Declaration of Conformity

8 / 10
A) Aşınma dayanıklılığı: Test eldivenini sürtme
sonucunda hasara uğratmak için gerekli tur sayısı.
B) Kesme dayanıklılığı: Döner yuvarlak bıçak ile
numunenin kesilmesini sağlamak için gerekli test
çevrim sayısı.
C) Yırtılma kuvveti: Kesilen numunenin yırtılmasını
sağlamak için gerekli kuvvet.
D) Delme kuvveti: Standart sivri test ucu kullanarak
numuneyi delmek için gerekli kuvvet.
E) EN ISO 13997:1999 yönetmeliği uyarınca
kesme dayanıklılığı: Standart düz bıçak ile bir defa
temas etme sonucunda numunenin kesilmesini
sağlamak için gerekli kuvvet.
F) EN 13594:2015 yönetmeliği uyarınca darbe
koruma testi
Düzenleme: tabloya bakınız
1 test kriteri, 2 performans sınıfı,
3 değer, 4 test
Rakam ne kadar yüksek olursa test sonucu o kadar
iyidir.
X harfinin anlamı: „test edilmedi“. P harfinin anlamı:
„testi geçti“.
0 rakamının anlamı: „test edildi“
C. Kullanım amacı, kullanım alanları ve risk
değerlendirmesi
Bu ürün sadece, orman ve bahçe işlerindeki hafif ila
orta (genel) dereceli çalışmalarda kullanmak için
öngörülmüştür. Bunun dışındaki her türlü kullanımda
üretici firma herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
Aşağıdaki açıklamaları önemle dikkate alınız.
Bu iş eldivenleri belirtilen teknik standartların
koşullarını yerine getirir. Gerçek kullanım koşulları
simülasyonunun yapılamayacağı ve bu nedenle
eldivenin, planlanan çalışma için uygun olup
olmadığına sadece kullanıcının karar vermesi
gerektiğine dikkat çekilir. Ürünün talimatlara aykırı
kullanımından üretici firma sorumlu değildir. Bu iş
eldiveninin öngörülen kullanım alanı için uygun olup
olmadığını belirlemek için eldiveni kullanmadan önce
bir risk değerlendirmesi yapılmalıdır.
Eldiven üzerinde yazılı sembol ve performans sınıfı
bilgilerini dikkate alın.
Kulanım esnasında dikkat edilecek noktalar
Bu eldivenleri kesinlikle kimyasal madde içine
daldırmayın veya kimyasal maddeler ile temas
ettirmeyin.
Kimyasal maddeler ile çalışacağınızda sadece
üzerinde kimyasal madde sembolü bulunan eldiven
kullanın.
Bu eldivenleri, keskin kenarlı ve sivri uçlu iş
parçalarından veya açık ateşten korunmak için
kullanmayın.
İş eldivenleri ısıl işlemlerde kullanılacağında
eldivenlerin, EN 407 standartı koşullarını yerine
getirmesine ve bu standart uyarınca test edilmiş
olmasına dikkat edin.
İş eldivenlerini hareket eden makine parçaları
yakınında kullanmayın.
Eldiveni kullanmadan önce eldivende herhangi bir
hasar veya olumsuzluk olup olmadığını kontrol
edin.
Eldivenler EN 388:2016 standartı uyarınca delme
kuvveti özelliğini yerine getirmesine rağmen
örneğin enjeksiyon iğnesi gibi sivri uçlu cisimler ile
yapılacak perforasyon işlemlerinde yeterli koruma
sağlamayabilir.
Kullanıcının cildi tahriş olacağından ve cilt
enfeksiyonlarına yol açabileceğinden hasarlı,
aşınmış, kirli veya herhangi bir malzeme bulaşmış
(eldivenin iç bölümü de dahil) olan eldivenleri
kullanmayın. Cilt sorunları yaşadığınızda doktora
veya dermatoloğa başvurunuz.
D. Temizlik, bakım ve dezenfeksiyon
Yeni veya kullanılmış eldivenleri tekrar kullanmaya
başlamadan önce, özellikle temizleme işleminden
sonra üzerinde herhangi bir hasar olup olmadığı
kontrol edilmelidir. Eldivenler eğer tekrar
kullanılacaksa kesinlikle kirli durumda
saklanmamalıdır. Eldivenler tekrar kullanılacaksa
elden çıkarmadan önce mümkün olduğunca iyi şekilde
temizlenmelidir; bu işlem tabii ki ciddi bir tehlike
olmadığında yapılacaktır. İlk önce yoğun kirlenmeler
temizlenecektir. Eldivenler sonrasında yumuşak bir
temizleme maddesi ile temizlenecek, temiz su ile
durulanacak ve asılarak kurutulacaktır. Üzerindeki
kirlenmeler temizlenemiyorsa veya temizleme işlemi
tehlikeli ise, sağ ve sol eldiveni değişmeli olarak
birbirine sürterek temizlemeniz tavsiye edilir.
Eldivenleri, çıkarma esnasında ellerinize ilgili madde
bulaşmayacak şekilde kullanın. Temizleme işleminden
sonra eldivenler muhtemelen yeni durumundaki
performansa sahip olmayabilir. Bu nedenle üretici
firma, temizleme işleminden sonra ürün ile ilgili
herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
E. Depolama ve ürün yaşlanması
Direkt güneş ışınlarına maruz kalmayan, kuru ve serin
yerde, ateş kaynaklarının uzağında ve mümkün
olduğunca orijinal ambalajı inde saklayın. Eldivenler
tavsiye edildiği şekilde saklandığında mekanik
özellikleri, üretim tarihinden itibaren azami beş yıl
değişmez. Ürünün kullanım ömrü tam olarak
belirtilemez; bu süre kullanıcının eldiveni sadece
öngörülen kullanım amacına uygun olarak kullanıp
kullanmadığına bağlıdır. İş eldiveni üzerinde üretim
tarihi (ay/yıl) yazılıdır.
F. Bertaraf etme
Kullanılmış eldivenler üzerinde çevreye zararlı veya
çevre için tehlikeli olabilecek madde bulunabilir.
Eldivenler yerel yasal mevzuata uygun olarak bertaraf
edilecektir.
H. Ambalaj
Bu ürün mukavva koliden imal edilmiş standart
ambalaj içinde sevk edilir. En küçük ambalaj birimi (1
çift) kalın kağıt içinde gönderilir.
I. Sağlık üzerindeki riskleri
Bu ürün doğal kauçuktan imal edilmiş lateks
içerir
Eldivenler talimatlara uygun olarak kullanıldığında
herhangi bir alerjiye sebep verdiği bugüne kadar tespit
edilmemiştir. Buna rağmen alerji sorunları
yaşadığınızda doktora veya dermatoloğa başvurunuz.
J
指令 (EU) 2016/425、付録 II、セクション 1.4 ( 欧州
連合官報を参照 ) に準拠したメーカー情報
本書を注意深くお読み頂いてから使用してくださ
い!作業者用保護装備 (PPE) を譲渡する場合は、
本書を同梱するか、譲渡相手に手渡してください。
適合証明書
本手袋は、作業者用保護装備 (PPE) の等級 2
 として分類されています。CE マークは、
本製品が指令 (EU) 2016/425 の該当要件を満
たしていることを示しています。完全な適合証明書
と詳しいテクニカルインフォメーションについて
は、https://www.stihl.com/conformity を参照してくだ
さい。
公認機関 ( 型式認定機関 ):%、欧州連合委員会の番
号 (0197) 下で公認。
A. 手袋上のマーク
登録商標、モデル番号、サイズ、CE 記号、ピクトグ
ラム
i シンボル:メーカーに関する情報
製造日 年 /
B. 本手袋が要件を満たす基準の説明および番号:
基準の参照先:欧州連合官報。
EN 420:2003+A1:2009 保護手袋 - 手袋の一般要件
試験手順
EN 388:2016 機械的な危険を防ぐ保護手袋
機械的な危険を防ぐ保護手袋は、ISO 13997:1999 
に準拠する TDM 耐切断試験において、一つ以上の特
性 ( 摩耗に対する耐性、切断に対する耐性、引き裂
きに対する耐性、穿孔に対する耐性 ) で少なくとも
性能レベル 1 または性能レベル A を満たさな
ければなりません。
A) 摩耗に対する耐性:試験用手袋が摩耗に耐えな
ければならない回転数。
B) 切断に対する耐性:回転する丸形ブレードによ
る切断に耐えなければならない試験サイクル数。
C) 引き裂きに対する耐性:事前に裁断した試験片
を引き裂くために必要な力。
D) 穿孔に対する耐性:標準化した試験用突起で試
験片を貫通させるために必要な力。
E) EN ISO 13997:1999 に準拠する切断に対する耐
性。標準化したストレートブレードを一回接触さ
せて試験片を切断するために必要な力。
F) EN 13594:2015 に準拠する耐衝撃試験
分類:本書の末尾に記載した表を。
1 試験基準、2 性能レベル、
3 値、4 試験
より大きな数値は、より良好な試験結果を示してい
ます。
X は 「試験未実施」を示しています。P は、「合格」
を示しています。
0 は、「試験済み」を示しています。
C. 用途、使用範囲、リスク評価
本製品は、林業やガーデニング分野における軽作業
から中程度の ( 一般的な ) 作業専用です。メーカ
ーは、他の用途に対しては一切の責任を負いかねま
す。特に次の点に注意してください。
本手袋は、記載されている技術基準を満たしていま
す。実際の使用条件はシミュレーションできないた
め、本手袋が使用予定の用途に適しているかどうか
は、使用者しか判断できない点に留意してくださ
い。本製品を不適切に使用した場合、メーカーは責
任を負いかねます。そのため、本手袋が使用目的に
適合しているかどうかを判断するために、残存する
リスクを評価する必要があります。
印刷されているピクトグラムと性能レベルをメモし
てください。
使用中の注意事項
本手袋を化学薬品に浸したり、本手袋に化学薬品
を付着させたりしないでください。
化学薬品を取り扱うときは、化学薬品を示すピク
トグラムが付いている手袋のみを使用してくださ
い。
本手袋を鋸歯状の端部やブレード、または裸火か
ら手を保護する目的に使用しないでください。
高温を伴う作業用に手袋が必要な場合、EN 407 
の要件を満たす手袋を使用条件下で試験してくだ
さい。
本手袋は、稼動する機械部品の近くでは使用しな
いでください。
使用前に手袋を慎重に点検し、不具合や異常がな
いか確認してください。
手袋が EN 388:2016 に準拠した穿孔に関する要
件を満たしている場合でも、例えば皮下注射用の
針といった尖った物体に対しては保護機能を発揮
しない点に注意してください。
損傷、摩耗、汚れ、または汚染 ( 内側を含む )
が生じた手袋は使用しないでください。皮膚が刺
激され、炎症を起こすおそがあります。炎症が起
きたときは、医者または皮膚科医による診察を受
けてください。
D. 洗濯、お手入れ、消毒
新品および使用中の手袋は、特に洗濯後は入念に点
検し、損傷の有無を確認してください。再使用する
場合、手袋は汚れた状態のまま絶対に保管しないで
ください。汚れたときは、重大な危険がない場合に
限り、外す前にできるだけ入念に手袋の汚れを落と
してください。最初に大きな汚れを取り除きます。
その後、中性洗剤で洗濯し、清水ですすぎます。通
風の良い場所で自然乾燥させるのが理想的です。汚
れを取り除くことができないか、危険が生じるおそ
れがある場合は、手袋を交互に慎重に外すことをお
勧めします。手袋を外した部分の素手が汚れ部分に
触れないように注意しながら手袋を外してくださ
い。洗浄後は、手袋が当初の保護性能を発揮しなく
なるおそれがあります。そのため、洗浄後、メーカ
ーは製品に対する責任を負わなくなります。
E. 保管と劣化
手袋は、乾燥して涼しく、直射日光の当たらない、
点火源から離れた場所に保管してください。当初の
梱包材に収めて保管するのが理想的です。本手袋を
本書の指示どおりに保管した場合、手袋の機械的な
特性は製造日から 5 年間は劣化しません。手袋の寿
命を明示することはできません。寿命は用途や、使
用者が手袋を本来の目的にのみ使用したかどうかに
よって増減します。本手袋には製造日 ( / ) が記
載されています。
F. 廃棄
使用中に手袋は有害物質または危険物質によって汚
染されることがあります。そうした手袋は現地の法
規制に従って廃棄してください。
H. 梱包材
本製品は、段ボール製の標準的な販売用梱包材に収
められて提供されます。最小梱包単位 ( 一組 ) がカ
ードで固定されています。
I. 健康を害する危険
本製品は、天然ゴムの成分であるラテックス
を含有しています。
本手袋の適切な使用に起因するアレルギー反応は、
これまでのところ報告されていません。万が一アレ
ルギー反応が起きたときは、医者または皮膚科医に
よる診察を受けてください。
p
Informacje producenta zgodnie z Rozporządzeniem
(UE) 2016/425, załącznik II, punkt 1.4 (odniesienie w
Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej)
Przeczytać uważnie przed użyciem produktu! W
przypadku przekazania środków ochrony
indywidualnej innej osobie należy dołączyć do nich
niniejszą broszurę informacyjną lub wręczyć ją
odbiorcy.
Deklaracja zgodności
Rękawice te są środkami ochrony
indywidualnej kategorii 2. Oznakowanie CE
stanowi potwierdzenie, że produkt spełnia
obowiązujące wymagania Rozporządzenia (UE)
2016/425. Pełną deklarację zgodności oraz dalsze
informacje techniczne można znaleźć na stronie
https://www.stihl.com/conformity.
Jednostka notyfikowana odpowiedzialna za
przeprowadzenie badania typu: %, notyfikowana w
Komisji Wspólnoty Europejskiej pod numerem (0197).
A. Oznaczenia na rękawicach
Znak towarowy, numer modelu, rozmiar, oznakowanie
CE, piktogramy
Znak i: Znak oznaczający konieczność
zapoznania się z informacjami producenta
Data produkcji miesiąc/rok
B. Objaśnienie i numery norm, których wymagania
spełniają rękawice:
Odniesienie norm: Dziennik Urzędowy Unii
Europejskiej.
EN 420:2003+A1:2009 Rękawice ochronne –
Wymagania ogólne i metody badań
EN 388:2016 Rękawice chroniące przed
zagrożeniami mechanicznymi
Rękawice chroniące przed zagrożeniami
mechanicznymi muszą osiągać co najmniej poziom
ochrony 1 dla co najmniej jednej z właściwości
(odporność na przetarcie, przecięcie, rozerwanie i
przebicie) lub poziom ochrony A przy badaniu
odporności na przecięcie wg normy EN ISO
13997:1999.
A) Odporność na przetarcie: Liczba cykli
wymaganych do przetarcia testowanej rękawicy.
B) Odporność na przecięcie: Liczba cykli
wymaganych do przecięcia próbki przy stałej
prędkości obrotowego ostrza okrągłego.
C) Odporność na rozerwanie: Siła niezbędna do
rozerwania naciętej próbki.
D) Odporność na przebicie: Siła niezbędna do
przebicia próbki szpicem standardowej wielkości.
E) Odporność na przecięcie wg
EN ISO 13997:1999: Siła niezbędna do przecięcia
próbki przy użyciu prostego ostrza testowego
standardowej wielkości przy jednokrotnym
kontakcie.
F) Badanie poziomu ochrony przed uderzeniem wg
EN 13594:2015
Klasyfikacja: patrz tabela
1 Kryteria badania, 2 Poziomy ochrony,
3 Wartości, 4 Badanie
Im wyższa cyfra, tym lepszy wynik testu.
X oznacza „nie wykonano testu”. P oznacza „test
zakończony pomyślnie”.
0 oznacza „wykonano test”.
C. Przeznaczenie, obszary zastosowania i ocena
ryzyka
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do lekkich lub
średnich (ogólnych) prac leśnych i ogrodowych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za inne
zastosowania. Należy przestrzegać ściśle poniższych
instrukcji.
Rękawice te spełniają podane normy techniczne.
Należy jednak zaznaczyć, że nie ma możliwości
symulacji rzeczywistych warunków użytkowania i
dlatego to wyłącznie użytkownik decyduje, czy
rękawice są odpowiednie do planowanego
zastosowania, czy też nie. Producent nie ponosi
odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego użycia
produktu. Dlatego przed użyciem należy ocenić ryzyko
resztkowe w celu ustalenia, czy rękawice są
odpowiednie do przewidzianego zastosowania.
Należy stosować się do nadrukowanych piktogramów
i poziomów ochrony.
Środki ostrożności podczas używania
Nie zanurzać rękawic w substancjach chemicznych
i nie narażać ich na kontakt z substancjami
chemicznymi.
Podczas kontaktu z substancjami chemicznymi
stosować wyłącznie rękawice z piktogramem
chemicznym.
Nie używać tych rękawic do ochrony przed
ząbkowanymi krawędziami lub ostrzami oraz
otwartym ogniem.
Jeżeli potrzebne są rękawice do zastosowań
termicznych, muszą one spełniać wymagania
normy EN 407 i przejść testy zgodnie z
indywidualnymi wymogami.
Nie używać rękawic w pobliżu ruchomych części
maszyny.
Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić
rękawice, czy nie posiadają uszkodzeń lub wad.
Nawet jeżeli rękawice spełniają wymagania normy
EN 388:2016 dotyczące odporności na przebicie,
nie można zakładać, że zapewniają one również
ochronę przed perforacją ostrymi przedmiotami,
np. igłą strzykawki.
Nie używać uszkodzonych, zużytych lub brudnych
rękawic (również wewnątrz), ponieważ może to
spowodować podrażnienia i stany zapalne skóry.
W takim przypadku należy skonsultować się z
lekarzem ogólnym lub dermatologiem.
D. Czyszczenie, konserwacja i dezynfekcja
Zarówno nowe, jak i używane rękawice należy
sprawdzać dokładnie przed założeniem, zwłaszcza po
wyczyszczeniu, czy nie są uszkodzone. Rękawic
nigdy nie przechowywać w stanie zabrudzonym, jeśli
mają być ponownie użyte. W takim przypadku
rękawice należy wyczyścić jak najdokładniej jeszcze
przed ich ściągnięciem, pod warunkiem, że nie istnieje
poważne niebezpieczeństwo. W pierwszej kolejności
należy usunąć silne zabrudzenia. Następnie rękawice
można wyczyścić delikatnym roztworem środka
czyszczącego, spłukać czystą wodą i osuszyć
najlepiej strumieniem powietrza. Jeśli nie można
usunąć zanieczyszczenia lub istnieje potencjalne
zagrożenie, zaleca się ostrożne zdjęcie rękawic na
przemian prawej i lewej. Dłoni w rękawicy używać w
taki sposób, aby móc zdjąć rękawice bez dotykania
zanieczyszczenia niezabezpieczonymi dłoniami. Po
wyczyszczeniu rękawic może zmienić się ich poziom
ochrony. W związku z tym po wyczyszczeniu
producent nie ponosi już odpowiedzialności za
produkt.
E. Składowanie i utrata właściwości
Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu,
nienarażonym na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, z dala od źródeł zapłonu, najlepiej w
oryginalnym opakowaniu. Jeśli rękawice są
przechowywane zgodnie z zaleceniami, przez okres
do pięciu lat od daty produkcji nie dochodzi do zmiany
ich właściwości mechanicznych. Nie można dokładnie
określić ich trwałości, ponieważ zależy ona od
sposobu użytkowania rękawic oraz od tego, czy są
one używane wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Rękawice są oznaczone datą produkcji (miesiąc/rok).
F. Utylizacja
Używane rękawice mogą być zabrudzone
substancjami szkodliwymi dla środowiska lub
niebezpiecznymi. Rękawice należy utylizować
zgodnie z obowiązującymi lokalnie normami
prawnymi.
H. Opakowanie
Produkt jest dostarczany w standardowym
opakowaniu tekturowym. Najmniejsze opakowanie (1
para) jest połączone tekturą.
I. Zagrożenia dla zdrowia
Produkt zawiera lateks z kauczuku naturalnego
Nie są znane dotąd alergie wywołanie wskutek
prawidłowego używania rękawic. Jeśli mimo to
wystąpi reakcja alergiczna, należy skonsultować się z
lekarzem ogólnym lub dermatologiem.
e
Tootja informatsioon vastavalt määrusele (EL)
2016/425, lisa II, lõige 1.4 (leiukoht Euroopa Liidu
ametileht)
Palun lugege enne kasutamist hoolikalt läbi! Te olete
kohustatud isikliku kaitsevarustuse (IKV)
edasiandmisel lisama käesoleva
informatsioonibrošüüri või selle saaja kätte andma.
Vastavusdeklaratsioon
Kõnealuste kinnaste puhul on tegemist isikliku
kaitsevarustusega (IKV), kategooria 2. CE-
märgistus tõendab, et toode vastab
määruse (EL) 2016/425 kehtivatele nõuetele. Täieliku
vastavusdeklaratsiooni ja edasist tehnilist
informatsiooni saate aadressilt
https://www.stihl.com/conformity.
Teavitatud asutus, kes vastutab koostenäidise
kontrolli läbiviimise eest: %, mis on numbri (0197) all
Euroopa Ühenduse komisjoni juures sisse kantud.
A. Märgistused kinnastel
Kaubamärk, mudeli nr, suurus, CE-märk,
piktogrammid
i-täht: Juhis tootja informatsioonile
Valmistamiskuupäev kuu/aasta
B. Selgitused numbrite ja normide kohta, mille nõudeid
kindad täidavad:
Normide leiukoht: Euroopa Liidu ametileht.
EN 420:2003+A1:2009 Kaitsekindad - Kaitsekinnaste
W
MM / YYY
Y
W
MM / YYY
Y
W
MM / YYY
Y