod
Komisije Europske zajednice.
A. Oznake na rukavicama
Trgovačka marka, broj modela, veličina, znak CE,
piktogrami
Znak i: upućivanje na informacije proizvođača
Datum proizvodnje mjesec/godina
B. Objašnjenje brojeva i normi čije zahtjeve
ispunjavaju rukavice:
Upućivanje na norme: Službeni list Europske unije.
EN 420:2003+A1:2009 Zaštitne rukavice - Opći
zahtjevi i ispitni postupci za rukavice
EN 388:2016 Zaštitne rukavice protiv mehaničkih
opasnosti
Zaštitne rukavice protiv mehaničkih rizika moraju
barem za jedno svojstvo (otpornost na trošenje i
rezanje, sila širenja kidanja i sila probijanja) dostići
barem razinu radnih svojstava 1 ili A za TDM
ispitivanje otpornosti na rezanje prema EN ISO
13997:1999.
A) Otpornost na trošenje: broj okretaja koji su
potrebni za habanje ispitne rukavice.
B) Otpornost na rezanje: broj ispitnih ciklusa nakon
kojih se ispitni uzorak razreže rotirajućom okruglom
oštricom.
C) Sila širenja kidanja: sila potrebna da se nastavi
kidanje zarezanog ispitnog uzorka.
D) Sila probijanja: sila potrebna za probijanje
ispitnog uzorka standardiziranim ispitnim šiljkom.
E) Otpornost na rezanje prema
EN ISO 13997:1999: sila potrebna za razrezati
ispitni uzorak standardiziranom ravnom ispitnom
oštricom pri jednokratnom dodiru.
F) Ispitivanje zaštite od udara prema
EN 13594:2015
Dodjela: vidi tablicu
1 Kriteriji ispitivanja, 2 Razine radnih svojstava,
3 Vrijednosti, 4 Ispitivanje
Što je broj veći, to je bolji rezultat ispitivanja.
X znači „nije ispitano“. P znači „uspješan rezultat
ispitivanja“.
0 znači „ispitano“.
Duljina rukavica odstupa od duljine zadane normom
da bi se osigurala optimalna osjetljivost i spretnost
tijekom radova koji su motorički posebno zahtjevni
C. Namjena, područja primjene i procjena rizika
Proizvod je namijenjen isključivo za srednje (općenite)
radove na području šumarstva i vrtlarstva. Proizvođač
ne preuzima odgovornost za uporabu izvan navedene
namjene. Pozorno pročitajte sljedeće izjave.
Ove su rukavice sukladne s navedenim tehničkim
normama. Napominjemo da nije moguće simulirati
stvarne uvjete primjene te da korisnik sam odlučuje o
tome jesu li rukavice prikladne za planiranu primjenu ili
nisu. Proizvođač nije odgovoran u slučaju
nenamjenske uporabe proizvoda. Stoga prije uporabe
provedite procjenu preostalih rizika da biste utvrdili
jesu li ove rukavice prikladne za predviđenu primjenu.
Obratite pozornost na otisnute piktograme i razine
radnih svojstava.
Mjere opreza pri uporabi
Nikad ne uranjajte ove rukavice u kemijske tvari niti
ih dovodite u dodir s kemijskim tvarima.
Kad rukujete kemikalijama, upotrijebite isključivo
rukavice s kemijskim piktogramom.
Ne upotrebljavajte ove rukavice kao zaštitu od
nazubljenih rubova ili oštrica odn. od otvorenog
plamena.
Ako su rukavice potrebne za toplinske primjene,
uvjerite se da su ispitane prema zahtjevima norme
EN 407 i vašim potrebama.
Ne upotrebljavajte rukavice u blizini pokretnih
dijelova strojeva.
Prije uporabe pozorno ispitajte rukavice da biste
isključili neispravnosti ili nedostatke.
Zadovoljavaju li rukavice zahtjeve za silu probijanja
prema EN 388:2016, nije zajamčeno i da pružaju
zaštitu od probijanja oštrim predmetima kao što su
injekcijske igle.
Ne upotrebljavajte rukavice koje su oštećene,
istrošene, prljave ili umrljane bilo kojom tvari (i s
unutrašnje strane) jer mogu nadražiti kožu i
uzrokovati upale kože. Dođe li to toga, posavjetujte
se s liječnikom ili dermatologom.
D. Čišćenje, njega i dezinfekcija
Prije nošenja pažljivo provjerite i nove i rabljene
rukavice, posebice nakon čišćenja, da biste potvrdili
odsutnost oštećenja. Nikad ne čuvajte rukavice u
zaprljanom stanju ako se njima namjeravate ponovo
služiti. U tom slučaju očistite rukavice što bolje još prije
skidanja, pod uvjetom da ne prijeti ozbiljna opasnost.
Najprije uklonite jaka onečišćenja. Zatim možete
očistiti rukavice blagom otopinom sredstva za
čišćenje, isprati ih čistom vodom i po mogućnosti ih
osušiti gibanjem zraka. Ako ne možete ukloniti
onečišćenje ili ono predstavlja moguću opasnost,
preporučujemo da oprezno skinete prvo jednu i zatim
drugu rukavicu. Pritom se služite rukom u rukavici tako
da možete skinuti rukavice bez dovođenja
nezaštićenih ruku u dodir s onečišćenjem. Rukavice
nakon čišćenja možda više neće imati ista radna
svojstva. Stoga proizvođač ne preuzima više
odgovornost za proizvod nakon čišćenja.
E. Skladištenje i starenje
Skladištite na hladnom i suhom mjestu bez izravnog
prodora sunčeve svjetlosti, dalje od izvora paljenja i po
mogućnosti u originalnom pakiranju. Ako skladištite
rukavice prema ovim preporukama, njihova se
mehanička svojstva neće mijenjati do pet godina od
datuma proizvodnje. Vijek trajanja nije moguće točno
navesti, a ovisi o primjeni i o tome upotrebljava li ih
korisnik samo u svrhe za koje su namijenjene. Na
rukavicama je naveden datum proizvodnje
(mjesec/godina).
F. Odlaganje u otpad
Rabljene rukavice mogu biti onečišćene opasnim
tvarima ili tvarima koje štete okolišu. Rukavice se
moraju odložiti u otpad u skladu s lokalnim pravnim
normama.
H. Pakiranje
Ovaj se artikl isporučuje u ujednačenom pakiranju od
kartona. Najmanja ambalažna jedinica (1 par) spojena
je kartonom.
I. Zdravstveni rizici
Do sada nisu poznate alergije uzrokovane ispravnom
uporabom rukavica. Dođe li ipak do alergijske reakcije,
posavjetujte se s liječnikom ili dermatologom.
S
Tillverkarens information enligt förordning (EU)
2016/425, bilaga II, avsnitt 1.4 (hänvisning från
Europeiska unionens officiella tidning)
Läs igenom noggrant före användning! Du är skyldig
att skicka med eller överlämna denna
informationsbroschyr tillsammans med den personliga
skyddsutrustningen om den får en ny ägare.
Försäkran om överensstämmelse
Dessa handskar hör till personlig
skyddsutrustning, kategori 2. CE-märkningen
intygar att produkten uppfyller aktuella krav i
förordningen (EU) 2016/425. Den fullständiga
försäkran om överensstämmelse, samt ytterligare
teknisk information finns under
https://www.stihl.com/conformity.
W
MM / YYY
Y
W
MM / YYY
Y
W