Gebrauchsanleitung STIHL FSE 60, 71, 81 Instruction Manual Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare
D Gebrauchsanleitung 1 - 24 G Instruction Manual 25 - 48 E Manual de instrucciones 49 - 72 S Skötselanvisning 73 - 95 f Käyttöohje 96 - 119 d Betjeningsvejledning 120 - 143 N Bruksanvisning 144 - 166 c Návod k použití 167 - 190 H Használati utasítás 191 - 214 P Instruções de serviço 215 - 238 R Инструкция по эксплуатации 239 - 264 p Instrukcja użytkowania 265 - 289 B Ръководство за употреба 290 - 314 W Instrucţiuni de utilizare 315 - 338
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-282-9821-B. VA2.G20. 0000001077_017_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
deutsch Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen. Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Körperliche Eignung Wer mit dem Gerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät möglich ist. Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden.
deutsch Vor dem Arbeiten Gerät prüfen Gerät auf betriebssicheren Zustand überprüfen – entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanleitung beachten: – – – – Beim Einschalten des Geräts darf das Schneidwerkzeug keine Gegenstände und nicht den Boden berühren.
deutsch – Berührung mit rotierendem Schneidwerkzeug unbedingt vermeiden – Kabeltrommeln immer ganz abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden Netzstecker und Anschlussleitung nur mit trockenen Händen anfassen. Gerät niemals mit Wasser abspritzen – Kurzschlussgefahr! Gerät halten und führen Gerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten. Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
deutsch In unübersichtlichem, dicht bewachsenem Gelände besonders vorsichtig arbeiten. Beim Mähen in hohem Gestrüpp, unter Gebüsch und Hecken: Arbeitshöhe mit dem Schneidwerkzeug mind. 15 cm – Tiere nicht gefährden.
deutsch Mähen mit Stützrad Anwendung Mähen 282BA012 KN STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
deutsch 282BA013 KN Kanten schneiden Das Gerät lässt sich mit wenigen Handgriffen zum Kantenschneider umbauen (siehe "Gerät zum Kantenschneider umbauen"). N Gerät wie abgebildet einsetzen N Mähfaden entlang der Rasenkante führen – dabei Gerät mit dem richtigen Abstand zum Boden halten oder Stützrad einsetzen (siehe "Stützrad anbauen) Entsorgung Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen, das Schnittgut kann kompostiert werden.
deutsch Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt Schneidwerkzeug Schutz Griff Traggurt E IN /L ur hn Sc Sc hn ur /L E IN 4 2 5 282BA010-A1 1 1 2 3 Zulässige Kombinationen Griff Abhängig vom Schneidwerkzeug die richtige Kombination aus der Tabelle wählen! 4 WARNUNG Aus Sicherheitsgründen sind andere Kombinationen nicht zulässig – Unfallgefahr! Rundumgriff Traggurt 5 Einschultergurt kann verwendet werden An Motorsensen mit gebogenem Schaft und Rundumgriff dürfe
deutsch Schaft montieren 2 Rundumgriff in die günstigste Position bringen Rundumgriff anbauen Rundumgriff montieren 1 N Schraube (4) lösen N Rundumgriff (1) auf dem Schaft nach Wunsch verschieben – Schraube (4) wieder festziehen A 1 A 2 4 238BA016 KN A 5 3 282BA001 KN 3 N Schutzkappe vom Schaft abziehen N Schaft (1) in das Motorgehäuse (2) bis zur Markierung A einschieben, dabei Schaft etwas hin- und herdrehen N Schraube (3) im Gehäuse festziehen Rundumgriff (1) im Abstand (A) von 30
deutsch Schutzvorrichtungen anbauen STIHL AutoCut C 5-2 Schneidwerkzeug anbauen Motorgerät ablegen 2 8 r/L nu ch S 2 E IN r/L nu 4 238BA004 KN 3 N Sicherungsmutter (3) in den Innensechskant am Schutz stecken N Löcher müssen fluchten N Schraube (4) M6x30 eindrehen und festziehen N Motorgerät ausschalten N Motorgerät so ablegen, dass der Rundumgriff nach unten und die Welle nach oben zeigen Mähkopf ohne Gewindeanschluss anbauen 681BA018 KN 238BA021 KN 1 Schutz (1) bis zum Anschlag a
deutsch 2 – 4 Mähkopf (2) mit der Hand festhalten. N Kappe (1) im Uhrzeigersinn drehen und von Hand fest anziehen. N Kappe gegen den Uhrzeigersinn drehen legt beim Kantenschneiden den Abstand zum Boden fest C 3 1 Das Stützrad (1) kann in drei verschiedenen Positionen (A, B oder C) am Halter (2) arretiert werden. Dadurch wird der Abstand des Mähfadens zur bearbeitenden Kante variiert.
deutsch Gerät zum Kantenschneider umbauen 4 Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen. 1 5 N 2 1 Stützrad (1) mit Rastlasche (5) am Haken (6) des Schutzes (4) fixieren N Schraube (1) lösen N Rundumgriff (2) um 180° drehen N Schraube (1) festziehen Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten".
deutsch 100 V – 127 V: bis 10 m 10 m bis 30 m Traggurt anlegen AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 3 5 Ein Traggurt ist als Sonderzubehör erhältlich. 4 Den Traggurt über der linken Schulter tragen und seine Länge so einstellen, dass der Karabinerhaken an der rechten Hüfte liegt. 1 N 2 Netzstecker (1) in die Kupplung (2) der Verlängerungsleitung stecken Zugentlastung Die Zugentlastung schützt die Anschlussleitung vor Beschädigung.
deutsch Gerät einschalten Gerät ausschalten N Schalter und Einschaltsperre loslassen WARNUNG Das Schneidwerkzeug läuft noch kurze Zeit weiter, wenn der Schalter und die Einschaltsperre losgelassen werden – Nachlaufeffekt! 1 238BA010 KN 2 N sicheren und festen Stand einnehmen N Gerät in beide Hände nehmen – rechte Hand am Bedienungsgriff – linke Hand am Rundumgriff N aufrecht stehen – Gerät entspannt halten und stets rechts vom Körper führen N Schneidwerkzeug darf keine Gegenstände und nicht d
deutsch N Gerät gründlich säubern, besonders die Kühlluftschlitze N Spulenkörper mit Mähfaden herausnehmen und Fadenenden in die Schlitze des Spulenkörpers hängen; Spulenkörper reinigen und prüfen Die Elastizität und damit die Lebensdauer des Mähfadens lässt sich erhöhen, wenn dieser in einem Behälter mit Wasser aufbewahrt wird. N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B.
deutsch N Gerät umdrehen und sicher ablegen N Kappe bis zum Anschlag drücken N Fadenenden aus der Fadenspule ziehen Mähkopf zusammensetzen 1 Wenn kein Faden mehr in der Spule ist, Mähfaden erneuern. 4 2 Mähfaden erneuern 2 Vor dem Erneuern des Mähfadens den Mähkopf unbedingt auf Verschleiß prüfen. 3 IN /L r nu ch S E 1 IN /L r nu ch S Der Mähfaden wird nachfolgend kurz "Faden" genannt. Im Lieferumfang des Mähkopfes befindet sich eine bebilderte Anleitung, die das Erneuern von Fäden zeigt.
deutsch S E IN r/L nu ch 2 Spulenkörper bewickeln 3 Schnur/LINE 1 1 Schnur/LINE 2 E IN r/L nu ch S 2 3 N Faden mit 2,0 mm (0,08 in.) Durchmesser (Farbe grün) verwenden N zwei Fäden mit je 2 m (78 in.
deutsch Komplette Maschine Anschlussleitung Schalter, Einschaltsperre Sichtprüfung (Zustand) Funktionsprüfung reinigen nachziehen Sichtprüfung Schneidwerkzeuge (Mähkopf) ersetzen Sicherheitsaufkleber ersetzen Festsitz prüfen bei Bedarf X X X ersetzen durch Fachhändler1) Zugängliche Schrauben und Muttern bei Beschädigung bei Störung monatlich X ersetzen durch Fachhändler1) Kühlluftschlitze 1) X reinigen prüfen wöchentlich vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Eins
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Anschlussleitung Winkelschraubendreher Ansaugöffnungen für Kühlluft Schalter Einschaltsperre Tragöse Rundumgriff Schaft (Schutzrohr) Mähkopf Ablängmesser Schutz Stützrad (im Lieferumfang enthalten oder als Sonderzubör erhältlich) 13 Zugentlastung # Maschinennummer 3 1 6 7 5 2 # 4 8 12 10 9 13 282BA021 KN 11 FSE 60, FSE 71, FSE 81 21
deutsch Technische Daten Motor FSE 60 Nennspannung: Frequenz: Nennstromstärke: Leistung: Nenndrehzahl bei MähfadenkreisDurchmesser 350 mm: Absicherung: Schutzklasse: 230 V 50 Hz 2,3 A 540 W 1) 230 V1) 50 Hz 2,3 A 540 W Länge Schallleistungspegel Lw nach EN 50636-2-91 FSE 60: FSE 71: FSE 81: 1530 mm 1530 mm 1530 mm komplett mit Schneidwerkzeug und Schutz FSE 60: 3,9 kg 4,5 kg FSE 601): FSE 71: 4,0 kg 4,6 kg FSE 711): FSE 81: 4,7 kg FSE 811): 5,3 kg 1) 7400 1/min min.
deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch Gemessener Schallleistungspegel FSE 60: FSE 71: FSE 81: 94 db(A) 93 db(A) 93 db(A) Garantierter Schallleistungspegel FSE 60: FSE 71: FSE 81: 96 db(A) 95 db(A) 95 db(A) Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Anschriften BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co.
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-282-9821-B. VA2.G20. 0000000880_019_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Guide to Using this Manual Pictograms All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual. Symbols in text WARNING Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property. NOTICE Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components. Engineering improvements STIHL's philosophy is to continually improve all of its products.
English If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool. Do not operate the power tool if you are under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair vision, dexterity or judgment. Accessories and replacement parts Only use cutting attachments and accessories that are explicitly approved for this power tool by STIHL or are technically identical.
English – Check that the cutting attachment is properly and securely mounted and in good condition. Check protective devices (e.g. deflector for cutting attachment) for damage or wear. Always replace damaged parts. Never operate the unit with a damaged deflector. – Keep the handles dry and clean – free from oil and dirt – for safe control of the power tool. – Adjust handle to suit your height and reach.
English During Operation If the power supply cord is damaged, immediately disconnect the plug from the wall outlet to avoid the risk of electric shock. Avoid damage to the power supply cord. Do not drive over it, pinch or tug it. Never jerk the connecting cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord. Be sure your hands are dry before touching the plug or power cord. Never spray water on the unit – risk of short circuit! The drive motor is not waterproof.
English Do not continue using or attempt to repair damaged or cracked cutting attachments by welding, straightening or modifying the shape (out of balance). This may cause parts of the cutting attachment to come off and hit the operator or bystanders at high speed and result in serious or fatal injuries. Use only the deflector with properly mounted line limiting blade to ensure the mowing lines are automatically trimmed to the approved length. To reduce the risk of injury, avoid contact with the blade.
English Clean cooling air inlets in motor housing as necessary. Mowing 282BA012 KN Store the machine is a safe and dry place. Mowing with depth wheel Using the Unit A depth wheel can be quickly fitted to the trimmer (see "Mounting Depth Wheel"). It limits the cutting range of the mowing line. – It helps reduce the risk of the rotating mowing line causing damage (e.g. tree bark).
English 282BA013 KN Lawn edging The unit can be quickly converted into a power edger (see "Converting Unit to Power Edger"). N Use the unit as shown. N Guide the mowing line along the edge of the lawn – use the depth wheel (see "Mounting Depth Wheel") or hold the unit at the right height.
English Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness Cutting Attachment Deflector Handle Harness 4 5 E IN /L ur hn Sc Sc hn ur /L E IN 2 282BA010-A1 1 1 2 3 Approved Combinations Deflector Select correct combination from the table according to the cutting attachment you intend to use. 3 Deflector with blade, for mowing heads Handle WARNING For safety reasons no other combinations are permitted – risk of accidents.
English Mounting the Drive Tube 2 Adjusting Loop Handle to Most Comfortable Position Mounting the Loop Handle Mounting the Loop Handle 1 N Loosen the screw (4). N Move the loop handle (1) along the drive tube to the required position – tighten down the screw (4) firmly. A 1 A 2 4 238BA016 KN A N Pull the protective cap off the drive tube. N Push the drive tube (1) into the motor housing (2) as far as the mark (A), turning the drive tube back and forth at the same time.
English Mounting the Deflector STIHL AutoCut C 5-2 Mounting the Cutting Attachment Placing Power Tool on the Ground 2 8 r/L nu ch S 2 E IN r/L nu 4 238BA004 KN 3 N Fit the locknut (3) in the hex recess on the deflector. N Make sure the holes line up. N Insert the M6x30 screw (4) and tighten it down firmly. N Switch off the power tool. N Lay your trimmer on its back with the loop handle facing down and the output shaft facing up.
English 2 The depth wheel is included in the scope of supply or is available as a special accessory. 1 2 B C It limits the working range of the mowing line. It helps reduce the risk of the rotating mowing line causing damage (e.g. tree bark). – It maintains the correct ground clearance when edging. Slip the mowing head (2) over the shaft (3) and engage its hex recess on the external hexagon (4). N Hold mowing head (2) steady with one hand.
English Converting Unit to Power Edger 4 Connecting to Power Supply The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection. 1 5 N 2 1 Secure the depth wheel (1) on the deflector's (4) hook (6) with the locking tab (5). The depth wheel (1) can be released from the hook (6) and pulled off the deflector (4) by raising the locking tab (5) slightly. 282BA017 KN 6 282BA016 KN 5 N Loosen the screw (1).
English Fitting the Harness 3 A shoulder strap is available as a special accessory. 5 Wear the shoulder strap over your left shoulder and adjust its length so that the spring hook lies against your right hip. 4 N 2 Insert the plug (1) into the extension cord coupling (2). Strain Relief The strain relief (cord retainer) protects the appliance cord against damage. 38 238BA009 KN 1 238BA008 KN The open side of the hook should face away from your body.
English Switching On Switching Off N Release the trigger switch and starting lockout lever. WARNING Note that the cutting attachment continues to run for a short period after you let go of the throttle trigger and starting lockout lever – flywheel effect. 1 2 238BA010 KN Make sure you have a secure and balanced footing. N Hold your trimmer with both hands – right hand on the control handle – left hand on the loop handle.
English For periods of 3 months or longer N Thoroughly clean the machine, especially the cooling air inlets. N Take out the spool with nylon lines and engage the ends of the lines in the spool's notches. Clean and inspect the spool. Placing Power Tool on the Ground Store the machine in a dry, high or locked location, out of the reach of children and other unauthorized persons.
English N Lay your trimmer on its back, make sure it is secure. N Press down the cap on the spool as far as stop. N Pull the ends of the lines out of the spool. Assembling the mowing head 1 If the spool is empty, refill with nylon line. 4 2 Replacing Nylon Line 2 3 IN /L r nu ch S Always check the mowing head for signs of wear before replacing the nylon line. E 1 IN /L r nu ch S E WARNING N The mowing head is supplied with illustrated instructions for replacing the nylon line.
English S E IN r/L nu ch 2 Winding line onto spool 3 Schnur/LINE 1 1 Schnur/LINE 2 E IN r/L nu ch S 2 3 N Use green-coded nylon line with a diameter of 2 mm (0.08 in). N Cut two 2 m (6ft 6in) lengths of nylon line from the reel (special accessory). N Rotate the spool (2) counterclockwise until the two arrow points are in alignment.
English Complete machine Power cord Switch, starting lockout Visual inspection (condition) Check operation Clean Retighten Visual Inspection Cutting attachment (mowing head) Replace Safety labels Replace Check tightness if required X X X Have replaced by dealer1) All accessible screws and nuts if damaged if problem monthly X Have replaced by dealer1) Cooling inlets 1) X Clean Check weekly before starting work The following intervals apply to normal operating conditions only.
English Minimize Wear and Avoid Damage Observing the instructions in this manual helps reduce the risk of unnecessary wear and damage to the power tool. The power tool must be operated, maintained and stored with the due care and attention described in this instruction manual. The user is responsible for all damage caused by non-observance of the safety precautions, operating and maintenance instructions in this manual.
English Main Parts 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Power cord Angle screwdriver Cooling inlets Switch Starting lockout lever Carrying ring Loop handle Drive tube Mowing head Line limiter blade Deflector Depth wheel (included as standard equipment or available as special accessory) 13 Strain relief (cord retainer) # Serial number 3 1 6 7 5 2 # 4 8 12 10 9 13 282BA021 KN 11 FSE 60, FSE 71, FSE 81 45
English FSE 60: FSE 71: FSE 81: Motor FSE 60 Voltage: Frequency: Rated current: Power rating: Rated speed at mowing line diameter of 350 mm: Fuse: Insulation: 1) 7,400 rpm min. 10 A II, E 230 V1) 50 Hz 2.3 A 540 W 7,400 rpm min. 10 A II, E Version for Australia: 240 V FSE 81 Voltage: Frequency: Rated current: Power rating: Rated speed at mowing line diameter of 350 mm: Fuse: Insulation: 46 1530 mm 1530 mm 1530 mm FSE 60: FSE 71: FSE 81: 230 V 50 Hz 4.
English Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
English Measured sound power level FSE 60: FSE 71: FSE 81: 94 db(A) 93 db(A) 93 db(A) Guaranteed sound power level FSE 60: FSE 71: FSE 81: 96 db(A) 95 db(A) 95 db(A) Technical documents deposited at: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung The year of construction, the country of manufacture and the machine number are shown on the machine. Done at Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp Dr.
español © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-282-9821-B. VA2.G20. 0000000880_019_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
español Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. Marcación de párrafos de texto ADVERTENCIA Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. INDICACIÓN Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
español herramienta de corte. Estos objetos pueden rebotar en algún lugar y golpear al usuario. No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar las piezas de la máquina. No rociar la máquina con agua. Aptitud física Para trabajar con esta máquina, se deberá estar descansado, sentirse bien y estar en buena forma. Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico la posibilidad de trabajar con esta máquina a motor.
español En vehículos, asegurar la máquina para que no vuelque ni se dañe.
español – No aplastar el cable en resquicios de puertas o ventanas – Si los cables se enredan, desenchufarlos y ponerlos en orden – Evitar sin falta el contacto con la herramienta de corte en rotación – Desenrollar siempre los tambores de los cables por completo a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento Sujeción y manejo de la máquina Sujetar siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos. Adoptar siempre una postura estable y segura.
español Hacer siempre las pausas necesarias en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento, ¡peligro de accidente! Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si las condiciones de luz y visibilidad son adecuadas. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas. Trabajar con especial precaución en terrenos de poca visibilidad y con mucha vegetación.
español Ante cualesquiera trabajos de mantenimiento en la máquina, desconectar ésta y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! por un arranque accidental del motor. Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
español Segar con rueda de apoyo 282BA012 KN Cortar bordes – La rueda de apoyo limita el sector de trabajo del hilo de corte – Protege al segar contra daños originados por el hilo de corte en rotación (p. ej. corteza del árbol) 282BA013 KN En la máquina se puede montar una rueda de apoyo con apenas manipulaciones (véase "Montar la rueda de apoyo"). La máquina se puede transformar en un cortabordes con pocas manipulaciones (véase "Transformar la máquina en un cortabordes").
español Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, empuñadura y cinturón de porte Herramienta de corte Protector Empuñadura Cinturón de porte E IN /L ur hn Sc Sc hn ur /L E IN 4 2 5 282BA010-A1 1 1 2 3 Combinaciones permitidas Protector En función de la herramienta de corte, seleccionar la combinación correcta de la tabla.
español Montar el vástago 2 Poner el asidero tubular cerrado en la posición más favorable Montar el asidero tubular cerrado Montar el asidero tubular cerrado 1 A N Aflojar el tornillo (4) N Desplazar el asidero tubular cerrado (1) en el vástago según se desee – volver a apretar el tornillo (4) 1 A 2 N Retirar del vástago la caperuza protectora N Introducir el vástago (1) en la carcasa del motor (2) hasta la marcaciónA; al hacerlo, girar un poco el vástago en vaivén N Apretar el tornillo (
español Acoplar los dispositivos de protección STIHL AutoCut C 5-2 Montar la herramienta de corte Depositar la máquina 2 8 r/L nu ch S 2 E IN r/L nu 238BA004 KN 3 N Insertar la tuerca de retención (3) en el hexágono interior del protector N Los agujeros tienen que estar alineados N Enroscar el tornillo (4) M6x30 y apretarlo FSE 60, FSE 71, FSE 81 N Desconectar la máquina N Depositar la máquina, de manera que el asidero tubular cerrado esté orientado hacia abajo, y el árbol, hacia arrib
español 2 La rueda de apoyo está contenida en el volumen de suministro o se puede adquirir como accesorio especial. 1 2 B C La rueda de apoyo establece el sector de trabajo del hilo de corte. Protege al segar contra daños originados por el hilo de corte en rotación (p. ej.
español Transformar la máquina en un cortabordes 4 Conectar la máquina a la red eléctrica La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red. 1 5 N 2 1 Inmovilizar la rueda de apoyo (1) con brida de enclavamiento (5) en el gancho (6) del protector (4) La rueda de apoyo (1) se puede soltar del gancho (6) y se puede retirar del protector (4) elevando ligeramente la brida de enclavamiento (5).
español 100 V – 127 V: hasta 10 m 10 m hasta 30 m Ponerse el cinturón de porte AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 3 5 El cinturón de porte se puede adquirir como accesorio especial. 4 Llevar el cinturón de porte sobre el hombro izquierdo y ajustar su longitud, de manera que el mosquetón se encuentre en la cadera derecha.
español Conectar la máquina Desconectar la máquina N Soltar el interruptor y el bloqueo de conexión ADVERTENCIA La herramienta de corte sigue girando aún por un momento cuando se suelta el interruptor y el bloqueo de conexión – efecto de funcionamiento por inercia En pausas de cierta duración – desenchufarla. 1 Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar de forma que no se ponga nadie en peligro.
español N Limpiar a fondo la máquina, especialmente las ranuras del aire de refrigeración N Sacar la bobina con el hilo de corte y enganchar los extremos de los hilos en las hendiduras de la bobina; limpiar la bobina y examinarla La elasticidad y, con ello, la durabilidad del hilo de corte se puede aumentar si éste se guarda en un recipiente con agua. N Guardar la máquina en un lugar seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej.
español ADVERTENCIA Para reajustar el hilo de corte con la mano, parar sin falta el motor – de lo contrario existe ¡peligro de lesiones! N Darle la vuelta a la máquina y depositarla de forma segura N Oprimir la caperuza hasta el tope N Extraer los extremos del hilo de la bobina STIHL AutoCut C 5-2 Ensamblar el cabezal de corte Desarmar el cabezal de corte y quitar los restos de hilo En el funcionamiento normal, la reserva de hilo en el cabezal se agota casi por completo.
español S E IN r/L nu ch 2 Arrollar la bobina 3 Schnur/LINE 1 1 Schnur/LINE 2 E IN r/L nu ch S 2 3 N Emplear hilo de 2,0 mm (0,08 in) de diámetro (de color verde) N Cortar dos hilos, de 2 m (78 in.
español Máquina completa Cable de conexión Interruptor, bloqueo de conexión control visual (estado) comprobación del funcionamiento limpiar reapretar Control visual Herramientas de corte (cabezal de corte) sustituir Rótulos adhesivos de seguridad sustituir comprobar el asiento firme Si lo requiere su estado X X X sustituir por un distribuidor especializado1) Tornillos y tuercas accesibles En caso de daños En caso de avería Mensualmente Semanalmente X sustituir por un distribuidor especi
español Minimizar el desgaste y evitar daños La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. Todos los daños originados por la inobservancia de las indicaciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo.
español Componentes importantes 1 2 3 3 1 6 7 5 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 # 4 8 13 # Cable de conexión Destornillador acodado Aberturas de aspiración para aire de refrigeración Interruptor Bloqueo de conexión Argolla de porte Asidero tubular cerrado Vástago (tubo protector) Cabezal de corte Cuchilla de acortar hilo Protector Rueda de apoyo (contenida en el volumen de suministro o adquirible como accesorio especial) Descarga de tracción Número de máquina 12 10 9 13 282BA021 KN 11 FSE 60, FSE 71, F
español Datos técnicos Motor FSE 60 Tensión nominal: Frecuencia: Intensidad de corriente nominal: Potencia: Régimen nominal con un diámetro del círculo del hilo de 350 mm: Fusible: Clase de protección: 230 V 50 Hz 2,3 A 540 W 7400 rpm mín. 10 A II, E FSE 71 Tensión nominal: Frecuencia: Intensidad de corriente nominal: Potencia: Régimen nominal con un diámetro del círculo del hilo de 350 mm: Fusible: Clase de protección: 1) 230 V1) 50 Hz 2,3 A 540 W 7400 rpm mín.
español Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
español Nivel de potencia acústica medido FSE 60: FSE 71: FSE 81: 94 db(A) 93 db(A) 93 db(A) Nivel de potencia acústica garantizado FSE 60: FSE 71: FSE 81: 96 db(A) 95 db(A) 95 db(A) Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina figuran en la aparato. Waiblingen, 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente, Dr.
svenska © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-282-9821-B. VA2.G20. 0000000880_019_S Tryckt på klorfritt blekt papper. Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
svenska Om denna bruksanvisning Symboler Alla symboler, som finns på maskinen är förklarade i denna skötselanvisning. Markering av textavsnitt VARNING Varning för olycksrisk och skaderisk för personer samt varning för allvarliga materiella skador. OBS! Varning för skador på maskinen eller enstaka komponenter.
svenska Den som av medicinska skäl inte får anstränga sig bör fråga en läkare om arbetet med maskinen är möjligt. Det är förbjudet att arbeta med maskinen under inverkan av alkohol, mediciner eller droger som påverkar reaktionsförmågan. Tillbehör och reservdelar Montera endast sådana skärverktyg eller tillbehör som godkänts av STIHL för maskinen eller som är tekniskt likvärdiga. Kontakta en återförsäljare om du har frågor. Använd endast verktyg eller tillbehör av hög kvalitet.
svenska – – Handtagen ska vara rena och torra samt fria från smuts. Det är viktigt för att maskinen ska kunna hanteras säkert Elektrisk anslutning – – Maskinen får bara tas i drift om alla komponenter är oskadade och stadigt monterade. Gör inga ändringar på manöver- och säkerhetsanordningar När maskinen sätts på får inte skärverktyget komma i kontakt med föremål eller marken.
svenska Under arbetet Vid skador på anslutningskabeln ska kontakten dras ut direkt – livsfarlig spänning! Skada inte anslutningskabeln genom att köra över, klämma, rycka, m.m. Dra inte ut strömkontakten genom att dra i anslutningskabeln utan ta istället tag i strömkontakten. Ta endast i nätkontakten och anslutningskabeln med torra händer.
svenska Partiklar eller brottstycken kan lossna och med hög hastighet träffa användaren eller andra – risk för mycket allvarliga personskador! Använd endast skydd med korrekt monterad kniv så att klipptråden begränsas till den tillåtna längden. Undvik kontakt med kniven – risk för personskador! Stäng av maskinen och dra ut strömkabeln när klipptråden ska matas fram för hand, risk för personskador! En felaktig användning med alltför långa klipptrådar minskar motorns arbetsvarvtal.
svenska Klippning med stödhjul Användning Kantklippning 282BA012 KN Klippning 282BA011 KN N Håll maskinen med båda händerna – höger hand på manöverhandtaget – vänster hand på loophandtaget. N Stå upprätt – håll maskinen avspänt och för den alltid till höger om dig. N Rör maskinen jämnt fram och tillbaka – avståndet mellan skärtrådarna och gräsytan bestämmer klipphöjden. N Undvik beröring med staket, murar, stenar osv. – detta leder till förhöjd förslitning.
svenska Tillåtna kombinationer av skärverktyg, skydd, grepp och bärsele Skärverktyg Skydd Handtag Bärrem E IN /L ur hn Sc Sc hn ur /L E IN 4 2 5 282BA010-A1 1 1 2 3 Tillåtna kombinationer Handtag Välj rätt kombination i tabellen beroende på skärverktyget! 4 Loophandtag Bärrem VARNING Av säkerhetsskäl är inte andra kombinationer tillåtna – risk för olyckor! 5 Enkel axelrem kan användas På motorliar med böjt skaft och loophandtag får endast klipphuvuden (1, 2) användas.
svenska Montering av riggrör 2 Montering av loophandtag Montering av skyddsanordningar Montering av loophandtaget 1 2 1 238BA003 KN A 1 A N 2 N Dra av skyddslocket från riggröret. N För in riggröret (1) i motorhuset (2) till markeringen A, vrid på samma gång riggröret lite fram och tillbaka. N 4 5 40 mm N Dra åt skruven (3) i huset. 3 3 För loophandtaget (1) på riggröret med avståndet (A) 30 cm från manöverhandtaget (2). N Stick in sexkantmuttern (3) i loophandtaget (1).
svenska STIHL AutoCut C 6-2 STIHL AutoCut C 5-2 Montering av skärverktyg 1 Lägg ned maskinen. 8 ch S nu r/L E IN 2 2 3 9 E IN r/L nu ch S 2 1 Stäng av maskinen. N Lägg ned maskinen så att loophandtaget är riktat nedåt och axeln pekar uppåt. Sätt på klipphuvud utan gänganslutning Spara instruktionsbladet till klipphuvudet. 681BA018 KN N N Skjut på överdelen (2) på axeln på samma sätt som med klipphuvudet AutoCut 5-2.
svenska Montering av stödhjulet på hållaren 2 Stödhjulet ingår i leveransen eller kan fås som tillbehör. – N 2 A C N Fixera stödhjulet (1) med låsen (5) på skyddets (4) hake (6). Stödhjulet (1) kan lossas från skyddet (4) och tas bort genom att låsen (5) lyfts från haken (6). Stick in stödhjulet (1) i önskad position på hållaren (2) tills låshaken (3) låser. Montering av stödhjul på skyddet 1 4 282BA015 KN Skärtrådens bearbetningsområde når utanför stödhjulets ytterkant – t. ex.
svenska Montering av redskap för kantskärning El-anslutning av maskinen Maskinens spänning och frekvens (se typplåten) måste stämma med elnätets spänning och frekvens. N Lossa skruven (1). N Vrid loophandtaget (2) 180°. N Dra åt skruven (1). Nätanslutningens miniminivå måste stämma med angivelserna i tekniska data – se ”Tekniska data”. Maskinen ska anslutas via en jordfelsbrytare som bryter strömförsörjningen då differensströmmen mot jord överskrider 30 mA.
svenska Påtagning av bärselen 3 Påslagning av maskinen En bärsele kan fås som tillbehör. 5 Bär bärselen över vänster axel och ställ in längden så, att karbinhaken ligger på höger höft. 4 Hakens öppna sida ska visa bort från kroppen. Fäst karbinhaken i bäröglan (se ”Viktiga komponenter”). 238BA009 KN 1 Gör en ögla (3) på förlängningssladden. N För öglan (3) genom öppningen (4). N För öglan (3) över hakarna (5) och dra åt.
svenska Stäng av maskinen N Släpp strömbrytare och inkopplingsspärr. VARNING Skärverktyget fortsätter att rotera en kort stund, när man släpper strömbrytare och inkopplingsspärr – efterrotation! Vid längre pauser – dra ut stickkontakten. När maskinen inte används längre ska den förvaras så att ingen kan skadas. Se till att ingen obehörig kan använda maskinen. Överbelastningsskydd De elektriska trimrarna STIHL FSE 71 och FSE 81 är utrustade med ett överbelastningsskydd.
svenska Justering av skärtråd Underhåll trimmerhuvud Lägg ned maskinen. N Vänd på maskinen och lägg ifrån dig den på ett säkert sätt. N Tryck hättan till stopp. N Dra ut trådändarna ur trådspolen. Om det inte finns någon tråd kvar i spolen, byt tråd. Byte av skärtråd 238BA021 KN Stäng av maskinen. N Lägg ned maskinen så att loophandtaget är riktat nedåt och axeln pekar uppåt. VARNING 1 232BA007 KN N Innan tråden byts ut måste man kontrollera hur slitet trimmerhuvudet är.
svenska Linda spolstommen Sätt ihop klipphuvudet S E IN r/L nu ch 2 1 3 2 IN r/L nu ch S E 4 1 2 2 3 IN /L r nu ch S E 3 1 IN /L r nu ch S E 5 N Dra ut spolstommen (2) från överdelen (3) och ta bort trådrester 88 681BA023 KN Håll fast klipphuvudet och vrid kåpan (1) moturs tills det kan tas av 681BA022 KN 681BA021 KN 1 N N Stick in spolen i överdelen N Använd tråd med en diameter på 2,0 mm (0,08 in.) (grön färg) N Kapa två trådar, 2 m (78 in.
681BA024 KN Schnur/LINE 1 Schnur/LINE 2 svenska N Håll fast överdelen N Vrid spolstommen moturs tills den kortaste tråden sticker ut ca 10 cm (4 in.) från klipphuvudet N Vid behov, korta den längre tråden till ca. 10 cm (4 in.) Klipphuvudet är fyllt.
svenska Skötsel och underhåll hela maskinen anslutningskabel strömbrytare, inkopplingsspärr avsyning (skick) funktionskontroll rengöring dra åt okulärbesiktning 90 byt vid behov vid skada vid fel varje månad varje vecka X X X X X X X byt kontroll betr.
svenska Minimera slitage och undvik skador Om du följer anvisningarna i denna skötselanvisning undviker du onödigt slitage och skador på maskinen. Användning, skötsel och förvaring av maskinen måste ske så noggrant som det står i denna skötselanvisning. Alla skador som orsakas av att anvisningarna för säkerhet, användning och skötsel inte har följts får användaren själv stå för.
svenska Viktiga komponenter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Anslutningskabel Vinkelskruvmejsel Kylluftsspringor Kontakt Inkopplingsspärr Bärögla Loophandtag Riggrör (skyddsrör) Trimmerhuvud Kapkniv Stänkskärm Stödhjul (ingår i leveransen eller finns som tillbehör) 13 Dragavlastning # Maskinnummer 3 1 6 7 5 2 # 4 8 12 10 9 13 282BA021 KN 11 92 FSE 60, FSE 71, FSE 81
svenska Nominellt varvtal vid en diameter på skärtrådsområdet på 350 mm: 7400 v/min Säkring: min. 10 A Skyddsklass: II, E Tekniska data Motor Märkspänning: 230 V Frekvens: 50 Hz Märkströmstyrka: 2,3 A Effekt: 540 W Nominellt varvtal vid en diameter på skärtrådsområdet på 350 mm: 7400 v/min Säkring: min. 10 A Skyddsklass: II, E FSE 71 Märkspänning: 230 V1) Frekvens: 50 Hz Märkströmstyrka: 2,3 A Effekt: 540 W Nominellt varvtal vid en diameter på skärtrådsområdet på 350 mm: 7400 v/min Säkring: min.
svenska Användare av den här maskinen får endast utföra skötsel och underhållsarbete som beskrivs i den här skötselanvisningen. Mer avancerade reparationer får endast utföras av återförsäljare. STIHL rekommenderar att endast auktoriserade STIHL-återförsäljare genomför underhåll och reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare har möjlighet att regelbundet delta i utbildningar samt att få tillgång till teknisk information.
svenska Garanterad ljudeffektnivå FSE 60: FSE 71: FSE 81: 96 db(A) 95 db(A) 95 db(A) Förvaring av teknisk dokumentation: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienummer står på maskinen. Waiblingen, 2020-02-03 ANDREAS STIHL AG & Co. KG enligt fullmakt Dr.
suomi Sisällysluettelo 104 105 105 105 106 107 108 108 109 109 110 110 110 111 114 Arvoisa asiakas, kiitos, että valitsit yrityksemme STIHLin laatutuotteen. Tämä tuotteen valmistuksessa on käytetty uudenaikaisia valmistusmenetelmiä ja laadunvarmistustoimenpiteitä. Teemme kaikkemme sen puolesta, että olet tyytyväinen ostamaasi laitteeseen ja että sen käyttö on sinulle vaivatonta. Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota yhteys jälleenmyyjääsi tai suoraan maahantuojaan.
suomi Käyttöohje Kuvasymbolit Tässä käyttöohjeessa selostetaan kaikkien laitteessa olevien kuvasymbolien merkitys. Tekstiin liittyvät merkinnät VAROITUS Ihmisten onnettomuus- ja loukkaantumisvaaraa sekä esinevahinkoja koskeva varoitus. HUOMAUTUS Laitteen tai sen yksittäisten osien vaurioitumista koskeva varoitus. Tekninen tuotekehittely STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää oikeuden toimitusten laajuuden muotoa, tekniikkaa ja varustusta koskeviin muutoksiin.
suomi voivat törmätä ympärillä oleviin kohteisiin ja osua tämän seurauksena käyttäjään. esinevahingoista, jotka ovat seurausta muiden kuin STIHLin hyväksymien oheislaitteiden käytöstä. Älä käytä laitteen puhdistukseen korkeapainepesuria. Kova vesisuihku saattaa vaurioittaa laitteen osia. Käyttöalueet Älä puhdista laitetta vesisuihkun avulla. Fyysinen sopivuus Laitetta käyttävän henkilön on oltava levännyt, terve ja hyvävointinen.
suomi Ennen työskentelyn aloittamista Tarkasta laite Laitteen leikkuuterä ei saa laitteen käynnistämisen yhteydessä koskea minkäänlaisia esineitä eikä maanpintaa. Vältä leikkuuterän koskettamista – Loukkaantumisvaara! Varmista laitteen käyttöturvallisuus.
suomi Laitteeseen tarttuminen ja laitteen ohjaaminen Pidä laitteen kahvoista aina molemmin käsinkiinni. Varmista, että seisot aina tukevassa ja turvallisessa asennossa. Pidä laitetta aina vartalosi oikealla puolella. Älä työskentele laitteen kanssa sateessa tai kosteassa tai erittäin kosteassa ympäristössä – käyttömoottori ei ole vedenpitävä – sähköisku- ja oikosulkuvaara! Älä jätä laitetta sateeseen.
suomi Työskentele rauhallisesti ja harkitusti – vain, kun valaistus ja näkyvyys ovat hyviä. Työskentele varoen, älä vaaranna muita. Ole erityisen varovainen, mikäli työskentelet vaikeasti hahmotettavassa tai kasvustoltaan tiheässä maastossa. Jos leikkaat korkeassa risukossa tai pusikoiden ja pensaiden alla: Valitse leikkuuterän työkorkeudeksi vähintään 15 cm – älä aiheuta vaaraa eläimille.
suomi STIHL suosittelee, että annat kaikki huolto- ja korjaustyöt ainoastaan STIHLkorjaamon suoritettaviksi. STIHLkauppiaat saavat säännöllisesti koulutusta ja teknisiä tiedotteita. Leikkaaminen tukipyörän avulla Käyttö Leikkaaminen 282BA012 KN Käytä ainoastaan korkealaatuisia varaosia. Huonompilaatuisten varusteiden käyttö voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa laitetta. Lisätietoa saat alan liikkeistä. STIHL suosittelee alkuperäisten STIHLvaraosien käyttöä.
suomi 282BA013 KN Reunojen leikkaaminen Laitteesta saa parilla pienellä muutoksella tehty reunaleikkurin (ks. Laitteen muuttaminen reunaleikkuriksi). N Käytä reunaleikkuria kuvassa näkyvällä tavalla N Kuljeta leikkuusiimaa nurmikon reunaa pitkin. Tarkkaile, että laite on oikean matkan päässä maasta, tai käytä tukipyörään (ks. Tukipyörän asentaminen).
suomi Sallitut leikkuuterien, suojusten, kahvojen ja kantohihnojen yhdistelmät Leikkuuterä Suojus Kahva Kantohihna E IN /L ur hn Sc Sc hn ur /L E IN 4 2 5 282BA010-A1 1 1 2 3 Sallitut yhdistelmät Kahva Valitse taulukosta käytettävään leikkuuterään sopiva yhdistelmä! 4 Rengaskahva Kantohihna VAROITUS Muut yhdistelmät eivät ole turvallisuussyistä sallittuja – Onnettomuusvaara! 5 Yhden olan hihnaa voidaan käyttää Jos raivaussahassa on taitettu runko ja rengaskahva, siinä saa käyttää vain
suomi Runkoputken asentaminen 2 Rengaskahvan asentaminen Suojuksen asentaminen Rengaskahvan asentaminen 1 2 1 238BA003 KN A 1 A N 2 4 N Vedä suojahattu irti runkoputkesta N Työnnä runkoputki (1) moottorikoteloon (2), kunnes se on merkin A kohdalla, kääntele runkoputkea samalla hieman Kiristä kotelon ruuvi (3) 5 40 mm N 3 3 Työnnä rengaskahva (1) 30 cm:n etäisyydelle (A) hallintakahvasta (2) runkoputkeen N Aseta kuusiomutteri (3) rengaskahvaan (1) N Paina päät yhteen, paina ruuvi (4
suomi STIHL AutoCut C 6-2 STIHL AutoCut C 5-2 Leikkuuterän asentaminen 1 Moottorilaitteen asettaminen maahan 8 ch S nu r/L E IN 2 2 3 9 E IN r/L nu ch S 2 1 Sammuta moottorilaite N Aseta moottorilaite maahan rengaskahva ja akseli ylöspäin Siimapään asentaminen - siimapää ilman kierreliitäntää Säilytä siimapäähän kuuluva liitelehti huolellisesti! 106 681BA018 KN N 0000-GXX-3937-A0 238BA021 KN 4 N Työnnä yläosa (2) siimapään AutoCut 5-2 tavoin akseliin N Kierrä kelaa (9) vastapä
suomi Tukipyörän kiinnittäminen pidikkeeseen – N 2 282BA014 KN A 3 B C 5 N Lukkiuta tukipyörä (1) lukituskielekkeen (5) avulla suojuksen (4) hakaan (6) Tukipyörän (1) saa helposti irti nostamalla lukituskielekettä (5) hieman irti haasta (6) ja vetämällä se pois suojuksesta (4). 1 4 282BA015 KN Leikkuusiiman työskentelyalue on suurempi kuin tukipyörän ulkohalkaisija – esim.
suomi Laitteen muuntaminen reunaleikkuriksi Laitteen sähköliitäntä Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks. tyyppikilpi) tulee vastata sähköverkon jännitettä ja taajuutta. N Löysää ruuvia (1) N Käännä rengaskahvaa (2) 180° verran N Sähköverkon vähimmäissuojaus on oltava teknisten tietojen ohjeiden mukainen – ks. Tekniset tiedot. Laitteen kytkennässä jännitteensyöttöön on käytettävä vikavirtasuojakytkintä, joka keskeyttää virransyötön, jos maadoituksen erotusvirta on yli 30 mA.
suomi Kantovaljaiden asentaminen 3 Laitteen käynnistäminen Kantovaljas toimitetaan erikoislisävarusteena. 5 Aseta kantovaljas vasemman olan yli ja säädä sen pituus sellaiseksi, että karbiinihaka on oikean lonkan kohdalla. 4 Haan avoimen puolen tulee olla vartalosta poispäin. Kiinnitä karbiinihaka kantosilmukkaan (ks. Tärkeät osat). 238BA009 KN 1 Tee jatkojohtoon silmukka (3). N Pujota silmukka (3) aukon (4) läpi. N Vie silmukka (3) pidikkeen (5) yli ja kiristä.
suomi Laitteen kytkeminen pois käytöstä N Vapauta kytkin ja varmistuskatkaisin VAROITUS Leikkuulaite pyörii vielä jonkin aikaa sen jälkeen, kun kytkimestä ja varmistuskatkaisimesta on päästetty irti – jälkikäynti! Jos pidät pidemmän tauon, irrota pistoke pistorasiasta. Kun moottorilaitetta ei käytetä, se on sijoitettava niin, että se ei ole vaaraksi kenellekään. Huolehdi, että asiattomat eivät pääse käsiksi moottorilaitteeseen.
suomi Jos kelassa ei ole enää siimaa, vaihda kela. Leikkuusiiman lisääminen Siimapään huolto Kelan vaihtaminen Moottorilaitteen asettaminen maahan Tarkista ennen kelan vaihtamista, onko leikkuupää kulunut. VAROITUS 238BA021 KN Sammuta moottorilaite N Aseta moottorilaite maahan rengaskahva ja akseli ylöspäin Leikkuusiimasta käytetään jäljempänä nimitystä siima. 1 232BA007 KN N Jos siinä on voimakkaita kulumisjälkiä, vaihda koko leikkuupää.
suomi Kelaa kelarunko Kokoa siimapää S E IN r/L nu ch 2 1 3 2 IN r/L nu ch S E 4 1 2 2 3 IN /L r nu ch S E 3 1 IN /L r nu ch S E 5 N 112 Vedä kelarunko (2) yläosasta (3) ja poista irralliset siimat 681BA023 KN Pidä kiinni siimapäästä ja käännä kantta (1) vastapäivään, kunnes kannen voi poistaa 681BA022 KN 681BA021 KN 1 N N aseta tyhjä kelarunko yläosaan N Käytä siimoja, joiden halkaisija on 2,0 mm (0,08 tuumaa) (väri vihreä) Jos jousi (4) on ponnahtanut ulos: N Paina jousta ke
681BA024 KN Schnur/LINE 1 Schnur/LINE 2 suomi N Pidä kiinni yläosasta N Kierrä kelarunkoa vastapäivään kunnes lyhyin siima kohoaa n. 10 cm (4 tuumaa) siimapäästä N lyhennä tarpeen mukaan pidempää siimaa n. 10 cm (4 tuumaa) Siimapää on täytetty.
suomi Koko kone Johto Kytkin, varmistuskatkaisin tarkista silmämääräisesti (kunto) tarkista toiminta puhdista kiristä tarkista silmämääräisesti Leikkuuterät (leikkuupää) vaihda Turvatarra vaihda tarkista kiinnitys tarvittaessa jos laite on vioittunut häiriön sattuessa kuukausittain viikoittain X X X vaihdatuta alan liikkeessä1) Ruuvit ja mutterit 114 X vaihdatuta alan liikkeessä1) Jäähdytysilma-aukot 1) X puhdista tarkasta työnteon jälkeen tai päivittäin Tiedot koskevat normaalei
suomi Kulutuksen minimointi ja vaurioiden välttäminen Tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden noudattaminen vähentää laitteen liiallista kulumista ja vaurioitumista. Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja säilyttää näissä käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Käyttäjä vastaa itse kaikista turvallisuus, käyttö- ja huolto-ohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvista vaurioista.
suomi Tärkeät osat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Liitäntäjohto kulmaruuvimeisseli Jäähdytysilman imuaukot Kytkin Käynnistyslukitus Kantosilmukka Rengaskahva Runkoputki (suojaputki) Leikkuupää Katkaisuterä Suojus Tukipyörä (kuuluu toimitussisältöön tai on saatavana lisävarusteena) 13 Vedonpoistaja # Konenumero 3 1 6 7 5 2 # 4 8 12 10 9 13 282BA021 KN 11 116 FSE 60, FSE 71, FSE 81
suomi Nimelliskierrosluku, kun leikkuusiiman halkaisija on 350 mm: Sulake: Suojausluokka: Tekniset tiedot Moottori 230 V 50 Hz 2,3 A 540 W 1) 230 V1) 50 Hz 2,3 A 540 W 7400 1/min väh.
suomi Korjausohjeita Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain tässä käyttöohjeessa kuvattuja huoltoja hoitotöitä. Suuret korjaukset on annettava alan ammattilaisen tehtäväksi. Hävittäminen Hävitä laite maakohtaisten ympäristömääräysten mukaisesti. STIHL suosittaa alkuperäisten STIHLvaraosien käyttöä. Tunnet STlHL-alkuperäisvaraosan STlHL-varaosanumerosta, tekstistä { ja tarvittaessa STlHLvaraosamerkistä K (pienikokoisessa osassa voi olla vain merkki). ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
suomi Mitattu äänitehotaso FSE 60: FSE 71: FSE 81: 94 db(A) 93 db(A) 93 db(A) Taattu äänitehotaso FSE 60: FSE 71: FSE 81: 96 db(A) 95 db(A) 95 db(A) Teknisten asiakirjojen säilyttäminen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on ilmoitettu laitteen päällä. Waiblingen, 3.2.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG puolesta Dr.
dansk Indholdsfortegnelse 121 128 129 129 130 130 131 132 132 133 134 134 134 135 135 Mange tak for, at du har bestemt dig for et kvalitetsprodukt fra firmaet STIHL. Dette produkt er blevet fremstillet med moderne produktionsprocesser og omfattende foranstaltninger med henblik på kvalitetssikring. Vi bestræber os på at gøre alt, så du bliver tilfreds med dette redskab og kan arbejde med det uden problemer. Hvis du har spørgsmål angående redskabet, så kontakt din forhandler eller vores salgsselskab.
dansk Om denne brugsvejledning Billedsymboler Alle billedsymboler, der er anbragt på maskinen, er forklaret i denne betjeningsvejledning. Angivelse af tekstafsnit ADVARSEL Advarsel om risiko for personulykker og tilskadekomst, samt tungtvejende tingskader. BEMÆRK Advarsel om risiko for beskadigelse af redskab eller enkeltkomponenter.
dansk Den, som af helbredsmæssige grunde ikke må anstrenge sig, skal spørge sin læge, om han kan eller må arbejde med redskabet. Redskabet må ikke betjenes efter indtagelse af alkohol, medicin eller stoffer, som påvirker reaktionsevnen. Tilbehør og reservedele Montér kun de skæreværktøjer eller det tilbehør, som STIHL har godkendt til dette redskab, eller teknisk tilsvarende dele. Kontakt forhandleren, hvis du har spørgsmål vedrørende dette. Brug kun værktøj og tilbehør af høj kvalitet.
dansk – – – Kontrollér beskyttelsesanordningerne (f.eks. skærmen for skæreværktøjet) for beskadigelse og slid. Udskift beskadigede dele.
002BA117 KN dansk Venstre hånd på specialhåndtaget, højre hånd på betjeningshåndtaget – også for venstrehåndede. Under arbejdet Ved beskadigelse af tilslutningsledningen skal netstikket straks tages ud – livsfare på grund af elektrisk stød! Pas på ikke at beskadige tilslutningsledningen ved at køre den over, klemme den sammen, rive i den osv. Træk ikke netstikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen, tag altid fat i stikket. Tag kun fat i netstikket og tilslutningsledningen med tørre hænder.
dansk – beskadigede eller sløve skæreværktøjer skal straks skiftes, også ved mindre revner. – Rens skæreværktøjsholderen regelmæssigt for græs og ukrudt tilstopninger på skæreværktøjet eller beskyttelsen skal fjernes. Når der skal udskiftes skæreværktøj, skal redskabet slukkes, og netstikket trækkes ud. Der er fare for kvæstelser, hvis motoren starter utilsigtet! Beskadigede eller revnede skæreværktøjer må ikke anvendes eller repareres – f.eks.
dansk Kontroller, at fastgørelsesskruer på beskyttelsesanordninger og skæreværktøj sidder fast, og spænd dem efter behov. Rengør køleluftspalterne på motorhuset efter behov. Slåning med støttehjul Anvendelse Slåning/rydning 282BA012 KN Opbevar apparatet sikkert i et tørt rum. Det er ganske enkelt at montere et støttehjul på maskinen (se “Montering af støttehjul”). Støttehjulet begrænser snorenes arbejdsområde – Beskytter ved trimning mod beskadigelser som følge af den roterende snor (f. eks.
dansk 282BA013 KN Kantskæring Det er ganske enkelt at ombygge maskinen til kantskærer (se “Ombygning af maskinen til kantskærer”). N Brug maskinen som vist på billedet N Før snorene langs med græskanten – hold derved maskinen i korrekt afstand til jorden eller brug støttehjulet (se “Montering af støttehjul”) Bortskaffelse Smid ikke afklippet bort sammen med husholdningsaffald, afklippet kan komposteres.
dansk Tilladte kombinationer af skæreværktøj, beskyttelse, greb, bæresele Skæreværktøj Beskyttelse Greb Bæresele E IN /L ur hn Sc Sc hn ur /L E IN 4 2 5 282BA010-A1 1 1 2 3 Godkendte kombinationer Greb Vælg den rigtige kombination i tabellen afhængigt af skæreværktøjet! 4 Specialhåndtag Bæresele ADVARSEL Af sikkerhedsmæssige årsager er andre kombinationer ikke tilladt – fare for ulykker! 5 Enkelt skuldersele kan bruges På trimmere med buet skaft og specialhåndtag må der kun anvendes tr
dansk Montering af skaftet 2 Placer specialhåndgrebet i den gunstigste position Montering af specialhåndgreb Montering af specialhåndgrebet 1 N Løsn skruen (4) N Specialhåndgrebet (1) kan forskydes på skaftet efter ønske – spænd skruen (4) fast igen A 1 A 2 4 238BA016 KN A N Træk beskyttelseskappen af skaftet N Skub skaftet (1) ind i motorhuset (2) til markeringen A , hertil drejes skaftet lidt frem og tilbage N 40 mm 3 N Sæt specialhåndgrebet (1) i en afstand (A) på 30 cm foran betjen
dansk Montering af beskyttelsesanordninger STIHL AutoCut C 5-2 Montering af skæreværktøj Læg motorredskabet fra dig 2 8 r/L nu ch S 9 E IN r/L nu 238BA004 KN 3 N Sæt låsemøtrikken (3) i den indvendige sekskant på beskyttelsesskærmen N Hullerne skal være ud for hinanden N Skru skruen (4) M6x30 i, og stram den til.
dansk Støttehjulet er i leveringsomfanget eller fås som specialtilbehør. 2 Støttehjulet fastlægger snorens arbejdsområde. Beskytter ved trimning mod beskadigelser som følge af den roterende snor (f. eks. bark) – Fastlægger afstanden til jorden ved vertikalkantskæring. N Hold trimmerhovedet (2) fast med hånden. N Drej kappen (1) med uret, og hold den fast med hånden. 1 A B Hold fast i spolehuset. N Drej kappen mod uret.
dansk Ombygning af redskabet til kantklipper 4 Elektrisk tilslutning af maskinen Maskinens spænding og frekvens (se typeskiltet) skal svare til nettilslutningens spænding og frekvens. 1 5 N 2 Fastgør støttehjulet (1) med lasken (5) på beskyttelsesskærmens (4) hager (6) Støttehjulet (1) kan løsnes fra hagerne (6) ved at løfte lasken (5) let og trækkes af beskyttelsesskærmen (4).
dansk Anlægning af bæresele 3 En bæresele fås som specialtilbehør. 5 Bær selen over venstre skulder, og indstil længden, så karabinkrogen sidder ved højre hofte. N 2 Sæt netstikket (1) i forlængerledningens kobling (2) Trækaflastning Trækaflastningen beskytter tilslutningsledningen mod beskadigelse. FSE 60, FSE 71, FSE 81 Krogens åbne side skal vende væk fra kroppen. Fastgør karabinkrogen på bæreøskenen (se “Vigtige komponenter”).
dansk Start af redskabet Stop af maskinen N Slip kontakten og tilkoblingsspærren ADVARSEL Når kontakten og tilkoblingsspærren slippes, roterer skæreværktøjet endnu i kort tid – Efterløbseffekt! Træk netstikket ud ved længere pauser. Når maskinen ikke er i brug, skal den opbevares, så ingen kan komme til skade. 1 2 238BA010 KN Maskinen skal sikres, så uvedkommende ikke har adgang til den.
dansk N Rengør redskabet grundigt, især køleluftspalten N Tag spoleindsatsen med snor til græshoved ud, og hæng snorenderne i spoleindsatsens øskener; rens og kontrollér spoleindsatsen Elasticiteten af snor til græshoved og dermed dens levetid kan øges, hvis snoren opbevares i en beholder med vand. N Opbevar redskabet på et tørt og sikkert sted. Beskyt maskinen mod uvedkommende brug (f. eks.
dansk N Vend redskabet om og læg det sikkert ned N Tryk kappen til anslag N Træk trådenderne ud af trådspolen Sæt trimmerhovedet sammen 1 Hvis der ikke er mere snor i spolen, skal snoren fornys. 4 2 Fornyelse af snor 2 Inden snoren til græshovedet fornys, skal græshovedet altid først kontrolleres for slitage. 3 IN /L r nu ch S E 1 IN /L r nu ch S E ADVARSEL N Græshovedet leveres sammen med en illustreret vejledning, som viser fornyelsen af snore.
dansk S E IN r/L nu ch 2 Bevikl spolelegemet 3 Schnur/LINE 1 1 Schnur/LINE 2 E IN r/L nu ch S 2 3 N Anvend tråd med 2,0 mm (0,08 in.
dansk Hele redskabet Tilslutningsledning Kontakt, tilkoblingsspærre Visuel kontrol (tilstand) funktionskontrol rensning efterspændes visuel kontrol Skæreværktøjer (græshoved) udskiftning Sikkerhedsmærkat udskiftning Kontrol af fast sæde Ved behov Ved beskadigelse Ved fejl Månedligt X X X udskiftning hos forhandleren1) De tilgængelige skruer og møtrikker 138 X udskiftning hos forhandleren1) Køleluftspalter 1) X rensning kontrol Ugentligt Inden arbejdsstart Angivelserne refererer t
dansk Minimering af slitage og undgåelse af skader Overholdelse af instruktionerne i denne betjeningsvejledning medvirker til undgåelse overdreven slitage og skader på redskabet. Benyttelse, vedligeholdelse og opbevaring af redskabet skal følges omhyggeligt, som beskrevet i denne betjeningsvejledning. Alle skader, som skyldes, at der ikke er taget hensyn til sikkerheds-, betjeningsog advarselshenvisningerne, er brugerens eget ansvar.
dansk Vigtige komponenter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Tilslutningsledning Vinkelskruetrækker Køleluft, indsugningsåbninger Kontakt Tilkoblingsspærre Bæreøsken Specialhåndgreb Skaft (beskyttelsesrør) Græshoved Afkortningskniv Beskyttelse Støttehjul (i leveringsomfanget eller fås som specialtilbehør) 13 Trækaflastning # Maskinnummer 3 1 6 7 5 2 # 4 8 12 10 9 13 282BA021 KN 11 140 FSE 60, FSE 71, FSE 81
dansk Nominelt omdrejningstal ved snorkredsdiameter 350 mm: 7400 o/min Sikring: min. 10 A Beskyttelsesklasse: II, E Tekniske data Motor Mærkespænding: Frekvens: Nominel strømstyrke: Effekt: Nominelt omdrejningstal ved snorkredsdiameter 350 mm: Sikring: Beskyttelsesklasse: 230 V 50 Hz 2,3 A 540 W 7400 o/min min. 10 A II, E 1) 230 V1) 50 Hz 2,3 A 540 W 7400 o/min min.
dansk Brugeren af dette apparat må kun udføre de vedligeholdelses- og servicearbejder, som er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Mere omfattende reparationer må kun udføres af faghandleren. STIHL anbefaler, at alt vedligeholdelsesarbejde og reparationer kun udføres af en STIHL-forhandler. STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt tilbudt skoling og at får stillet tekniske informationer til rådighed.
dansk Målt lydeffektniveau FSE 60: FSE 71: FSE 81: 94 db(A) 93 db(A) 93 db(A) Garanteret lydeffektniveau FSE 60: FSE 71: FSE 81: 96 db(A) 95 db(A) 95 db(A) Opbevaring af teknisk dokumentation: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskinnummeret er angivet på redskabet. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Dr.
norsk Innholdsfortegnelse 145 Dette produktet ble produsert med moderne produksjonsmetoder og omfattende kvalitetssikringstiltak. Vi har bestrebet oss for at du skal bli fornøyd med dette produktet, og kunne bruke det uten problemer. Hvis du har spørsmål om produktet, kontakter du din forhandler eller du kan kontakte vårt salgsselskap direkte. Med vennlig hilsen Dr. Nikolas Stihl © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-282-9821-B. VA2.G20.
norsk Om denne bruksanvisningen Ikoner Samtlige ikoner som befinner seg på apparatet er forklart i denne bruksanvisningen. Merking av tekstavsnitt ADVARSEL Advarsel om fare for skade eller ulykker på personer samt om alvorlige skader på gjenstander. LES DETTE Advarsel om skade på maskinen eller de enkelte delene.
norsk Hvis du av helsemessige årsaker ikke får lov til å anstrenge deg, bør du spørre legen din om du kan arbeide med enheten. Det er ikke tillatt å arbeide med enheten etter inntak av alkohol, narkotika eller medikamenter som nedsetter reaksjonsevnen. Tilbehør og reservedeler Det skal kun monteres kappeverktøy eller tilbehør, som er godkjent av STIHL for bruk på denne enheten, eller teknisk likeverdige deler. Har du spørsmål om dette, kan du ta kontakt med en fagforhandler.
norsk – – – Kontroller verneinnretninger (f.eks. vern for kappeverktøy) for skader eller slitasje. Deler som er skadet må skiftes ut.
norsk Under arbeidet Trekk straks ut nettpluggen ved skader på tilkoblingsledningen - livsfare pga. strømstøt! Ikke skad tilkoblingsledningen ved å kjøre over den, klemme den, slite i den, osv. Ikke trekk nettpluggen ut av stikkontakten ved å trekke i tilkoblingsledningen, ta i nettpluggen. Ta bare i nettpluggen og tilkoblingsledningen med tørre hender.
norsk Unngå kontakt med kniven – Fare for personskader! For manuell justering av enheten er det absolutt nødvendig å slå av motoren – ellers er det fare for personskader! Feil bruk med for lange klippetråder reduserer driftsturtallet til motoren. Det fører til overoppheting og skade på motoren. Ikke erstatt gressklipperen med en metalltråd – fare for personskader! Hvis enheten har vært utsatt for ikke forskriftsmessig store påkjenning (f.eks.
norsk Klippe med støttehjul Bruk Kantskjæring 282BA012 KN Klipping 282BA011 KN N Ta håndtaket i begge hender – høyre hånd på betjeningshåndtaket – venstre hånd på rundhåndtaket N Stå rett – hold maskinen avslappet og før den alltid til høyre for kroppen N Beveg maskinen jevnt frem og tilbake – skjæretrådens avstand til plenen avgjør snitthøyden N Unngå å berøre søyler, murer, steiner osv. – det fører til økt slitasje 150 – Støttehjulet begrenser skjæretrådens arbeidsområde – Beskytter f.
norsk Tillatte kombinasjoner av skjæreverktøy, vernedeksel, håndtak, bæresele Kappeverktøy Beskyttelse Håndtak Bæresele E IN /L ur hn Sc Sc hn ur /L E IN 4 2 5 282BA010-A1 1 1 2 3 Tillatte kombinasjoner Håndtak Avhengig av kappeverktøyet velger du riktig kombinasjon i tabellen! 4 Bøylehåndtak Bæresele ADVARSEL Av sikkerhetsmessige årsaker er andre kombinasjoner ikke tillatt – fare for ulykker! 5 Enkel skuldersele kan brukes Det skal kun brukes trådhoder med bøyde skaft og runde håndtak
norsk Monetre skaftet 2 Plasser rundhåndtaket i den gunstigste posisjonen Montere rundhåndtak Montere rundhåndtak 1 N Løsne skruen (4) N Forskyv rundhåndtaket (1) på skaftet etter ønske – og fest skruen (4) igjen A 1 A 2 4 238BA016 KN A N Trekk beskyttelseshetten av fra skaftet N Skyv skaftet (1) inn i motorhuset (2) til markeringen A , drei skaftet litt frem og tilbake for å få det til N Trekk til skruen (3) i huset 152 5 40 mm 3 N Stikk rundhåndtaket (1) opp på skaftet i en avstan
norsk Montere verneutstyr STIHL AutoCut C 5-2 Montere skjæreverktøy Legg ned maskinen 2 8 r/L nu ch S 2 E IN r/L nu 4 238BA004 KN 3 Sett sikringsmutteren (3) inn i den innvendige sekskanten i vernedekselet N Hullene må være i flukt med hverandre N Skru inn skruen (4) M6x30 og fest den FSE 60, FSE 71, FSE 81 N Slå av maskinen N Legg maskinen slik at rundhåndtaket vender nedover og akselen oppover Montere klippehodet uten gjengtilkobling Vedlegget for klippehodet må oppbevares godt! 68
norsk Støttehjulet er inkludert i leveransen eller tilgjengelig som ekstrautstyr. 2 Støttehjulet fastsetter skjæretrådens arbeidsområde. Skyv klippehodet (2) på akselen (3), sett samtidig unbrakonøkkelen (2) på sekskanten (4) N Hold klippehodet (2) fast med hånden. N Drei hetten (1) med urviseren og trekk godt til for hånd. Beskytter f. eks.
norsk Bygge om maskinen til kantskjærer 4 Strømtilkobling Maskinens spenning og frekvens (se typeskilt) skal stemme overens med strømnettets spenning og frekvens. 1 5 N 2 1 Fest støttehjulet (1) på kroken (6) på vernedekselet (4) med låselask (5) Støttehjulet (1) kan løsnes fra kroken (6) og trekkes av fra vernedekselet (4) ved å løfte lett på låselasken (5).
norsk Ta på bæreselen 3 Bæreselen foreligger som ekstrautstyr. 5 Bær bæreselen over venstre skulder og innstill lengden slik at karabinkroken ligger ved høyre hoftekam. N 2 Sett støpselet (1) i kontakten (2) på skjøteledningen Strekkavlastning Strekkavlastingen beskytter strømledningen mot skader. 156 Den åpne siden av kroken skal peke bort fra kroppen.
norsk Slå på maskinen Slå av maskinen N Slipp bryteren og startsperren ADVARSEL Skjæreverktøyet roterer videre ennå en kort slund eller at bryteren og startsperren er sluppet – Etterløpseffekt! 1 2 238BA010 KN Innta en fast og stødig stilling N Ta håndtaket i begge hender – høyre hånd på betjeningshåndtaket – venstre hånd på rundhåndtaket N Stå rett – hold maskinen avslappet og før den alltid til høyre for kroppen N Skjæreverktøyet må ikke berøre gjenstander og ikke bakken N Trykk på startsper
norsk N Rengjør maskinen grundig, spesielt kjøleluftslissene N Ta ut spolen med skjæretråd og hekt snorendene inn i slisene på spolen. Rengjør spolen og kontroller den Legg ned maskinen Skjæretrådens elastisitet og levetid økes dersom den oppbevares i en beholder med vann. N Oppbevar maskinen på et tørt og sikkert sted. Oppbevar maskinen utilgjengelig for uvedkommende (f. eks. barn).
norsk N Snu apparatet og leg det fra deg på en sikker måte N Trykk hetten helt inn til anslag N Trekk trådenden ut av trådspolen Sett sammen trådhodet 1 Sett i ny klippetråd når det ikke er mer tråd igjen i spolen. 4 2 Sette inn ny skjæretråd 2 Kontroller alltid om trådhodet er slitt før skjæretråden byttes. 3 IN /L r nu ch S E 1 IN /L r nu ch S ADVARSEL E Trådhodet leveres med en illustrert bruksanvisning som viser hvordan trådene skiftes ut. Ta derfor godt vare på bruksanvisningen.
norsk S E IN r/L nu ch 2 Vikle spolekroppen 3 Schnur/LINE 1 1 Schnur/LINE 2 E IN r/L nu ch S 2 3 N Bruk en 2,0 mm (0,08 in) diametertråd (grønn farge) N Kutt to tråder, hver 2 m (78 in) lange, fra reserverullen (spesialtilbehør) N Drei spolen (2) med urviseren til to pilspisser peker mot hverandre N Sett inn begge tråder med rette ender gjennom en av hylsene (5) til du føler den første motstanden i overdelen (3) - skyv så langt som mulig 160 681BA024 KN 681BA023 KN 5 N Hold overde
norsk Hele maskinen Tilkoblingsledning Bryter, startsperre Visuell kontroll (tilstand) Funksjonskontroll Rengjøring Ettertrekking Visuell inspeksjon Skjæreverktøy (trådhode) Utskiftning Sikkerhetsetikett Utskiftning Kontroll av at verktøyet sitter Ved behov X X X Utskiftning av autorisert forhandler1) Tilgjengelige skruer og muttere Ved skader Ved feil Månedlig En gang i uken X Utskiftning av autorisert forhandler1) Kjøleluftslisser 1) X Rengjøring Kontroll Etter fullført arbeid el
norsk Redusere slitasje og unngå skader Ved å overholde instruksene i denne bruksanvisningen unngår man unødig slitasje og skader på apparatet. Bruk, vedlikehold og oppbevaring av maskinen skal skje slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen. Alle skader som oppstår fordi sikkerhets-, betjenings- og vedlikeholdsanvisningene ikke følges, er brukerens eget ansvar.
norsk Viktige komponenter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Strømledning Vinkelskrutrekker Innsugningsåpninger for kjøleluft Bryter Startsperre Bæremalje Rundhåndtak Skaft (beskyttelsesrør) Trådhode Kuttekniv Vernedeksel Støttehjul (inkludert i leveransen eller tilgjengelig som ekstrautstyr) 13 Strekkavlastning # Maskinnummer 3 1 6 7 5 2 # 4 8 12 10 9 13 282BA021 KN 11 FSE 60, FSE 71, FSE 81 163
norsk Nominelt turtall ved skjæretrådomkrets på 350 mm: 7400 o/min Sikringer: min. 10 A Verneklasse: II, E Tekniske data Motor Merkespenning: Frekvens: Merkestrøm: Ytelse: Nominelt turtall ved skjæretrådomkrets på 350 mm: Sikringer: Verneklasse: 230 V 50 Hz 2,3 A 540 W 7400 o/min min. 10 A II, E 1) 230 V1) 50 Hz 2,3 A 540 W 7400 o/min min.
norsk Reparasjoner Brukere av dette apparatet får bare utføre vedlikeholds- og servicearbeider som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Reparasjoner utover dette må bare utføres av fagforhandler. Avfallshåndtering STIHL anbefaler å bruke originale STIHL-reservedeler. Originale STIHL-reservedeler kan gjenkjennes på STIHLreservedelsnummeret, på påskriften { og eventuelt på STIHLreservedelsmerket K (på små deler kan dette merket også stå alene). ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
norsk Målt lydeffektnivå FSE 60: FSE 71: FSE 81: 94 db(A) 93 db(A) 93 db(A) Garantert lydeffektnivå FSE 60: FSE 71: FSE 81: 96 db(A) 95 db(A) 95 db(A) Oppbevaring av de tekniske dokumentene: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Byggeår, produksjonsland og maskinnummer står på enheten. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG med fullmakt fra Dr.
česky © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-282-9821-B. VA2.G20. 0000001077_017_CZ Vytištěno na bezchlórově běleném papíru. Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný.
česky Vysvětlivky k tomuto návodu k použití Obrázkové symboly Veškeré na stroji zobrazené symboly jsou vysvětleny v tomto návodu k použití. Označení jednotlivých textových pasáží VAROVÁNÍ Varování jak před nebezpečím úrazu či poranění osob, tak i před závažnými věcnými škodami. UPOZORNĚNÍ Varování před poškozením stroje jako celku či jeho jednotlivých konstrukčních částí.
česky Tělesná způsobilost Oblasti použití Kdo pracuje se strojem, musí být odpočatý, zdravý a v dobré kondici. Stroj používejte – v závislosti na přiřazených žacích nástrojích – pouze k vyžínání trávy a ke kosení divokého porostu nebo podobných rostlin. Osoby, které se ze zdravotních důvodů nesmějí namáhat, by se měly předem informovat u lékaře, zda je možné s tímto strojem pracovat. Po požití alkoholu, léků snižujících reakceschopnost nebo drog se nesmí s tímto strojem pracovat.
česky Před zahájením práce Na ovládacích a bezpečnostních zařízeních neprovádějte žádné změny. Kontrola stroje Při zapnutí stroje se žací nástroj nesmí dotýkat žádných předmětů ani země. Proveďte kontrolu provozní bezpečnosti stroje – dbejte na odpovídající kapitoly v návodu k použití: – – – Pojistka spínače a spínač musejí být lehce pohyblivé – spínač se musí po puštění samočinně vrátit do výchozí pozice.
česky – Bezpodmínečně se vyhněte kontaktu s rotujícím žacím nástrojem. – Kabel vždy zcela odviňte z kabelových bubnů, zabrání se tím nebezpečí požáru přehřátím. Jak stroj držet a vést Elektrické vidlice a elektrického připojovacího kabelu se dotýkejte pouze suchýma rukama. Stroj nikdy neostřikujte vodou – hrozí nebezpečí zkratu! Stroj držte vždy pevně oběma rukama za rukojeti. Dbejte vždy na pevný a bezpečný postoj. 002BA117 KN Stroj veďte vždy po pravé straně těla.
česky Pracujte klidně a s rozvahou – pouze za dobrých světelných podmínek a při dobré viditelnosti. Pracujte pozorně a předvídavě, neohrožujte jiné osoby. Částečky či úlomky se mohou uvolnit a velkou rychlostí zasáhnout pracovníka či třetí osoby – hrozí nebezpečí nejtěžších úrazů! Na nepřehledných, hustě porostlých terénech pracujte obzvláště opatrně. Používejte zásadně jen ochranný kryt s předpisově namontovaným nožem, je tím zaručeno dodržení přípustné délky žací struny.
česky Pravidelně provádět úkony pro údržbu stroje. Provádět pouze takové údržbářské a opravářské úkony, které jsou popsány v návodu k použití. Veškeré ostatní práce nechat provést u odborného prodejce. STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a opravářské úkony pouze u autorizovaného, odborného prodejce výrobků STIHL. Autorizovaným odborným prodejcům výrobků STIHL jsou pravidelně nabízena odborná školení a k jejich dispozici jsou dodávány Technické informace.
česky Kosení s opěrným kolečkem 282BA012 KN Zarovnávání okrajů – Opěrné kolečko omezuje pracovní prostor žací struny. – Při kosení skýtá ochranu před poškozením rotující žací strunou (např. stromové kůry). 282BA013 KN Na stroj je možné několika málo úkony připevnit opěrné kolečko (viz "Montáž opěrného kolečka"). Stroj lze několika málo úkony přestavit na zarovnávač okrajů (viz "Přestavba stroje na zarovnávač okrajů"). N Stroj nasadit k práci tak, jak je znázorněno na obrázku.
česky Přípustné kombinace řezného/žacího nástroje, ochranného krytu, rukojeti a závěsného zařízení Žací nástroj Ochranný kryt Rukojeť Závěsné zařízení E IN /L ur hn Sc Sc hn ur /L E IN 4 2 5 282BA010-A1 1 1 2 3 Přípustné kombinace Rukojeť V závislosti na žacím nástroji zvolte v tabulce správnou kombinaci! 4 Kruhová trubková rukojeť Závěsné zařízení VAROVÁNÍ Z bezpečnostních důvodů nejsou žádné jiné kombinace přípustné – hrozí nebezpečí úrazu! 5 Může se použít jednoramenní závěsné zaříze
česky Montáž tyče 2 Nastavení kruhové trubkové rukojeti do nejvýhodnější polohy Montáž kruhové trubkové rukojeti Montáž kruhové trubkové rukojeti 1 A N Šroub (4) povolit. N Kruhovou trubkovou rukojeť (1) posunout dle požadavku po tyči – šroub (4) poté opět pevně utáhnout. 1 A 2 4 238BA016 KN A N Ochrannou čepičku stáhnout z tyče. N Tyč (1) zasunout do bloku motoru (2) až ke značce A, přitom tyčí mírně pootáčet sem a tam.
česky Montáž ochranných přípravků STIHL AutoCut C 5-2 Montáž řezného/žacího nástroje Odložení stroje 2 8 r/L nu ch S 2 E IN r/L nu 4 238BA004 KN 3 N Pojistnou matici (3) vsunout do vnitřního šestihranu na ochranném krytu. N Otvory spolu musejí lícovat. N Šroub (4) M6x30 zašroubovat a pevně utáhnout.
česky 2 Opěrné kolečko je buď součástí dodávky nebo je k dostání jako zvláštní příslušenství. 1 2 B C Opěrné kolečko definuje pracovní pásmo žací struny. Při kosení skýtá ochranu před poškozením rotující žací strunou (např. stromové kůry). – Při zarovnávání okrajů určuje vzdálenost k zemi. Žací hlavu (2) nasunout na hřídel (3), přitom vnitřní šestihran na žací hlavě (2) nastrčit na šestihran (4). N Žací hlavu (2) rukou pevně držet.
česky Přestavba stroje na zarovnávač okrajů 4 Připojení stroje na elektrickou síť Napětí a kmitočty stroje (viz typový štítek) musejí být identické s napětím a kmitočty připojení na elektrickou síť. 1 5 N 2 1 Opěrné kolečko (1) zafixovat fixační příložkou (5) na háku (6) ochranného krytu (4). Opěrné kolečko (1) lze mírným nadzvednutím fixační příložky (5) z háku (6) uvolnit a z ochranného krytu (4) stáhnout. N Šroub (1) povolit. N Kruhovou trubkovou rukojeť (2) pootočit o 180°.
česky 3 Nasazení závěsného zařízení Závěsné zařízení je k dostání jako zvláštní příslušenství. 5 Závěsné zařízení nosit zavěšené přes levé rameno a jeho délku seřídit tak, aby hák karabiny ležel na pravém boku. 4 2 238BA009 KN 1 238BA008 KN Otevřená strana háku by měla směřovat na opačnou stranu od těla. Hák karabiny připevnit do závěsného držáku (viz "Důležité konstrukční díly"). N Z prodlužovacího kabelu vytvořit smyčku (3). N Smyčku (3) prosunout otvorem (4).
česky Zapnutí stroje Vypnutí stroje N Spínač a pojistku spínače pustit. VAROVÁNÍ 1 238BA010 KN 2 N Zaujmout bezpečný a pevný postoj. N Stroj uchopit oběma rukama – pravá ruka je na obslužné rukojeti – levá ruka na kruhové trubkové rukojeti. N Stát rovně – stroj držet přirozeně, bez křečovitého sevření a vést ho zásadně vždy po pravé straně těla. N Řezný/žací nástroj nesmí dotýkat žádných předmětů ani země. N Pojistku spínače (1) stisknout a stisknutou ji držet. N Spínač (2) stisknout.
česky Při provozních přestávkách delších než cca. 3 měsíce: N Stroj důkladně vyčistit, zejména chladicí žebra. N Cívku s žací strunou vyjmout a konce strun zavěsit do zářezů cívky; cívku vyčistit a zkontrolovat. Odložení stroje Stroj uskladnit na suchém a bezpečném místě. Chránit před použitím nepovolanými osobami (např. dětmi). 2 238BA021 KN Elastičnost a tím i životnost žací struny lze zvýšit uložením struny do nádoby s vodou.
česky N Stroj obraťte a bezpečně uložte N Kryt stiskněte až na doraz N Konce strun vytáhněte ze strunové cívky Smontování žací hlavy 1 Pokud již v cívce není žádná struna, žací strunu obnovit. 4 2 Obnovení žací struny 2 Před obnovením žací struny (dále jen "struna") bezpodmínečně zkontrolovat stav opotřebení žací hlavy. 3 IN /L r nu ch S E 1 IN /L r nu ch S Žací struna je dále krátce nazývána "struna". Součástí dodávky žací hlavy je ilustrovaný návod znázorňující obnovení strun.
česky S E IN r/L nu ch 2 Navinutí struny na cívku 3 Schnur/LINE 1 1 Schnur/LINE 2 E IN r/L nu ch S 2 3 N Použijte strunu (v zelené barvě) o průměru 2,0 mm (0,08 in). N Z kotouče náhradní struny (zvláštní příslušenství) odměřte dvě struny, každou v délce 2 m (78 in). N Cívkou (2) otáčejte v protisměru chodu hodinových ručiček tak daleko, až špičky obou šipek směřují k sobě.
česky Kompletní stroj Připojovací kabel Spínač, pojistka spínače optická kontrola (stav) funkční kontrola vyčistit dotáhnout optická kontrola Řezné/žací nástroje (žací hlava) vyměnit Bezpečnostní nálepka vyměnit zkontrolovat pevné upnutí podle potřeby X X X nechat vyměnit odborným prodejcem1) Přístupné šrouby a matice při poškození při poruše měsíčně X nechat vyměnit odborným prodejcem1) Chladicí žebra 1) X vyčistit zkontrolovat týdně před započetím práce Následující údaje se vzta
česky Jak minimalizovat opotřebení a jak zabránit poškození Dodržením údajů tohoto návodu k použití se zabrání přílišnému opotřebení a poškození stroje. Použití, údržbu a skladování stroje je bezpodmínečně nutné provádět pečlivě tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Za veškeré škody, které budou způsobeny nedodržením bezpečnostních předpisů a pokynů pro obsluhu a údržbu, nese odpovědnost sám uživatel.
česky Důležité konstrukční prvky 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 připojovací kabel zalomený šroubovák sací otvory chladicího vzduchu spínač pojistka spínače závěsný držák kruhová trubková rukojeť tyč (ochranná trubka) žací hlava odřezávací nůž ochranný kryt opěrné kolečko (buď obsažené v dodávce stroje nebo k dostání jako zvláštní příslušenství) 13 odlehčení v tahu # výrobní číslo 3 1 6 7 5 2 # 4 8 12 10 9 13 282BA021 KN 11 FSE 60, FSE 71, FSE 81 187
česky Technická data Motor FSE 60 Jmenovité napětí: Kmitočet: Síla jmenovitého proudu: Příkon: Jmenovité otáčky při průměru akčního okruhu žací struny 350 mm: Jištění: Kategorie ochrany: 230 V 50 Hz 2,3 A 540 W 1) 230 V1) 50 Hz 2,3 A 540 W 7400 1/min min.
česky Uživatelé tohoto stroje smějí provádět pouze takové údržbářské a ošetřovací úkony, které jsou popsány v tomto návodu k použití. Obsáhlejší opravy smějí provádět pouze odborní prodejci. STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a opravářské úkony pouze u autorizovaného, odborného prodejce výrobků STIHL. Autorizovaným odborným prodejcům výrobků STIHL jsou pravidelně nabízena odborná školení a k jejich dispozici jsou dodávány Technické informace.
česky Naměřená hladina akustického výkonu FSE 60: FSE 71: FSE 81: 94 db(A) 93 db(A) 93 db(A) Zaručená hladina akustického výkonu FSE 60: FSE 71: FSE 81: 96 db(A) 95 db(A) 95 db(A) Adresy Dovozci firmy STIHL BOSNA-HERCEGOVINA Hlavní sídlo firmy STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 CHORVATSKO Distribuční společnosti STIHL UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
magyar © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-282-9821-B. VA2.G20. 0000000880_019_H Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott. A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból felhasználható.
magyar Ehhez a használati utasításhoz Képjelzések A berendezésen található összes képjelzés jelentése ebben a használati utasításban részletesen ismertetett. Szövegrészek megjelölése FIGYELMEZTETÉS Vigyázat, baleset- és személyi sérülésveszély, valamint jelentős anyagi károk történhetnek. TUDNIVALÓ Vigyázat, a berendezés vagy annak egyes alkotórészei megsérülhetnek.
magyar Ezek a tárgyak könnyen visszapattanhatnak, a berendezés kezelőjének sérülést okozva. A berendezés tisztításához ne használjon magasnyomású tisztítóberendezést. Az erős vízsugár megrongálhatja a berendezés alkatrészeit. A berendezést tilos vízzel lefröcskölni. Fizikai alkalmasság Aki a berendezéssel dolgozik, legyen kipihent, egészséges és legyen jó fizikai állapotban. Aki egészségügyi okok miatt nem erőltetheti meg magát, az kérdezze meg kezelőorvosát, hogy dolgozhat-e a berendezéssel.
magyar A berendezést a hevederen lógva, vagy a szárnál, ill. a körfogantyúnál fogva kiegyensúlyozva vigye. Járműveken: Úgy rögzítse a berendezést, hogy az ne boruljon fel és ne rongálódjon meg. A munkavégzés előtt A berendezés vizsgálata Ellenőrizze a berendezés üzembiztos állapotát – tartsa be a használati utasítás megfelelő fejezeteit: – – – – 194 A bekapcsolás-reteszelőt és a kapcsolót könnyen lehessen mozgatni - a kapcsolónak a felengedés után vissza kell ugrani a kiindulási helyzetbe.
magyar A csatlakozó- és hosszabbítóvezetéket szakszerűen helyezze el: A berendezés tartása és vezetése – Figyelembe kell venni az egyes vezetékek minimális keresztmetszeteit – lásd az "A berendezés elektromos csatlakoztatása" c. fejezetet A berendezést mindig két kézzel, a fogantyúknál fogva tartsa. Mindig ügyeljen arra, hogy stabilan és biztonságosan álljon.
magyar Ellenőrizze a terepet: A kemény tárgyak – kövek, fémtárgyak és hasonlók könnyen elpattanhatnak – akár 15 m-nél nagyobb távolságra is – Sérülésveszély! – és a vágószerszámok, továbbá más tárgyak (pl. parkoló járművek, ablaküveg) sérülését okozhatják (anyagi kár). Átláthatatlan, sűrűn benőtt területeken különös elővigyázatossággal dolgozzon.
magyar Rezgések A berendezés huzamos használata esetén a rezgésektől vérkeringési zavarok jelentkezhetnek a kezekben ("fehérujj betegség"). Ezzel kapcsolatban általános érvényű használati időtartam nem adható meg, mivel az több tényezőtől függ.
magyar Kaszálás a támaszkerékkel Alkalmazás A szegélyek vágása 282BA012 KN Kaszálás 282BA011 KN N A gépet fogjuk két kézzel – jobb kezünk a kezelési fogantyún – bal kezünk a körfogantyún legyen N Álljunk egyenesen – a gépet fogjuk lazán és mindig testünktől jobbra vezessük N A gépet mozgassuk egyenletesen ide-oda – a kaszálózsinór távolsága a fű felületétől a vágás magasságát határozza meg N 198 Vigyázzunk arra, hogy a géppel ne érjünk hozzá a kerítésekhez, falakhoz, kövekhez, stb.
magyar A vágószerszám, a védő, a fogantyú és a hordheveder engedélyezett kombinációi Vágószerszám Védő Fogantyú Heveder E IN /L ur hn Sc Sc hn ur /L E IN 4 2 5 282BA010-A1 1 1 2 3 Engedélyezett kombinációk Fogantyú A vágószerszámtól függően válassza ki a táblázatból a megfelelő kombinációt! 4 Körfogantyú Heveder FIGYELMEZTETÉS Biztonsági okokból más kombinációk alkalmazása nem megengedett Balesetveszély! 5 Használhat egyvállas hevedert A hajlított szárral és körfogantyúval felszerelt m
magyar A törzs felszerelése 2 A körfogantyút állítsuk a legmegfelelőbb helyzetbe A körfogantyú felszerelése Körfogantyú felszerelése 1 N A csavart (4) oldjuk N A körfogantyút (1) a törzsön tetszés szerint toljuk el – a csavart (4) újból húzzuk feszesre A 1 A 2 4 238BA016 KN A 5 3 282BA001 KN 3 N A védőkupakot húzzuk le a törzsről N A törzset (1) toljuk be a motorházba (2) az A jelzésig, eközben a törzset forgassuk kissé ide-oda N A csavart (3) a gépházban húzzuk feszesre A körfogantyú
magyar A védőberendezések felszerelése A vágószerszám felszerelése STIHL AutoCut C 5-2 Rakja le a motoros berendezést. 2 8 r/L nu ch S 2 E IN r/L nu 238BA004 KN 3 N A biztosítóanyát (3) helyezzük bele a védőnél levő belső hatlapú részbe N A lyukak fedjék egymást N Az M6x30 csavart (4) csavarozzuk be és húzzuk feszesre FSE 60, FSE 71, FSE 81 N Kapcsolja ki a motoros berendezést. N A motoros berendezést úgy rakja le, hogy a körfogantyú lefelé, a tengely pedig felfelé mutasson.
magyar 1 2 A támaszkerék felszerelése A támaszkerék rögzítése a tartónál A támaszkerék a géppel együtt szállított vagy külön rendelhető tartozékként kapható. 2 – 4 0000-GXX-3937-A0 – Forgassa el a kupakot (1) az óramutató járásával megegyező irányba és húzza meg kézzel. A nyírófej leszerelése N Fogja szorosan az orsóházat. N Forgassa a kupakot az óramutató járásával ellenkező irányba.
magyar A gép átalakítása szegélyvágóra 4 A berendezés elektromos csatlakoztatása A berendezés feszültségének és frekvenciájának (lásd típustábla) meg kell egyeznie az elektromos hálózat feszültségével és frekvenciájával. 1 5 N 2 1 A támaszkereket (1) a reteszfüleccsel (5) rögzítsük a védő (4) kampójánál (6) A támaszkerék (1) a reteszfülecs (5) könnyed megemelésével választható le a kampóról (6) és húzható le a védőről (4).
magyar 2,5 mm2 20 m - 50 m 100 V – 127 V: 10 m-ig 10 m - 30 m Hordheveder felhelyezése AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 3 5 A hordheveder külön rendelhető tartozékként kapható. 4 A hordhevedert a bal vállon hordjuk és annak a hosszát úgy állítsuk be, hogy a karabiner-horog a jobb csípőnél helyezkedjen el. 1 N 2 A hálózati csatlakozót (1) dugja a hosszabbító vezeték csatlakozójába (2) Feszültségmentesítő 238BA008 KN 238BA009 KN A horog nyitott része a testünkkel ellentétes irányba mutasson.
magyar A berendezés bekapcsolása A berendzés kikapcsolása N A kapcsolót és a bekapcsolási zárat engedjük el FIGYELMEZTETÉS A vágószerszám még rövid ideig tovább forog, amikor a kapcsoló és a bekapcsolási zár elengedett – Utánfutási hatás! 1 238BA010 KN 2 N Vegyünk fel biztos és biztonságos álláshelyzetet N A berendezést fogjuk meg két kézzel – a jobb kéz a kezelési fogantyún legyen – a bal kéz a körfogantyún legyen N Álljunk egyenesen – a berendezést tartsuk lazán és mindenkor testünktől jobbra
magyar N A berendezést alaposan tisztítsuk meg, mindenek előtt a hűtőlevegő nyílásokat N Az orsótestet a vágózsinórral vegyük ki és a zsinór végeit az orsótest nyílásaiba akasszuk bele; az orsótestet tisztítsuk meg és ellenőrizzük A zsinór ruganyosabb és ezáltal vágózsinór tovább tart, ha a vágózsinór egy vízzel töltött edényben tárolt. N A berendezést egy száraz és biztonságos helyen tároljuk. Ügyeljünk arra, hogy mások (pld. gyermekek) a géphez ne jussanak Rakja le a motoros berendezést.
magyar N Fordítsa meg és tegye le biztonságosan a berendezést. N Ütközésig nyomja be a kupakot. N Húzza ki a damilvégeket az orsóból. A nyírófej összeállítása 1 Ha nincs több szál az orsóban, akkor cserélje ki a damilt. 4 2 A damil cseréje 2 A damil cseréjét megelőzően feltétlenül meg kell vizsgálni a nyírófejet a kopás szempontjából. 3 IN /L r nu ch S E 1 IN /L r nu ch S E FIGYELMEZTETÉS A nyírófej készletében található egy ábrákkal ellátott útmutató, amely a szál cseréjét szemlélteti.
magyar S E IN r/L nu ch 2 Az orsótest becsavarása 3 Schnur/LINE 1 1 Schnur/LINE 2 E IN r/L nu ch S 2 3 N 2,0 mm (0,08 in.) átmérőjű damilt (zöld színű) kell használni. N 2 db, egyenként 2 m (78 in.) hosszú damilt vágjon le méretre a pótorsóról (külön tartozék). N Forgassa el az orsótestet (2) jobbról balra, annyira, hogy a két nyílhegy egymás felé mutasson.
magyar Teljes berendezés Csatlakozó vezeték Kapcsoló, bekapcsolás-reteszelő Szemrevételezés (állapot) Működés ellenőrzése Tisztítás Utánhúzás Szemrevételezés Vágószerszámok (nyírófej) Csere Biztonsági címke Csere Rögzítettség ellenőrzése Szükség esetén X X X Csere márkaszervizben1) Hozzáférhető csavarok és anyák Károsodás esetén Hiba esetén Havonta X Csere márkaszervizben1) Hűtőlevegő-nyílások 1) X Tisztítás Ellenőrzés Hetente Munkakezdés előtt Az adatok szokásos használati körülm
magyar Az elkopás csökkentése és a károsodások elkerülése Az ebben a használati utasításban tartalmazottak betartásakor a berendezés túlságos elkopása és a berendezés károsodása elkerülhető. A berendezés használata, karbantartása és tárolása az ebben a használati utasításban tartalmazott előírások szerint történjen.
magyar Fontos alkotórészek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Csatlakozóvezeték Szögcsavarhúzó A hűtőlevegő beszívónyílásai Kapcsoló Bekapcsolásreteszelő Hordozószem Körfogantyú Szár (védőcső) Nyírófej Hossztolókés Védő Támasztó kerék (a géppel szállítjuk vagy az külön tartozékként kapható).
magyar Névleges fordulatszám 350 mm-es damilkörátmérőnél: 7400 1/min Biztosíték: min. 10 A Védelmi osztály: II, E Műszaki adatok Motor Névleges feszültség: Frekvencia: Névleges áramerősség: Teljesítmény: Névleges fordulatszám 350 mm-es damilkörátmérőnél: Biztosíték: Védelmi osztály: 230 V 50 Hz 2,3 A 540 W 1) 7400 1/min min. 10 A II, E 230 V1) 50 Hz 2,3 A 540 W 7400 1/min min.
magyar Ennek a berendezésnek a kezelője csakis azokat a karbantartási és javítási munkálatokat végezheti el, melyek ebben a használati utasításban leírtak. Az ezen túlmenő javításokat csakis a szakkereskedés végezheti. A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a karbantartási munkálatokat és a javításokat csakis a STIHLszakkereskedéssel végeztessük el. A STIHL-szakkereskedések dolgozói rendszeres továbbképzésen vesznek részt, és ott a műszaki ismertetések is rendelkezésre állnak.
magyar Mért zajteljesítményszint FSE 60: FSE 71: FSE 81: 94 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A) Garantált zajteljesítményszint FSE 60: FSE 71: FSE 81: 96 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) A műszaki dokumentációt őrzi: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép száma a berendezésen van feltüntetve. Waiblingen, 2020.02.03. ANDREAS STIHL AG & Co. KG nevében Dr.
português © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-282-9821-B. VA2.G20. 0000000880_019_P Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
português Referente a estas Instruções de serviço Símbolos ilustrados Todos os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço. Marcação de parágrafos de texto AVISO Atenção! Perigo de acidentes e de ferir-se para pessoas e de graves danos materiais. INDICAÇÃO Atenção! Danificação do aparelho ou de peças individuais. Aperfeiçoamento técnico A STIHL trabalha permanentemente no aperfeiçoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos.
português Não utilizar aparelhos de limpeza de alta pressão para limpar o aparelho. O golpe do jato de água pode danificar peças do aparelho. por ferimentos em pessoas e danos materiais que ocorram devido à utilização de aparelhos de aplicação não autorizados. Não lavar o aparelho com uma mangueira de água. Áreas de aplicação Aptidão física As pessoas que trabalham com o aparelho devem estar descansadas, saudáveis e em boa forma.
português Em veículos: Proteger o aparelho para que não bascule para o lado nem seja danificado.
português – No caso de linhas entrelaçadas – tirar a ficha de rede e desenredar os cabos Não tirar a ficha de rede da tomada puxando pela linha de conexão, mas sim pela ficha de rede. – Evitar absolutamente o contacto com a ferramenta de corte rotativa Só tocar na ficha de rede e na linha de conexão com as mãos secas.
português Trabalhar com calma e concentração – só com boas condições de luz e de visibilidade. Trabalhar com prudência, sem colocar outras pessoas em perigo. Partículas ou pedaços podem soltar-se e atingir a alta velocidade o operador ou outras pessoas – ferimentos muito graves! Trabalhar com especial cuidado em terrenos desordenados e com vegetação densa. Utilizar apenas a proteção com a lâmina corretamente montada, para que o fio de corte fique limitado ao comprimento permitido.
português Manter regularmente o aparelho a motor. Executar unicamente os trabalhos de manutenção as reparações descritos nas Instruções de serviço. Mandar executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidos regularmente cursos, e estão postas Informações Técnicas à sua disposição. Não lavar o aparelho com água.
português Corte de ervas com a roda de apoio 282BA012 KN Cortar bordas – A roda de apoio limita o sector de trabalho do fio de corte – Protege contra danificações causadas pelo fio de corte rotativo (por exemplo a casca da árvore) durante o corte de ervas 282BA013 KN No aparelho pode ser aplicada facilmente uma roda de apoio (vide o capítulo "Aplicar a roda de apoio").
português Combinações autorizadas de ferramenta de corte, protecção, cabo, cinto de suporte Ferramenta de corte Proteção Cabo Cinto de suporte E IN /L ur hn Sc Sc hn ur /L E IN 4 2 5 282BA010-A1 1 1 2 3 Combinações autorizadas Proteção Selecionar a combinação apropriada na tabela em função da ferramenta de corte! 3 Proteção com lâmina para cabeçotes de corte Cabo AVISO Outras combinações não são autorizadas por razões de segurança – Perigo de acidentes! Em foices a motor com haste curvada
português Montar a haste 2 Colocar o cabo circular na posição mais vantajosa Aplicar o cabo circular Montar o cabo circular 1 N Soltar o parafuso (4) N Deslocar o cabo circular (1) como desejado na haste – apertar novamente o parafuso (4) A 1 A 2 4 238BA016 KN A N Tirar a capa de protecção da haste N Enfiar a haste (1) no cárter do motor (2) até à marcação A, girar ao mesmo tempo a haste um pouco para a direita e a esquerda N 224 Apertar bem o parafuso (3) na caixa 5 40 mm 3 282BA001
português Aplicar os dispositivos de protecção Aplicar a ferramenta de corte STIHL AutoCut C 5-2 Depositar o aparelho a motor 2 8 r/L nu ch S 2 E IN r/L nu 4 238BA004 KN 3 N Enfiar a porca de segurança (3) no sextavado interno na protecção N Os buracos têm que estar em alinhamento N Aparafusar o parafuso (4) M6x30, e apertá-lo bem N Desligar o aparelho a motor N Depositar o aparelho a motor de tal modo que o cabo circular indique para baixo e que o eixo indique para cima Incorporar o
português 2 – 4 Protege durante o corte de ervas contra danificações causadas pelo fio de corte rotativo (por exemplo a casca da árvore) B C 1 Segurar a caixa de bobinas N Girar a capa para a esquerda Aplicar a roda de apoio na protecção A roda de apoio (1) pode ser retida em três posições diferentes (A, B ou C) no suporte (2). Assim varia a distância do fio de corte ao bordo a trabalhar.
português Transformar o aparelho num cortador de bordas 4 A tensão e a frequência da lavadora (vide a placa do tipo) tem que coincidir com a tensão e a frequência da ligação à rede. 1 5 N 2 1 Fixar a roda de apoio (1) com a tala de entalhe (5) no gancho (6) da protecção (4) A roda de apoio (1) pode ser solta do gancho (6) ao levantar a tala de entalhe, e pode ser tirada da protecção (4).
português 100 V a 127 V: até 10 m 10 m a 30 m Pôr o cinto de suporte AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 3 5 Um cinto de suporte pode ser adquirido como acessório especial. 4 Pôr o cinto de suporte sobre o ombro esquerdo, e ajustar o seu comprimento de tal modo que o mosquetão se encontre na anca direita. 1 N 2 Enfiar a ficha de rede (1) na embreagem (2) da linha de extensão Descarga de tracção 238BA008 KN 238BA009 KN O lado aberto do gancho deveria indicar no sentido oposto ao corpo.
português Ligar o aparelho Desligar o aparelho N Largar o interruptor e o bloqueio de ligação AVISO A ferramenta de corte continua ainda a movimentar-se durante pouco tempo quando o interruptor e o bloqueo de ligação são largados – efeito de marcha continuada! 1 No caso de intervalos prolongados – tirar a ficha de rede. 238BA010 KN 2 Se o aparelho a motor já não for utilizado, guardá-lo de tal modo que ninguém seja posto em perigo. Proteger o aparelho a motor contra as pessoas não autorizadas.
português N Limpar cuidadosamente o aparelho, particularmente as nervuras de ar de refrigeração N Retirar o corpo das bobinas com o fio de corte, e enganchar as extremidades do fio nas fendas do corpo das bobinas; limpar o corpo das bobinas, e controlá-lo A elasticidade e, por consequência, a durabilidade do fio de corte pode ser aumentada quando este é guardado num recipiente com água. N Guardar o aparelho num local seco e seguro. Protegê-lo contra o emprego não autorizado (por exemplo por crianças).
português AVISO STIHL AutoCut C 5-2 Montar o cabeçote de corte É imprescindível parar o motor para reajustar manualmente o fio de corte – senão existe o perigo de ferir-se! Desmontar o cabeçote de corte e retirar os restos do fio N Virar o aparelho, e depositá-lo numa posição segura N Puxar a capa até ao encosto A reserva de fios no cabeçote de corte quase que se gasta no funcionamento normal.
português S E IN r/L nu ch 2 Enrolar o corpo das bobinas 3 Schnur/LINE 1 1 Schnur/LINE 2 E IN r/L nu ch S 2 3 N Usar um fio com 2,0 mm (0,08 in.) de diâmetro (cor verde) N Traçar dois fios com um comprimento de 2 m (78 in.
português Máquina completa Linha de conexão Interruptor, bloqueio de ligação Controlo visual (estado) Controlo do funcionamento limpar reapertar Controlo visual Ferramentas de corte (cabeça de corte) substituir Autocolante de segurança substituir Controlar se estão bem apertadas em caso de necessidade X X X Substituir pelo revendedor especializado1) Parafusos e porcas acessíveis no caso de uma danificação no caso de uma avaria mensalmente X Substituir pelo revendedor especializado1) Fen
português Minimizar o desgaste, e evitar os danos A observação das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos no aparelho. A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço. O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, manejo e manutenção.
português Peças importantes 1 2 3 3 1 6 7 5 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 # 4 8 13 # Linha de conexão Chave de fenda angular Aberturas de aspiração para o ar de refrigeração Interruptor Bloqueio de ligação Olhal de suporte Cabo circular Haste (tubo de protecção) Cabeça de corte Faca de traçamento Protecção Roda de apoio (incluída no volume de fornecimento ou adquirível como acessório especial) Descarga de tracção Número da máquina 12 10 9 13 282BA021 KN 11 FSE 60, FSE 71, FSE 81 235
português Número nominal de rotações com o diâmetro do circuito do fio de corte de 350 mm: 7400 1/min Protecção fusível: mín.
português Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas.
português Nível da potência sonora medido FSE 60: FSE 71: FSE 81: 94 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A) Nível da potência sonora garantido FSE 60: FSE 71: FSE 81: 96 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung O ano de construção, o país de produção e o número da máquina estão indicados no aparelho. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício Dr.
pyccкий © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-282-9821-B. VA2.G20. 0000006799_013_RUS Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора. Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке.
pyccкий К данной инструкции по эксплуатации Символы на картинках Все символы на картинках, которые нанесены на устройство, объясняются в данной инструкции по эксплуатации. Обозначение разделов текста ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждение об опасности несчастного случая и травмы для людей а также тяжёлого материального ущерба. УКАЗАНИЕ Предупреждение о возможности повреждения устройства либо отдельных комплектующих.
pyccкий соединительный кабель, штепсельную вилку и предохранительные устройства. Не использовать соединительный кабель для перетаскивания или транспортировки устройства. Перед началом любых работ на устройстве, например, перед очисткой, техобслуживанием, заменой комплектующих – вынуть штепсельную вилку из розетки! Защита агрегата не может защитить пользователя от всех предметов (камни, стекло, проволока и т.д.), отбрасываемых режущим инструментом.
pyccкий Носить защитную маску и следить за ее плотным прилеганием. Защитная маска не является достаточной защитой для глаз. Носить средства "индивидуальной" защиты слуха, например, беруши. Надевать прочные рабочие перчатки из износостойкого материала (например, из кожи).
pyccкий Снижение опасности поражения электрическим током: – Напряжение и частота устройства (см. заводскую табличку) должны совпадать с напряжением и частотой сети – Проверить, не повреждены ли кабель питания, штепсельная вилка и удлинительный шнур.
pyccкий Не допускать повреждений соединительного кабеля вследствие передавливания, расплющивания, разрыва и т.п. Вынимать штепсельную вилку из розетки, держась за саму штепсельную вилку, а не за соединительный кабель. За штепсельную вилку и соединительный кабель разрешается браться только сухими руками.
pyccкий – – Повреждённый режущий инструмент немедленно заменить, также при незначительных трещинах толщиной с волос Крепление режущего инструмента следует регулярно очищать от травы и веток – удалить засорения в зоне режущего инструмента или защиты Для замены режущего инструмента выключить устройство и извлечь штепсельную вилку.
pyccкий регулярно курсы по повышению квалификации и в их распоряжении предоставляется техническая информация. Применяйте только высококачественные запасные части. Иначе существует опасность возникновения несчастных случаев или повреждения устройства. При возникновении вопросов обратитесь к специализированному торговому агенту. Крепежные винты на защитных приспособлениях и режущем инструменте контролируйте на прочность посадки и, при необходимости, затяните до отказа.
pyccкий Косьба с опорным колесом 282BA012 KN Подрезание кромок – Опорное колесо ограничивает рабочую зону коисльной струны, – предохраняет при косьбе от повреждения вращающимися косильными струнами (например, древесную кору). 282BA013 KN Опорное колесо может монтироваться на устройстве за несколько приемов (см. "Монтаж опорного колеса"). Устройство за несколько приемов может быть переоборудовано в кромкорез (см. "Переоборудование устройства в кромкорез").
pyccкий Допущенные комбинации режущего инструмента, защитного приспособления, рукоятки и подвесного ремня Режущий инструмент Защита Рукоятка Наплечный ремень E IN /L ur hn Sc Sc hn ur /L E IN 4 2 5 282BA010-A1 1 1 2 3 Допустимые комбинации Защита Выбрать подходящую комбинацию из таблицы в зависимости от режущего инструмента! 3 Защитное приспособление с ножом для косильных головок Рукоятка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Другие комбинации не допускаются по причине безопасности – опасность несчастного случа
pyccкий Монтаж хвостовика 2 Монтаж круговой рукоятки Монтаж круговой рукоятки 1 A Круговую рукоятку установите в наиболее благоприятную позицию. N Винт (4) отвинтите. N Круговую рукоятку (1) передвиньте на хвостовике по желанию, – затяните снова винт (4). 1 A 2 4 238BA016 KN A N Стяните с хвостовика защитный колпачок. N Хвостовик (1) вдвиньте в корпус двигателя (2) до маркировки (А), при этом, поворачивайте хвостовик туда-сюда. N Винт (3) в корпусе затяните до отказа.
pyccкий Монтаж защитных приспособлений STIHL AutoCut C 5-2 Монтаж режущего инструмента Отложить мотоустройство 2 8 r/L nu ch S E IN r/L 238BA004 KN Во внутренний шестигранник на защитном приспособлении вставьте стопорную гайку (3). N Отверстия должны совпадать. N Ввинтите винт (4) М6х30 и затяните до отказа.
pyccкий 2 Опорное колесо определяет рабочую зону косильной струны, – 4 Надеть косильную головку (2) на вал (3), совместив при этом внутренний шестигранник косильной головки (2) с шестигранником (4) N Удерживать косильную головку (2) рукой. N Поворачивая колпачок (1) по часовой стрелке, надежно затянуть вручную. Демонтаж косильной головки N Удерживать корпус катушки N Повернуть колпачок против часовой стрелки 2 B C при подрезании кромок определяет расстояние до земли.
pyccкий Переобрудование устройства в кромкорез 4 Электрическое подключение устройства Напряжение и частота устройства (см. фирменную табличку с паспортными данными) должны совпадать с напряжением и частотой сети. 1 5 N 2 Опорное колесо (1) зацепите с помощью фиксаторной планки (5) за крючок (6) защитного приспособления. N Отвинтите винт (1). N Круговую рукоятку (2) поверните на 180°. N Винт (1) затяните до отказа.
pyccкий Длина провода 3 мм2 Наложение подвесного ремня Подвесной ремень можно получить как специальные принадлежности. 5 1,5 2,5 мм2 Подвесной ремень завесьте за левое плечо и отрегулируйте длину ремня так, чтобы карабинный крючок прилегал на правом бедре. 4 AWG 14 / 2,0 мм2 AWG 12 / 3,5 мм2 Крючок открытой стороной должен указывать в сторону от тела. Карабинный крючок на несущей проушине (см. "Основные узлы").
pyccкий Включение устройства Выключение устройства N Отпустите выключатель и блокировку включения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ После отпускания выключателя и блокировки включения режущий инструмент продолжает вращаться некоторое время. – Движение по инерции! 1 При длительных перерывах в работе – вытяните сетевой штепсель. 238BA010 KN 2 N Займите надежное и устойчивое положение. N Устройство удерживайте обеими руками, – правая рука на рукоятке управления, – а левая на круговой рукоятке. N Держитесь прямо.
pyccкий N Очистите тщательно устройство, особенно шлицы для всасывания охлаждающего воздуха N Тело катушки вместе с косильными струнами вытяните и концы струн завесьте в шлицы тела катушки; тело катушки очистите и контролируйте. Эластичность и, тем самым, долговечность косильной струны может быть повышена, если струну хранить в емкости с водой. N Устройство храните в сухом и безопасном месте. Защитите от неправомочного пользования (например, детьми).
pyccкий Для дополнительной регулировки косильной струны вручную обязательно остановить двигатель – иначе существует опасность получения травмы! N Перевернуть устройство и осторожно положить N Нажать на колпачок до упора N Вытянуть из катушки концы струны Сборка косильной головки STIHL AutoCut C 5-2 Косильную головку разобрать и удалить остатки струны В нормальных условиях эксплуатации запас струны в косильной головке расходуется почти полностью.
pyccкий S E IN r/L nu ch 2 Обмотать каркас катушки 3 Schnur/LINE 1 1 Schnur/LINE 2 E IN r/L nu ch S 2 3 N Использовать струну диаметром 2,0 мм (0,08 дюйма) Использовать диаметр (зеленого цвета) N Две струны по 2 м (78 дюймов) Укоротить длину с запасного рулона (особые принадлежности) N Каркас катушки (2) повернуть против часовой стрелки настолько, чтобы острия обеих стрелок показывали друг на друга N Вставить каждую из двух струн прямыми концами через одну из втулок (5) в верхнюю часть
pyccкий Устройство в сборе Визуальный контроль (состояние) Проверка работы Замена квалифицированным торговцем специализированного профиля1) Шлицы для охлаждающего воздуха Очистка Доступные болты и гайки Подтягивание Визуальный контроль Режущие инструменты (косильная головка) Замена Наклейки с предупреждающими надписями Замена Контроль прочности посадки 258 При необходимости При повреждении При неисправности Ежемесячно Еженедельно X X Замена квалифицированным торговцем специализированного
pyccкий Минимизация износа, а также избежание повреждений Выполнение заданных величин, указанных в данной инструкции по эксплуатации, поможет избежать преждевременного износа и повреждений устройства. Эксплуатация, техническое обслуживание и хранение устройства должны осуществляться настолько тщательно, как это описано в данной инструкции по эксплуатации.
pyccкий Важные комплектующие 1 2 3 3 1 6 7 5 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 # 4 8 13 # Соединительный кабель Угловая отвертка Всасывающие отверстия для охлаждающего воздуха Выключатель Блокировка включения Опорная петля Круговая рукоятка Шток (защитная трубка) Косильная головка Нож для расторцовки Защита Опорное колесо (входит в объем поставки или может быть получено как специальные принадлежности) Приспособление для разгрузки провода от натяжения Заводской номер агрегата Защитные очки Защитные очки имеют
pyccкий Технические данные FSE 60 230 В 50 Гц 2,3 A 540 Вт 7400 1/мин минимум 10 A II, E Номинальное напряжение: 230 В Частота: 50 Гц Номинальная сила тока: 4,3 A Мощность: 1000 Вт Номинальная частота вращения при диаметре рабочей окружности косильной струны 350 мм: 7400 1/мин Предохранитель: минимум 10 A Группа по электробезопасности: II, E Длина: FSE 60: FSE 71: FSE 81: FSE 71 Номинальное напряжение: Частота: Номинальная сила тока: Мощность: Номинальная частота вращения при диаметре рабочей окружност
pyccкий REACH REACH обозначает постановление ЕС для регистрации, оценки и допуска химикатов. Информация для выполнения постановления REACH (ЕС) № 1907/2006 см. www.stihl.com/reach Установленный срок службы Полный установленный срок службы составляет до 30 лет. Установленный срок службы предполагает соответствующие и своевременные обслуживание и уход согласно руководству по эксплуатации.
pyccкий Сертификат соответствия ЕС ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
pyccкий Адреса STIHL Hauptverwaltung КАЗАХСТАН Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 050026 Алматы, Казахстан Горячая линия: +7 727 225 55 17 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen Импортеры STIHL Germany РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ Дочерние компании STIHL РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ" ул. Тамбовская, дом 12, лит В, офис 52 192007 Санкт-Петербург, Россия Горячая линия: +7 800 4444 180 Эл. почта: info@stihl.
polski © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-282-9821-B. VA2.G20. 0000000880_019_PL Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji.
polski Wprowadzenie do niniejszej Instrukcji użytkowania Piktogramy Wszystkie piktogramy, które zostały zamieszczone na urządzeniu, zostały objaśnione w niniejszej Instrukcji użytkowania. Oznaczenie akapitów OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed zagrożeniem wypadkiem lub odniesieniem obrażeń przez osoby oraz przed ciężkimi szkodami na rzeczach. WSKAZÓWKA Ostrzeżenie przed uszkodzeniem urządzenia lub jego poszczególnych podzespołów.
polski wysokociśnieniowy, urządzenie natryskowe i urządzenia zabezpieczające. Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Nie ciągnąć i nie przenosić urządzenia za przewód zasilający. Montować tylko takie narzędzia tnące i wyposażenie dodatkowe, które zostały dopuszczone przez firmę STIHL dla powyższego urządzenia lub elementy technicznie równorzędne. W razie wątpliwości kontaktować się z autoryzowanym dealerem. Stosować wyłącznie kwalifikowane narzędzia i wyposażenie dodatkowe.
polski Nosić osłonę twarzy, uważając na jej prawidłowe osadzenie. Sama osłona twarzy nie stanowi wystarczającej ochrony wzroku. Należy nosić "osobistą" ochronę narządu słuchu jak np. zatyczki (stopery) chroniące narząd słuchu przed hałasem. Zakładać solidne rękawice robocze wykonane z wytrzymałego materiału (np. ze skóry).
polski – – Izolacja przewodu zasilającego i przedłużacza, wtyczki i złącza musi być w nienagannym stanie technicznym Nigdy nie chwytać wilgotnymi rękami wtyczki, przewodu zasilającego, przedłużacza ani złączek elektrycznych Używany przedłużasz musi być zgodny z przepisami odpowiednio do zastosowania Ułożyć prawidłowo przewód zasilający i przedłużacz: – Uwzględnić minimalne przekroje poszczególnych przewodów – patrz rozdział "Podłączenie urządzenia do zasilania" – Przewód zasilający ułożyć i oznakować
polski w promieniu 15 m od pracującego urządzenia nie może przebywać żadna dodatkowa osoba. Taką samą odległość należy zachować także od przedmiotów (np. pojazdów, szyb okiennych itd.) – niebezpieczeństwo szkód materialnych! Zagrożenia nie można wykluczyć nawet w wypadku przestrzegania zalecanego odstępu 15 m. Sprawdzić teren: Twarde przedmioty, np.
polski Nie stosować zamiast żyłek drutu stalowego – niebezpieczeństwo obrażeń! Jeżeli urządzenie zostało poddane nadmiernym obciążeniom (np. uderzenie lub upadek), to przed ponownym uruchomieniem należy dokładnie sprawdzić jego bezpieczny stan – patrz również rozdział "Przed rozpoczęciem pracy". Szczególnie dokładnie należy zwrócić uwagę na poprawność działania urządzeń zabezpieczających. Nie wolno używać urządzeń, które nie znajdują się w bezpiecznym stanie technicznym.
polski Jeżeli zachodzi potrzeba, oczyścić szczeliny cyrkulacji powietrza chłodzącego w obudowie silnika. Urządzenie należy przechowywać w bezpiecznym, suchym pomieszczeniu. koszonej powierzchni decyduje o wysokości trawy na koszonym trawniku Zastosowanie N Koszenie należy unikać dotykania sznurami tnącymi płotów, murów, kamieni itp.
polski 282BA013 KN Trymowanie krawędzi Przy pomocy kilku ruchów ręki można przezbroić urządzenie na krawędziarkę (patrz rozdział "Przezbrajanie urządzenia na krawędziarkę").
polski Dozwolone kombinacje narzędzi tnących, osłon, uchwytów i pasów uprzęży nośnej Narzędzie tnące Osłona Uchwyt Pas nośny E IN /L ur hn Sc Sc hn ur /L E IN 4 2 5 282BA010-A1 1 1 2 3 Dozwolone kombinacje Osłona W zależności od zastosowanego narzędzia tnącego należy wybrać z tabeli odpowiednią kombinację! 3 Osłona z nożem do głowic koszących Uchwyt OSTRZEŻENIE Ze względów bezpieczeństwa inne kombinacje są niedozwolone — niebezpieczeństwo wypadku! Kosy mechaniczne z ugiętymi kolumnami wys
polski Montowanie kolumny wysięgnika 2 Ustawianie uchwytu obwiedniowego w optymalnej pozycji Montowanie uchwytu obwiedniowego Montowanie uchwytu obwiedniowego 1 A N poluzować śrubę (4) N przesunąć uchwyt obwiedniowy (1) na kolumnie do pozycji odpowiadającej obsługującemu i ponownie dokręcić śrubę (4) 1 A 2 4 238BA016 KN A N zdjąć kołpak ochronny z kolumny wysięgnika N wsunąć wysięgnik (1) do obudowy silnika (2) aż do znaku A, należy przy tym lekko obracać wysięgnikiem w obydwie strony N
polski Montowanie urządzeń ochronnych STIHL AutoCut C 5-2 Zamontowanie narzędzia tnącego Odkładanie urządzenia silnikowego 2 8 r/L nu ch S E IN r/L 238BA004 KN N włożyć nakrętkę zabezpieczającą do sześciokątnego otworu w osłonie N otwory muszą się pokrywać N wkręcić i dokręcić śrubę (4) M6x30 N Wyłączyć urządzenie mechaniczne N Położyć urządzenie silnikowe na podłożu: uchwyt obwiedniowy zwrócony do dołu, wałek napędowy zwrócony do góry Montaż głowicy koszącej bez przyłącza gwintowanego 68
polski 2 chroni podczas koszenia (np. korę drzew) przed uszkodzeniami ze strony wirującego sznura tnącego – podsczas trymowania krawędzi trawników ustala odstęp w stosunku do podłoża Przytrzymać głowicę koszącą (2) ręką. N Obrócić kołpak (1) w kierunku ruchu wskazówek zegara i dokręcić ręką. N Obracać kołpak w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
polski Przezbrojenie urządzenia na krawędziarkę 4 1 5 N przy pomocy nakładki ryglującej (5) ustalić pozycję koła dystansowego (1) na haku (6) osłony (4) 1 N poluzować śrubę (1) N obrócić uchwyt obwiedniowy (2) o 180° N dokręcić śrubę (1) Poprzez obrócenie urządzenia o 180° można je zastosować jako trymer do krawędzi trawników (patrz rozdział "Zastosowanie").
polski Minimalny przekrój poprzeczny 3 1,5 mm2 2,5 mm2 2 AWG 14 / 2,0 mm AWG 12 / 3,5 mm2 Zakładanie pasa uprzęży nośnej Pas uprzęży nośnej można otrzymać jako wyposażenie specjalne. 5 Założyć nośny pas barkowy poprzez lewą łopatkę i wyregulować jego długość tak, żeby zapięcie karabinkowe przylegało do prawego biodra.
polski Włączanie urządzenia Wyłączanie urządzenia N zwolnić włącznik oraz blokadę włączania OSTRZEŻENIE 1 238BA010 KN 2 N wybrać bezpieczne i stabilne stanowisko pracy N urządzenie należy trzymać obydwoma rękami – prawa dłoń spoczywa na rękojeści manipulacyjnej – lewa dłoń na kabłąku przedniego uchwytu N stać w wyprostowanej pozycji – urządzenie należy trzymać swobodnie i prowadzić stale po prawej stronie w stosunku do ciała operatora N narzędzie tnące nie może dotykać żadnych przedmiotów ani
polski N dokładnie oczyścić urządzenie, a szczególnie szczeliny cyrkulacji powietrza chłodzącego N wyjąć korpus szpulki razem ze sznurami tnącymi i zawiesić końcówki w szczelinach korpusu; oczyścić i sprawdzić stan techniczny korpusu szpulki Elastyczność, a tym samym trwałość sznurów tnących można zwiększyć, jeżeli będą one przechowywane w pojemniku z wodą. N Przechowywać urządzenie w suchym i bezpiecznym miejscu. Chronić przed użyciem przez osoby nieupoważnione (np. przez dzieci).
polski Przed rozpoczęciem ręcznej regulacji sznurów tnących (żyłek) należy bezwzględnie wyłączyć silnik – w przeciwnym razie powstanie zagrożenie odniesieniem obrażeń! N Urządzenie obrócić i odłożyć w pewnym położeniu N Wcisnąć zatyczkę do oporu N Wyjąć końcówki sznurów (żyłek) z korpusu szpulki Montaż głowicy koszącej STIHL AutoCut C 5-2 Rozmontowanie głowicy koszącej i usunięcie resztek żyłki Przy normalnej eksploatacji żyłki zostają zużyte niemal do końca.
polski S E IN r/L nu ch 2 Nawinięcie żyłki na szpulkę 3 Schnur/LINE 1 1 Schnur/LINE 2 E IN r/L nu ch S 2 3 N Używać żyłek o średnicy 2,0 mm (0,08 in.) (kolor zielony) N Dociąć dwie żyłki na długość po 2 m (78 in.
polski Kompletna maszyna Przewód zasilania napięciem Główny przełącznik, blokada włączenia kontrola wzrokowa (stan ogólny) badanie sprawności funkcjonalnej oczyścić dokręcić badanie wzrokowe 284 wymienić jeżeli zachodzi potrzeba przy wystąpieniu uszkodzeń przy wystąpieniu zakłóceń co miesiąc co tydzień X X X X X X X wymienić sprawdzić zamocowanie 1) X zlecić wymianę fachowemu dystrybutorowi1) Dostępne śruby i nakrętki Naklejki ostrzegające o zagrożeniach X zlecić wymianę fachowemu dy
polski Ograniczanie zużycia eksploatacyjnego i unikanie uszkodzeń Stosowanie się do wskazówek niniejszej Instrukcji użytkowania pozwoli uniknąć ponadnormatywnego zużycia eksploatacyjnego urządzenia oraz uszkodzeń urządzenia. Użytkowanie, obsługi techniczne oraz przechowywanie musi się odbywać z taką starannością, jak to opisano w niniejszej Instrukcji obsługi.
polski Zasadnicze podzespoły urządzenia 1 2 3 3 1 6 7 5 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 # 4 8 13 # Przewód zasilający Śrubokręt ugięty Otwory ssące powietrza chłodzącego Przełącznik Blokada włącznika Zawiesie Uchwyt obwiedniowy Wysięgnik (kolumna osłonowa) Głowica kosząca Nóż korygujący długość żyłek Osłona Koło podporowe (należy do zakresu dostawy lub można uzyskać jako wyposażenie specjalne) Odciążenie przewodu zasilającego Numer seryjny 12 10 9 13 282BA021 KN 11 286 FSE 60, FSE 71, FSE 81
polski FSE 81 Dane techniczne Silnik FSE 60 Napięcie znamionowe: Częstotliwość: Natężenie prądu znamionowego: Moc: Znamionowa prędkość obrotowa przy sznurach tnących o średnicy zasięgu 350 mm: Zabezpieczenie: Klasa zabezpieczenia: 230 V 50 Hz 2,3 A 540 W 1) 7400 1/min min. 10 A II, E 230 V1) 50 Hz 2,3 A 540 W 7400 1/min min. 10 A II, E Wersja dla Australii: 240 V FSE 60, FSE 71, FSE 81 230 V 50 Hz 4,3 A 1000 W 7400 1/min min.
polski Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE w przedmiocie rejestracji, oceny i zezwoleń eksploatacyjnych dla chemikaliów. Informacje dotyczące spełnienia wymagań Zarządzenia REACH (UE) Nr. 1907/2006 patrz www.stihl.com/reach Wskazówki dotyczące napraw Użytkownicy urządzenia mogą wykonywać tylko te przeglądy techniczne i konserwacje, które zostały opisane w niniejszej Instrukcji użytkowania. Wykonanie wszystkich innych robót należy zlecić wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
polski Deklaracja zgodności UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
български Съдържание 291 291 297 299 300 301 301 302 303 312 313 313 Уважаеми клиенти, 314 Това изделие е произведено по наймодерни методи на производство и с прилагане на многообхватни мерки за осигуряване на високо качество. Ние се стараем да направим всичко необходимо, за да бъдете доволни от Вашия моторен уред и да работите с него без проблеми. Благодарим Ви много, че сте избрали едно от висококачествените произведения на фирмата STIHL.
български Относно това ръководство за употреба Картинни символи Всички картинни символи, които са поставени на уреда, са обяснени в това ръководство за употреба. Означение на разделите /главите от текста ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждение за опасност от злополуки и наранявания на физически лица, както и от сериозни имуществени щети. УКАЗАНИЕ Предупреждение за повреда на уреда или отделни негови части.
български Преди започване на всякакви дейности по апарата, като например почистване, обслужване, смяна на части – изваждайте щепсела за свързване с електрическата мрежа от контакта! Предпазителят на апарата не може да защити потребителя от всички предмети (камъни, стъкло, жици и др.), които се изхвърлят със сила от режещия инструмент. Тези предмети могат да рекушират в нещо и да ударят работещия с апарата. За почистване на апарата да не се използват апарати за почистване с високо налягане.
български Носете предпазна маска за лице и внимавайте за правилното й поставяне. Предпазната маска за лице не е достатъчна защита за очите. Носете "персонална“ звукозащита срещу шум – като например капсуловидни антифони. Преди започване на работа Проверка на апарата Проверете дали апаратът е в изправност за работа – съблюдавайте съответните глави в ръководството за употреба: Носете устойчиви работни обувки от износоустойчив материал (напр. кожа).
български Намалявайте опасността от удар с електрически ток: – – Напрежението и честотата на апарата (виж табелката, указваща типа) трябва да съвпадат с напрежението и честотата на електрическата мрежа Проверете за повреди захранващия кабел, щепсела и удължителния проводник.
български Не повреждайте захранващия кабел чрез преминаване върху него с превозни средства, смачкване, разтегляне и др. Щепселът не бива да се изважда от контакта чрез теглене за захранващия проводник, а чрез хващане за самия щепсел. Хващайте щепсела за свързване с ел. мрежа и захранващия проводник само със сухи ръце.
български Проверявайте режещия инструмент редовно и на кратки интервали, а при явно доловими промени – веднага: – Изключете апарата, дръжте го здраво, за спиране на режещия инструмент го натиснете към земята и извадете щепсела за свързване с ел. мрежа от контакта Използвайте само предпазители с нож, монтиран съгласно предписанията, за да може нишката за косене да се ограничи на допустимата дължина.
български Моторният уред трябва редовно да се поддържа. Да се извършват само тези дейности по поддръжката и ремонта на моторния уред, които са описани в настоящето ръководство за употреба на уреда. Всички други дейности трябва да се възлагат на оторизиран търговец-специалист. Фирмата STIHL препоръчва работите по поддръжката и ремонта на уреда да се възлагат за извършване само на оторизиран търговец-специалист на STIHL.
български Косене с опорно колело Подрязване на тревни бордюри Отстраняване / изхвърляне 282BA012 KN Не изхвърляйте изрязаните растения в битовите отпадъци – растителните отпадъци могат да се компостират. – Опорното колело ограничава работния обхват на нишката за косене – и същевременно по време на косене предпазва от повреди, причинени от въртящата се нишка за косене (например на кората на дърветата).
български Допустими комбинации от режещ инструмент, предпазител, дръжка и ремък за носене Режещ инструмент Предпазител Ръкохватка Колан за носене E IN /L ur hn Sc Sc hn ur /L E IN 4 2 5 282BA010-A1 1 1 2 3 Допустими комбинации Предпазител В зависимост от режещия инструмент – изберете правилната комбинация от таблицата! 3 Предпазител с нож за глави за косене Ръкохватка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поради причини на безопасността други комбинации не се допускат – опасност от злополука! При моторните коса
български Монтаж на стебловидното тяло 2 Поставяне на кръговата обхващаща ръкохватка в най-благоприятната за работа позиция Монтаж на кръговата обхващаща ръкохватка Монтаж на кръговата обхващаща ръкохватка 1 A N Отвъртете винта (4) N Преместете кръговата обхващаща ръкохватка (1) върху стебловидното тяло според Вашето желание – затегнете винта (4) отново 1 A 2 3 Свалете предпазния накрайник (капачка) от стебловидната дръжка N Изтласкайте стебловидното тяло (1) в кожуха на двигателя (2) до мар
български Монтаж на защитните приспособления STIHL AutoCut C 5-2 Монтаж на режещия инструмент Оставете моторния апарат 2 8 r/L nu ch S E IN r/L 238BA004 KN Вкарайте осигурителната гайка (3) във вътрешния шестостен на предпазното приспособление N Пробивите трябва да съвпаднат N Навийте винта (4) M6x30 и го затегнете здраво N Изключете моторния уред N Поставете моторния уред така, че кръговата обхващаща ръкохватка да сочи надолу, а валът да сочи нагоре Монтиране на глава за косене без резбова
български Опорното колело е включено в обхвата на доставка или се доставя като специална принадлежност. 2 Опорното колело определя работния обхват на нишката за косене. – 4 0000-GXX-3937-A0 – Дръжте главата за косене (2) здраво с ръка. N Завъртете накрайника (капачето) (1) в посока на часовниковата стрелка и го затегнете с ръка.
български Преустрояване на машината в уред за подрязване на тревни бордюри 5 6 5 N 282BA016 KN 1 Напрежението и честотата на уреда (виж табелката, указваща типа) трябва да съвпадат с напрежението и честотата на захранването от електрическата мрежа 2 С помощта на осигурителното /стопорно езиче (5) фиксирайте опорното колело (1) към куката (6) на предпазителя (4) 1 N Разхлабете винта (1) N Завъртете кръговата обхващаща ръкохватка (2) на 180° N Затегнете винта (1) 282BA018 KN Чрез леко повдиг
български Устройство за облекчаване силата на опън Жилата на проводника трябва, в зависимост от напрежението в електрическата мрежа и от дължината на проводника, да имат посочения по-долу минимален диаметър на напречното сечение. Дължина на проводника Устройството за облекчаване силата на опън защитава захранващия проводник от повреждане.
български Включване на моторния уред Изключване на моторния уред N Отпуснете прекъсвачa (шалтерa) и блокировката на включвателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ След отпускане на прекъсвачa (шалтерa) и блокировката на включвателя, режещият инструмент продължава да се движи още известно време – ефект на инерцията! 1 При прекъсване на работата за попродължително време – изваждайте щепсела за електрическо захранване от контакта.
български N Почистете основно машината, особено процепите за подаване на въздух за охлаждане N Извадете макарата с нишката за косене и прекарайте краищата на нишката за косене през халките (отворите) на патрона на макарата; почистете и проверете патрона на макарата Еластичността, а с това и дългтрайността на нишката за косене се повишава, ако тя се съхранява в съд с вода. N Съхранявайте уреда на сухо и сигурно място.
български За допълнителна настройка с ръчно регулиране на нишките за косене обезателно изключвайте двигателя – иначе съществува опасност от нараняване! N Обърнете уреда го поставете безопасно N Натиснете до упор накрайника N Издърпайте краищата на нишката за косене от макарата Монтаж на главата за косене STIHL AutoCut C 5-2 Разглобете главата за косене и отстранете остатъците от режеща нишка При нормална работа с уреда запасът от нишка в главата за косене се изразходва почти докрай.
български S E IN r/L nu ch 2 Навиване на макарата с нишка 3 Schnur/LINE 1 1 Schnur/LINE 2 E IN r/L nu ch S 2 3 N Използвайте нишка с диаметър 2,0 mm (0,08 in.
български Цялата машина Захранващ проводник Оглед (състояние) Проверка на функциите Процепи за подаване на въздух за охлаждане Почистване Достъпни винтове и гайки Дозатягане Смяна При необходимост При повреда При смущения Всеки месец Всяка седмица X X X X X X X Смяна Проверка на затягането (стабилността) 1) X Смяна от търговец-специалист1) Оглед Лепенка с указания за безопасност X Смяна от търговец-специалист1) Прекъсвач (шалтер), блокировка на включвателя Режещи инструменти (глав
български Минимизиране на износването и избягване повреди При спазване на предписанията в това ръководство за употреба на машината се избягва прекаленото износване и повреди на моторния уред. Използването, поддръжката и съхранението на моторния уред трябва да се провеждат така внимателно, както е описано в това ръководство за употреба.
български Основни части на моторния уред 1 2 3 3 1 6 7 5 4 5 6 2 # 4 7 8 9 10 8 11 12 13 # Захранващ проводник Ъглова отвертка Процепи за подаване на въздух за охлаждане Прекъсвач (превключвател) Блокировка на включвателя Халка за носене на уреда (носеща скоба) Кръгова обхващаща ръкохватка Стебловидно тяло (предпазна тръба) Глава за косене Нож / резач за отрязване на нишка за косене Предпазител Опорно колело (включено в обхвата на доставка или доставяно като специална принадлежност) Устройство за
български FSE 81 Технически данни Двигател FSE 60 Номинално напрежение: Честота: Номинална сила на електрическия ток: Мощност: Номинални обороти при диаметър на окръжността от режеща нишка 350 mm: Защитно устройство: Класа на защита 230 V 50 Hz 2,3 A 540 W Класа на защита 1) 312 Класа на защита 230 V 50 Hz 4,3 A 1000 W 7400 1/min минимално 10 A II, E Дължина 7400 1/min минимално 10 A II, E FSE 71 Номинално напрежение: Честота: Номинална сила на електрическия ток: Мощност: Номинални обороти при диам
български Съкращението "REACH" обозначава регламента на EG (Eвроп. общност) за регистриране, анализ и допустимост на химическите препарати. За информации относно изпълнението на регламента "REACH" (EG /Eвроп. общност) номер 1907/2006 виж интернет страница www.stihl.com/reach Указания за ремонт Потребителите на този уред имат право да извършват само тези дейности по поддръжката и обслужването на уреда, които са описани в настоящото ръководство за употреба.
български Декларация на ЕС (EU) за съответствие ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Германия декларира на своя собствена отговорност, че Вид: Фабрична марка: Тип: Серийна идентификация: Измерено максимално ниво на акустично налягане FSE 60: FSE 71: FSE 81: 94 db(A) 93 db(A) 93 db(A) електрическа моторна косачка STIHL FSE 60 FSE 71 FSE 81 Гарантирано максимално ниво на акустично налягане 4809 ANDREAS STIHL AG & Co.
română © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-282-9821-B. VA2.G20. 0000000880_019_RO Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor. În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este reciclabilă.
română Despre acest manual de utilizare Simboluri Toate simbolurile care se găsesc pe aparat, sunt descrise în acest manual de utilizare. Simbolizarea paragrafelor AVERTISMENT Avertisment cu privire la pericolul de accident şi rănire, precum şi pericolul unor pagube materiale semnificative. INDICAŢIE Avertisment cu privire la avarierea utilajului sau componentelor individuale.
română centrifugă de către unealta tăietoare. Aceste obiecte pot ricoşa oriunde şi pot nimeri utilizatorul. Pentru curăţarea utilajului nu întrebuinţaţi curăţătorul de înaltă presiune. Jetul puternic de apă poate avaria componentele utilajului. Nu pulverizaţi apă asupra utilajului. Aptitudini corporale Persoanele care folosesc utilajul trebuie să fie odihnite, sănătoase şi în bună formă fizică.
română Înaintea utilizării nu executaţi nicio modificare la dispozitivele de comandă şi siguranţă Se verifică utilajul La pornirea utilajului unealta tăietoare nu trebuie să atingă niciun obiect şi nici solul.
română – evitaţi neapărat atingerea uneltei tăietoare aflate în mişcare de rotaţie – de fiecare dată desfăşuraţi complet tamburul de cablu pentru a evita pericolul de incendiu prin supraîncălzire. Prinderea şi dirijarea utilajului Utilajul se ţine întotdeauna cu ambele mâini de mânere ferm. Asiguraţi întotdeauna o poziţie sigură şi stabilă. În permanenţă utilajul se va găsi în partea dreaptă a corpului.
română Lucraţi calm şi precaut – numai în condiţii de bună vizibilitate şi cu lumină suficientă. Lucraţi cu atenţie astfel încât să nu-i puneţi pe ceilalţi în pericol. Particulele sau bucăţile rupte se pot desface şi îndrepta cu mare viteză către utilizator sau alte persoane – răniri grave! Lucraţi cu deosebită precauţie pe terenuri fără vizibilitate, cu vegetaţie sălbatică.
română descrise în manualul de utilizare. Toate celelalte lucrări vor fi executate de către serviciul de asistenţă tehnică. Pentru executarea lucrărilor de întreţinere şi reparaţii, STIHL vă recomandă să vă adresaţi serviciului de asistenţă tehnică STIHL. Serviciile de asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la intervale periodice de timp şi vă pot pune la dispoziţie documentaţia tehnică necesară.
română Cosirea cu roata de reazem 282BA012 KN Tunderea marginilor – Roata de reazem limitează zona de lucru a firului cositor – protejează împotriva deteriorărilor prin capul cositor aflat în mişcare (de ex. scoarţa copacilor) 282BA013 KN Roata de reazem se poate monta pe utilaj din câteva mişcări (vezi "Montarea roţii de reazem"). Utilajul poate fi echipat cu câteva mânere pentru a fi tranformat în utilaj de tundere a marginilor (vezi "Echiparea utilajului pentru tunderea marginilor").
română Combinaţii permise de unealtă tăietoare, apărătoare, mâner, centură Unealta tăietoare Apărătoare Toartă Centură portantă E IN /L ur hn Sc Sc hn ur /L E IN 4 2 5 282BA010-A1 1 1 2 3 Combinaţii permise Toartă În funcţie de unealta tăietoare se va alege combinaţia corectă din tabel! 4 Mâner circular Centură portantă AVERTISMENT Din considerente de siguranţă alte combinaţii nu sunt admisibile – pericol de accident! 5 Centura de umăr se poate utiliza La motocoasele cu tijă curbată şi
română Montarea tijei 2 Ataşarea mînerului circular Ataşarea dispozitivelor apărătoare Montarea mânerului circular 1 2 1 238BA003 KN A 1 A N 2 N scoateţi capacul de protecţie al tijei N introduceţi tija (1) în carcasa motorului (2) până la marcajul A, rotind tija stânga-dreapta N 4 5 40 mm N strângeţi şurubul (3) din carcasă 3 3 introduceţi mânerul circular (1) la distanţa (A) de 30 cm în faţa mânerului de operare (2) pe tijă N poziţionaţi piuliţa hexagonală (3) în mânerul circular
română STIHL AutoCut C 6-2 STIHL AutoCut C 5-2 Ataşarea uneltei tăietoare 1 Scoaterea din funcţiune a motoutilajului 8 ch S nu r/L E IN 2 2 3 9 E IN r/L nu ch S 2 1 opriţi motoutilajul N Poziţionaţi motoutilajul în aşa fel, încât mânerul circular şi carcasa motorului să fie îndreptate în jos iar arborele în sus Montarea capului cositor fără racord filetat Păstraţi în siguranţă fişa tehnică însoţitoare a capului cositor! FSE 60, FSE 71, FSE 81 681BA018 KN N 0000-GXX-3937-A0 238BA021
română Fixarea roţii de reazem la suport 2 1 – la tunderea marginilor stabileşte cu exactitate distanţa faţă de sol B B C 326 introduceţi roata de reazem (1) în suportul (2) în poziţia dorită până la fixarea cârligului (3) 5 N fixaţi roata de reazem (1) cu eclisa (5) la cârligul (6) al apărătoarei (4) Roata de reazem (1) poate fi desfăcută printr-o uşoară ridicare a eclisei (5) de pe cârlig (6) şi extrasă de pe apărătoarea (4).
română Echiparea utilajului pentru tăietorul de margini Racordarea electrică a utilajului Tensiunea şi frecvenţa utilajului (vezi eticheta modelului) trebuie să corespundă tensiunii şi frecvenţei racordului de reţea. N desfaceţi şurubul (1) N rotiţi mânerul circular (2) cu 180° N strângeţi şurubul (1) Siguranţa minimală a racordului de reţea va fi prezentată corespunzător informaţiilor din Datele Tehnice – vezi "Date Tehnice".
română Aplicarea centurii 3 5 Centura este livrată ca accesoriu special. 4 Aşezaţi centura peste umărul stâng şi reglaţi-i lungimea în aşa fel încât cârligul carabină să se găsească pe şoldul drept. Pornirea utilajului Partea deschisă a cârligului nu trebuie să fie îndreptată spre corp, ci invers. Fixaţi cârligul carabină la inelul de tracţiune (vezi "Componente principale").
română Deconectarea utilajului N eliberaţi comutatorul şi blocatorul de siguranţă AVERTISMENT Unealta tăietoare mai rulează scurt timp după eliberarea comutatorului şi blocatorului de siguranţă – efect de inerţie! La pauze mai mari – scoateţi ştecherul de la reţea. În cazul neutilizării motoutilajul se va depozita în aşa fel încât să nu pună în pericol nici o persoană. Motoutilajul se va asigura împotriva accesului neautorizat.
română Ajustarea firului cositor Întreţinerea capului cositor Scoaterea din funcţiune a motoutilajului N rotiţi utilajul şi aşezaţi-l în poziţie sigură N apăsaţi pe capac până la refuz N trageţi capetele firului din bobină Dacă în bobină nu se mai găseşte fir, înlocuiţi firul cositor.
română Înfăşurarea corpului bobinei Asamblarea capului cositor S E IN r/L nu ch 2 1 3 2 IN r/L nu ch S E 4 1 2 2 3 IN /L r nu ch S E 3 1 IN /L r nu ch S E 5 N Extrageţi corpul bobinei (2) din partea superioară (3) şi îndepărtaţi resturile de fir N Introduceţi corpul gol al bobinei în partea superioară Dacă arcul (4) a sărit: N N FSE 60, FSE 71, FSE 81 681BA023 KN Ţineţi ferm capul cositor şi rotiţi capacul (1) în sens contrar sensului orar până când acesta poate fi scos 681BA022 KN
681BA024 KN Schnur/LINE 1 Schnur/LINE 2 română N Prindeţi ferm piesa superioară N Rotiţi corpul bobinei în sens contrar sensului orar până când firul cel mai scurt rămâne în exteriorul capului cositor cu încă cca. 10 cm (4 in.) N Dacă este necesar, scurtaţi firul mai lung la cca. 10 cm (4 in.) Capul cositor este încărcat.
română Utilajul complet Montarea se efectuează în ordine inversă.
română Minimizarea uzurii şi evitarea pagubelor Respectarea datelor acestui manual de utilizare duce la evitarea uzurii considerabile şi avarierii aparatului. Exploatarea, întreţinerea şi depozitarea utilajului trebuie să se facă aşa cum este descris în acest manual. Utilizatorul este responsabil pentru toate pagubele apărute ca urmare a nerespectării instrucţiunilor de siguranţă, utilizare şi întreţinere.
română Componente principale 1 2 3 3 1 6 7 5 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 # 4 8 13 # Cablu de racord Şurubelniţă-vinclu Orificiile de aspiraţie pentru aerul de răcire Comutator Blocator de siguranţă Inel de tracţiune Mâner circular Tijă (tub protector) Cap cositor Cuţit de debitat Apărătoare Roată de reazem (inclusă în programul de livrare sau ca accesoriu special) Descărcarea de tensiune Seria maşinii 12 10 9 13 282BA021 KN 11 FSE 60, FSE 71, FSE 81 335
română Date tehnice Motor FSE 60 Tensiunea nominală: Frecvenţa: Intensitatea curentului nominal: Putere Turaţia nominală la diametrul cercului descris de firul cositor 350 mm: Siguranţă: Clasa de protecţie: 230 V 50 Hz 2,3 A 540 W 7400 1/min min. 10 A II, E FSE 71 Tensiunea nominală: Frecvenţa: Intensitatea curentului nominal: Putere Turaţia nominală la diametrul cercului descris de firul cositor 350 mm: Siguranţă: Clasa de protecţie: 1) 230 V1) 50 Hz 2,3 A 540 W 7400 1/min min.
română Utilizatorii acestui aparat vor executa numai lucrările de întreţinere şi îngrijire descrise în acest manual de utilizare. Celelalte tipuri de reparaţii vor fi executate de serviciile de asistenţă tehnică. Pentru executarea lucrărilor de întreţinere şi reparaţii, STIHL vă recomandă să vă adresaţi serviciului de asistenţă tehnică STIHL. Serviciile de asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la intervale periodice de timp şi vă pot pune la dispoziţie documentaţia tehnică necesară.
română Nivelul de putere sonoră măsurat FSE 60: FSE 71: FSE 81: 94 db(A) 93 db(A) 93 db(A) Nivelul de putere sonoră garantat FSE 60: FSE 71: FSE 81: 96 db(A) 95 db(A) 95 db(A) Păstrarea documentelor tehnice: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Anul de producţie, ţara producătoare şi numărul de utilaj sunt specificate pe aparat. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG reprezentat de Dr.
română FSE 60, FSE 71, FSE 81 339
română 340 FSE 60, FSE 71, FSE 81
0458-282-9821-B INT2 DGESfdNcHPRpBW www.stihl.