Declaration of Conformity

6 / 10
Výrobok obsahuje latex z prírodného kaučuku.
Doteraz nie sú známe alergie, ktoré by vyvolalo
primerané používanie rukavíc. Ak by sa napriek tomu
vyskytla alergická reakcia, poraďte sa s lekárom alebo
dermatológom.
n
Informatie van de fabrikant volgens verordening (EU)
2016/425, bijlage II, paragraaf 1.4 (vindplaats in het
Publicatieblad van de Europese Unie)
Voor gebruik zorgvuldig doorlezen! U bent verplicht
deze informatiebrochure tijdens de overdracht van de
persoonlijke beschermende uitrusting (PBM) bij te
voegen, resp. aan de ontvanger te overhandigen.
Conformiteitsverklaring
Bij deze handschoenen gaat het over
persoonlijke beschermende uitrusting (PBM),
categorie 2. Door het CE-kenmerk wordt
gecertificeerd dat het product voldoet aan de geldende
eisen van de verordening (EU) 2016/425. De
complete conformiteitsverklaring, alsmede meer
technische informatie verkrijgt u via
https://www.stihl.com/conformity.
Aangemelde instantie die voor de doorvoering van de
typegoedkeuring verantwoordelijk is: %, aangemeld
onder nummer (0197) bij de Commissie van de
Europese Gemeenschappen.
A. Markeringen op de handschoenen
Handelsmerk, modelnr., maat, CE-markering,
pictogrammen
i-teken: Aanwijzing met betrekking tot de
informatie van de fabrikant
Productiedatum maand/jaar
B. Toelichting op en nummers van de normen
waarvan de handschoenen aan de eisen voldoen:
Vindplaats van de normen: Publicatieblad van de
Europese Unie.
EN 420:2003+A1:2009 Beschermende
handschoenen - Algemene eisen en
beproevingsmethoden voor handschoenen
EN 388:2016 Beschermende handschoenen tegen
mechanische risico's
Beschermende handschoenen tegen mechanische
risico's moeten wat betreft minimaal een van de
eigenschappen (slijtvastheid, snijbestendigheid,
scheur- en perforatieweerstand) minimaal
prestatieniveau 1 of prestatieniveau A behalen voor de
TDM-snijbestendigheidstest volgens EN ISO
13997:1999.
A) Slijtvastheid: het aantal omwentelingen dat
nodig is om de testhandschoen door te schuren.
B) Snijbestendigheid: het aantal testcycli waarna
het monster is doorgesneden door een roterend
rond mes.
C) Scheurweerstand: de kracht die nodig is om het
aangesneden monster verder te scheuren.
D) Perforatieweerstand: de kracht die nodig is om
het monster door middel van een
gestandaardiseerde testpunt te doorsteken.
E) Snijbestendigheid volgens EN ISO 13997:1999:
de kracht die nodig is om het monster door middel
van een gestandaardiseerd, recht testmes met
eenmalig contact door te snijden.
F) Schokbeschermingstest volgens
EN 13594:2015
Indeling: zie tabel
1 Beproevingscriteria, 2 Prestatieniveaus,
3 Waarden, 4 Test
Hoe hoger het cijfer, des te beter het testresultaat.
X betekent "niet getest". P betekent "goedgekeurd".
0 betekent "getest"
C. Gebruiksdoel, inzetgebieden en risicobeoordeling
Het artikel is uitsluitend bedoeld voor lichte tot
middelmatige (algemene) werkzaamheden in de bos-
en tuinbouw. Voor elk hierbuiten vallend gebruik
aanvaardt de fabrikant geen enkele aansprakelijkheid.
Nauwgezet letten op de volgende uitvoeringen.
Deze handschoenen voldoen aan de aangegeven
technische normen. Wij wijzen erop, dat de
daadwerkelijke toepassingsomstandigheden niet
kunnen worden gesimuleerd en het daarom slechts de
beslissing van de gebruiker is, of de handschoenen
geschikt zijn voor de geplande toepassing of niet. De
fabrikant is bij onjuist gebruik van het product niet
verantwoordelijk. Voor het gebruik moet daarom een
risicobeoordeling plaatsvinden om vast te stellen of
deze handschoenen voor het geplande gebruik
geschikt zijn.
Op de gedrukte pictogrammen en prestatieniveaus
letten.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
Deze handschoenen nooit onderdompelen in
chemische substanties of in contact laten komen
met chemische substanties.
Bij de omgang met chemicaliën uitsluitend
handschoenen gebruiken met een chemisch
pictogram.
Deze handschoenen niet gebruiken als
bescherming tegen gekartelde randen of
snijwonden, resp. open vuur.
Zeker stellen dat de handschoenen voldoen aan de
eisen van EN 407 en aan de hand van die eisen
werden getest als er handschoenen voor
warmtetoepassingen noodzakelijk zijn.
De handschoenen niet gebruiken in de buurt van
bewegende machinedelen.
Voorafgaand aan het gebruik de handschoenen
nauwkeurig onderzoeken om defecten of gebreken
uit te sluiten.
Als de handschoenen aan de eisen van de
perforatieweerstand volgens EN 388:2016
voldoen, kan er echter niet vanuit worden gegaan
dat de handschoenen ook bescherming bieden
tegen het perforeren met puntige objecten, zoals
bijv. injectienaalden.
Beschadigde, versleten, bevuilde of met willekeurig
welke substantie besmeurde handschoenen (ook
aan de binnenzijde) niet meer gebruiken, omdat de
huid geïrriteerd kan raken en dit tot
huidontstekingen kan leiden. Indien dit optreedt
moet een arts of dermatoloog worden
geraadpleegd.
D. Reiniging, onderhoud en desinfectie
Zowel nieuwe alsook gebruikte handschoenen
moeten, vooral nadat deze werden gereinigd, voor het
dragen aan een zorgvuldige controle worden
onderworpen om er zeker van te zijn dat er geen
beschadiging is. Handschoenen mogen nooit in
bevuilde staat worden bewaard, als deze moeten
worden hergebruikt. In dit geval moeten de
handschoenen al voor het uittrekken zo goed mogelijk
worden gereinigd, op voorwaarde dat er geen serieus
gevaar bestaat. Sterke verontreiniging moet als eerste
worden verwijderd. Hierna kunnen de handschoenen
met een niet aantastende reinigingsmiddeloplossing
worden schoongemaakt, met helder water afgespoeld
en het liefst door een luchtstroom worden gedroogd.
Als de verontreiniging niet kan worden verwijderd of
een mogelijk gevaar vormt is het raadzaam de
handschoenen voorzichtig een voor een, rechts en
links, uit te trekken. Hierbij de hand met de
handschoen zo gebruiken dat de handschoenen
kunnen worden uitgetrokken zonder dat de
onbeschermde handen met de verontreiniging in
aanraking komen. Na een reiniging hebben de
handschoenen mogelijkerwijze niet meer dezelfde
prestatiekenmerken. De fabrikant neemt daarom na
een uitgevoerde reiniging geen verantwoordelijkheid
meer voor het product.
E. Opslag en veroudering
Koel en droog opslaan, niet in direct zonlicht,
verwijderd van ontstekingsbronnen, indien mogelijk in
de originele verpakking. Als de handschoenen worden
opgeslagen zoals aanbevolen, wijzigen de
mechanische eigenschappen tot vijf jaar na de
productiedatum gerekend niet. De levensduur kan niet
precies worden aangegeven en hangt af van de
toepassing en hangt ervan af of de gebruiker ervoor
zorgt dat de handschoenen alleen worden gebruikt
voor het doel waarvoor deze ook bestemd zijn. De
handschoenen zijn voorzien van de productiedatum
(maand/jaar).
F. Milieuverantwoord afvoeren
De gebruikte handschoenen kunnen door voor het
milieu schadelijke of gevaarlijke substanties zijn
verontreinigd. Het milieuverantwoord afvoeren van de
handschoenen moet worden gerealiseerd in
overeenstemming met de plaatselijk van toepassing
zijnde wetgeving.
H. Verpakking
Dit artikel wordt geleverd in een uniforme
verkoopverpakking van kartonnen dozen. De telkens
kleinste verpakkingseenheid (1 paar) is
samengevoegd door middel van karton.
I. Gezondheidsrisico's
Product bevat latex van natuurrubber
Allergieën, veroorzaakt door professioneel gebruik
van de handschoenen, zijn tot dusver niet bekend.
Indien desondanks toch een allergische reactie
optreedt moet een arts of dermatoloog worden
geraadpleegd.
R
Информация производителя согласно
постановлению (ЕС) 2016/425, приложение II,
раздел 1.4 (публикация в официальном бюллетене
Евросоюза)
Перед применением внимательно прочесть! Вы
обязаны вместе с индивидуальными средствами
защиты передать данную информационную
брошюру или выдать ее получателю.
Декларация о соответствии стандартам
Эти перчатки являются индивидуальным
средством защиты, категория 2. Знак СЕ
подтверждает, что изделие отвечает
действующим требованиям постановления (ЕС)
2016/425. Полный текст сертификата соответствия
и прочие технические сведения имеются на сайте
https://www.stihl.com/conformity.
Зарегистрированная организация, ответственная
за испытание типового образца: %, регистрация
под номером (0197) в комиссии европейских
сообществ.
A. Маркировка перчаток
Торговая марка, № модель, размер, знак CE,
пиктограммы
Символ i: указание на информацию
производителя
Дата выпуска, месяц/год
Б. Пояснения и номера стандартов, требованиям
которых должны удовлетворять перчатки
Публикация стандартов: в официальном
бюллетене Евросоюза.
EN 420:2003+A1:2009 Защитные перчатки –
Общие требования и методы испытания перчаток
EN 388:2016 Защитные перчатки,
предохраняющие от механических рисков
Защитные перчатки, предохраняющие от
механических рисков, должны, как минимум, по
одной из характеристик (прочность на истирание,
стойкость к порезам, усилие раздирания и
прокалывания) соответствовать, как минимум,
степени эффективности 1 или степени
эффективности A при испытании на стойкость к
порезам TDM согласно EN ISO 13997:1999.
A) Прочность на истирание. Количество
оборотов, необходимое для протирания
контрольной перчатки.
Б) Стойкость к порезам. Количество циклов
испытания, при которых испытуемый образец
прорезается вращающимся круглым лезвием.
В) Усилие раздирания. Усилие, требуемое для
раздирания надрезанного испытуемого
образца.
Г) Усилие прокалывания. Усилие, требуемое
для прокалывания испытуемого образца
стандартизированным испытательным щупом в
виде острия.
Д) Стойкость к порезам согласно
EN ISO 139971999. Усилие, требуемое для
разрезания испытуемого образца
стандартизированным прямым круглым
лезвием с однократным контактом.
Е) Испытание на противоударную защиту
согласно EN 13594:2015
Обозначения: см. таблицу
1 Критерии испытания, 2 Степени
эффективности,
3 Значения, 4 Испытание
Чем выше цифра, тем лучше результат испытания.
X означает «не испытан» P означает «испытание
выдержано»
0 означает «испытан»
В. Назначение, области применения и оценка
риска
Изделие предназначено исключительно для
легких до средней тяжести (общих) работ в лесном
хозяйстве и садоводстве. При любом
использовании, выходящим за указанные
пределы, производитель ответственности не
несем. Следующие указания должны выполняться
неукоснительно.
Эти перчатки соответствуют указанным
техническим нормам. Необходимо иметь в виду,
что имитация фактических условий применения
невозможна, и поэтому пользователь должен
единолично принять решение о том, годятся ли
перчатки для планируемого применения. При
использовании изделия не по назначению
производитель ответственности не несет. Поэтому
перед использованием необходимо выполнить
оценку остаточных рисков, чтобы определить
пригодность этих перчаток для намеченного
применения.
Соблюдайте маркировку в виде пиктограмм и
степеней эффективности.
Меры предосторожности при применении
Категорически запрещается погружать эти
перчатки в химические вещества или допускать
их контакт с химическими веществами.
При обращении с химикатами пользуйтесь
только перчатками с химической пиктограммой.
Не используйте эти перчатки для защиты от
зубчатых кромок или лезвий, а также от
открытого огня.
Если перчатки необходимы для работы при
высоких температурах, убедитесь в том, что
перчатки соответствуют требованиям
стандарта EN 407 и испытаны согласно этим
требованиям.
Не пользуйтесь перчатками вблизи подвижных
частей машины.
Перед применением внимательно осмотрите
перчатки, чтобы исключить повреждения или
дефекты.
Если перчатки удовлетворяют требованиям по
усилию прокалывания согласно EN 388:2016,
нельзя исходить из того, что перчатки
обеспечивают также защиту от прокалывания
острыми предметами, например,
инъекционными иглами.
Поврежденные, изношенные или загрязненные
любым веществом (в том числе, изнутри)
перчатки использовать запрещается, так как
возможно раздражение кожи и ее воспаление.
Если это произойдет, следует обратиться к
терапевту или дерматологу.
Г. Очистка, уход и дезинфекция
Как новые, так и бывшие в употреблении перчатки,
в особенности после их очистки необходимо перед
тем, как их надеть, подвергнуть тщательному
осмотру, чтобы исключить повреждения. Если
перчатки предназначены для повторного
использования, категорически запрещается
хранить их в загрязненном состоянии. В этом
случае следует еще перед снятием в максимально
возможной степени очистить перчатки при
условии, что отсутствует серьезная опасность.
Значительные загрязнения должны быть удалены
в первую очередь. Затем можно очистить перчатки
мягким раствором чистящего средства, промыть
водой и высушить, лучше всего за счет потока
воздуха. Если загрязнение устранить не удается,
или в случае возможной опасности рекомендуется
осторожно снять поочередно правую и левую
перчатку. При этом использовать оставшуюся в
перчатке руку так, чтобы можно было снять
перчатку без контакта незащищенных
поверхностей рук с загрязнениями. После очистки
возможно, что прежняя степень эффективности
перчаток больше не обеспечивается. Поэтому
после выполненной очистки производитель
больше не несет ответственности за изделие.
Д. Хранение и старение
Хранить в прохладном и сухом месте без прямого
воздействия солнечных лучей, вдали от
источников горения, по возможности в
оригинальной упаковке. Если перчатки хранятся в
соответствии с рекомендациями, их механические
характеристики в течение пяти лет, начиная с даты
выпуска, не меняются. Точный срок службы
указать невозможно, он зависит от применения, а
также от того, обеспечит ли пользователь
использование перчаток только в соответствии с
их назначением. На перчатках указана дата
изготовления (месяц/год).
Е. Утилизация
Использованные перчатки могут быть загрязнены
вредными для окружающей среды или опасными
веществами. Утилизация перчаток должна
выполняться согласно действующим местным
правовым нормам.
Ж. Упаковка
Данное изделие поставляется в унифицированной
товарной упаковке из картона. Минимальные
упаковочные единицы (1 пара) помещены вместе в
картонную коробку.
З. Опасности для здоровья
Изделие содержит латекс из натурального
каучука
Аллергические реакции, вызванные
профессиональным использованием перчаток, до
настоящего времени неизвестны. Если, несмотря
на это произойдет аллергическая реакция, следует
обратиться к терапевту или дерматологу.
L
Ražotāja informācija saskaņā arRegulas (ES)
2016/425, II pielikuma 1.4. punktu (atsauces numuri
Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.)
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet! Jūsu pienākums ir šo
informācijas bukletu pievienot individuālajiem
aizsardzības līdzekļiem (IAL), nododot tā tālāk vai arī
izsniedzot saņēmējam.
Atbilstības deklarācija
Šie cimdi ir individuālie trokšņa aizsardzības
līdzekļi (IAL), 2. kategorija. CE marķējums
apliecina, ka ražojums atbilst Regulas (ES)
2016/425 spēkā esošajām prasībām. Pilnu atbilstības
deklarāciju, kā arī papildu tehnisko informāciju
meklējiet vietnē https://www.stihl.com/conformity.
Apstiprinātā iestāde, kas ir atbildīga par konstrukcijas
tipa pārbaudi: %, apstiprināta ar numuru (0197)
Eiropas Savienības Komisijā.
A. Atzīmes uz cimdiem
Tirdzniecības zīmols, modeļa Nr., izmērs, CE
marķējums, piktogrammas
i simbols: norāde par ražotāja informāciju.
Ražošanas datums: mēnesis/gads
B. Standartu skaidrojums un numuri, kuru prasībām
cimdiem jāatbilst:
Standartu atrašanas vieta: Eiropas Savienības
Oficiālais Vēstnesis.
EN 420:2003+A1:2009. Aizsargcimdi. Vispārīgas
prasības un testēšanas metodes.
EN 388:2016. Aizsargcimdi pret mehāniskiem riskiem.
Aizsargcimdu pret mehāniskiem riskiem vismaz kādai
no īpašībām (abrazīvie spēki, izturība pret
iegriezumiem, plīšanas un caurduršanas spēks)
jāatbilst vismaz 1. efektivitātes līmenim vai A
efektivitātes līmenim TDM izturības pret iegriezumiem
pārbaudē saskaņā ar EN ISO 13997:1999.
A) Abrazīvā izturība: apgriezienu skaits, kas ir
nepieciešams, lai caurberztu pārbaudāmo cimdu.
B) Izturība pret iegriezumiem: testa ciklu skaits,
kurā ar rotējošu apaļu asmeni pārbaudes cimds
tiek sagriezts.
C) Plīšanas spēks: spēks, kās ir nepieciešams, lai
iegrieztais pārbaudes cimds plīstu tālāk.
D) Caurduršanas spēks: spēks, kāds ir
nepieciešams, lai pārbaudes cimdu caurdurtu ar
standarta pārbaudes uzgali.
E) Izturība pret iegriezumiem saskaņā ar
EN ISO 13997:1999: spēks, kāds ir nepieciešams,
lai pārbaudes cimdu caurdurtu ar taisnu standarta
pārbaudes asmeni ar vienreizēju saskari.
F) Pārbaude aizsardzībai pret sitieniem saskaņā ar
EN 13594:2015
Piesaiste: skatiet tabulu
1pārbaudes kritēriji, 2 efektivitātes līmenis,
3vērtības, 4pārbaude.
Jo augstāks skaitlis, jo labāks pārbaudes rezultāts.
X nozīmē: „nav pārbaudīts“. P nozīmē: „izturēts“.
0 nozīmē: „pārbaudīts“
C. Izmantošanas mērķis, pielietojuma jomas un risku
novērtējums
Šī prece ir paredzēta tikai vieglu līdz vidēji smagu
(vispārēju) darbu veikšanai mežsaimniecības un
dārzkopības jomā. Par jebkuru citu pielietojumu
ražotājs neuzņemas nekādu atbildību. Ļoti precīzi
ievērojiet turpmāk dotās norādes.
Šie cimdi atbilst dotajiem tehniskajiem standartiem.
Ražotājs norāda, ka faktiskos pielietojuma apstākļus
nav iespējams simulēt, un līdz ar to tikai lietotājs
izlemj, vai cimdi ir piemēroti plānotajam pielietojumam
vai nē. Ražotājs neatbild par izstrādājuma lietošanu
neatbilstoši noteikumiem. Tādēļ pirms lietošanas
veiciet atlikušo risku novērtējumu un nosakiet, vai šie
cimdi ir piemēroti paredzētajam pielietojumam.
Ievērojiet uzdrukātās piktogrammas un efektivitātes
līmeņus.
Piesardzības pasākumi lietošanas laikā
Nekādā gadījumā neievietojiet šos cimdus
ķīmiskās vielās vai neļaujiet tiem nonākt saskarē ar
ķīmiskām vielām.
Rīkojoties ar ķimikālijām, lietojiet tikai cimdus ar
ķīmisku piktogrammu.
Neizmantojiet šo cimdus aizsardzībai pret robotām
malām vai asmeņiem, kā arī atklātu liesmu.
MM / YYY
Y
W
MM / YYY
Y
W
MM / YYY
Y