STIHL FSE 52 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare
D Gebrauchsanleitung 1 - 22 G Instruction Manual 23 - 43 E Manual de instrucciones 44 - 65 S Skötselanvisning 66 - 85 f Käyttöohje 86 - 106 d Betjeningsvejledning 107 - 126 N Bruksanvisning 127 - 146 c Návod k použití 147 - 167 H Használati utasítás 168 - 189 P Instruções de serviço 190 - 211 R Инструкция по эксплуатации 212 - 234 p Instrukcja użytkowania 235 - 256 B Ръководство за употреба 257 - 280 W Instrucţiuni de utilizare 281 - 302
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-777-9821-B. VA1.J19. 0000009000_002_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 9 Motorsense einschalten und ausschalten. . . . . . . . . . . 15 9.1 Motorsense einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 9.2 Motorsense ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Vorwort 21 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21.1 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 22 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 22.1 Motorsense entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 23 EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 23.1 Motorsense STIHL FSE 52 . . . . . . . . . .
deutsch 3 Übersicht 2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sachschaden vermeiden. 3 Übersicht 3.1 Motorsense 1 2 3 5 7 4 8 6 2.
deutsch 3 Übersicht 4 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet die Motorsense mit dem Netzstecker. 1 Ablängmesser Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden während der Arbeit auf die richtige Länge. 5 Schalthebelsperre Die Schalthebelsperre entsperrt den Schalthebel. 2 Mähkopf Der Mähkopf hält die Mähfäden. 6 Sterngriffmutter Die Sterngriffmutter klemmt den Rundumgriff auf dem Schaft fest. 3 Lüfterrad Das Lüfterrad kühlt den Elektromotor.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 3.3 Symbole Falls die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung beschädigt ist: Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Die Symbole können auf der Motorsense sein und bedeuten Folgendes: Dieses Symbol gibt an, dass die Länge des Schafts verstellt werden kann. Warten, bis das Schneidwerkzeug sich nicht mehr dreht. Dieses Symbol gibt an, dass der Bedienungsgriff um 90° gedreht werden kann. LWA Motorsense vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. ► Falls die Motorsense an eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben. ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, die Motorsense zu bedienen und damit zu arbeiten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit dem Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen. ■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle tragen. 4.
deutsch WARNUNG 4 Sicherheitshinweise WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Mit einer unbeschädigten Motorsense arbeiten. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.7 Arbeiten WARNUNG ■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt werden. ► Ruhig und überlegt arbeiten. ■ Falls während der Arbeit das Schneidwerkzeug auf einen fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder Teile davon mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
deutsch ► Netzstecker der Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung in eine richtig installierte und abgesicherte Steckdose mit Schutzkontakt stecken. ► Motorsense über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (30 mA, 30 ms) anschließen. ■ Eine beschädigte oder ungeeignete Verlängerungsleitung kann zu einem elektrischen Schlag führen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Eine Verlängerungsleitung mit dem richtigen Leitungsquerschnitt verwenden, @ 19.2.
deutsch 5 Motorsense einsatzbereit machen 4.10 Aufbewahren 4.10.1 Motorsense WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren der Motorsense nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Kupplung der Verlängerungsleitung vom Netzstecker der Motorsense ziehen. ► Motorsense außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. ■ Die elektrischen Kontakte an der Motorsense und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Die Motorsense kann beschädigt werden.
deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Netzstecker der Motorsense mit einer Verlängerungsleitung verbinden und den Netzstecker der Verlängerungsleitung in eine gut zugängliche Steckdose stecken. ► Bedienungselemente prüfen, @ 10.1. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 6.2.
deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Lüfterrad abnehmen. Motorsense ohne Lüfterrad 4 2 3 7 ► Fadenenden (4) des Spulenkörpers (2) durch die Öffnungen (1) im Mähkopf (5) führen. ► Spulenkörper (2) in den Mähkopf (5) einsetzen. ► Abdeckung (7) so auf den Mähkopf (5) setzen, dass die Laschen (3) der Abdeckung (7) und die Öffnungen (6) im Mähkopf (4) fluchten. ► Abdeckung (7) bis zum Anschlag auf den Mähkopf (5) drücken. Die Laschen (3) rasten hörbar ein. 6.2.
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Rundumgriff (2) so ausrichten, dass die Aufnahme für die Sterngriffmutter (1) rechts vom Bedienungsgriff ist und die Öffnungen im Rundumgriff (2) in Richtung des Benutzers zeigen. ► Schenkel des Rundumgriffs (2) auseinander drücken und den Rundumgriff (2) auf den Bedienungsgriff setzen bis der Bügelgriff (2) einrastet. ► Schraube (3) durch die Bohrung schieben. ► Sterngriffmutter (1) aufdrehen und anziehen.
deutsch 8 Gerät elektrisch anschließen 3 2 5 0000-GXX-1490-A0 1 Die Zugentlastung schützt die Anschlussleitung vor Beschädigung. ► Sterngriffmutter (1) lösen. ► Rundumgriff (2) in die gewünschte Position kippen. ► Sterngriffmutter (1) fest anziehen. ► ► ► ► 8 Gerät elektrisch anschließen 8.1 Motorsense elektrisch anschließen 9.1 0000-GXX-9911-A0 2 Mit der Verlängerungsleitung eine Schlaufe bilden. Schlaufe (3) durch die Öffnung (4) führen.
deutsch 10 Motorsense prüfen 2 0000-GXX-9913-A0 1 ► Schalthebelsperre (1) mit der Hand drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel (2) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt halten. Die Motorsense beschleunigt und das Schneidwerkzeug dreht sich. 9.2 Motorsense ausschalten ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr dreht.
deutsch 11 Mit der Motorsense arbeiten ► Falls mit einem Abstandhalter gearbeitet wird: Abstandhalter (1) vollständig ausklappen. 11 Mit der Motorsense arbeiten 11.3 Mähfäden nachstellen 11.1 Motorsense halten und führen ► Sich drehenden Mähkopf kurz auf dem Boden auftippen. Es werden ungefähr 30 mm nachgestellt. Das Ablängmesser im Schutz längt die Mähfäden automatisch auf die richtige Länge ab.
deutsch 13 Transportieren 13.1 Motorsense transportieren ► Motorsense ausschalten und Kupplung der Verlängerungsleitung vom Netzstecker der Motorsense ziehen. ► Schaft auf die kleinste Länge einstellen. ► Motorsense mit einer Hand so am Schaft tragen, dass das Schneidwerkzeug nach hinten zeigt und die Motorsense ausbalanciert ist. ► Falls die Motorsense in einem Fahrzeug transportiert wird: Motorsense so sichern, dass die Motorsense nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. 14 Aufbewahren 14.
18 Störungen beheben deutsch 18 Störungen beheben 18.1 Störungen der Motorsense beheben Störung Ursache Abhilfe Die Motorsense läuft beim Der Stecker der Anschlussleitung oder der ► Stecker der Anschlussleitung oder der Einschalten nicht an. Verlängerungsleitung ist nicht eingesteckt. Verlängerungsleitung einstecken. Der Leitungsschutzschalter (Sicherung) oder ► Ursache für das Auslösen suchen und der FI-Schutzschalter hat ausgelöst. Der beheben.
deutsch 19 Technische Daten 19.1 Motorsense STIHL FSE 52 – Netzspannung: 220-240 V – Frequenz: 50/60 Hz – Nennstromstärke: 2,3 A – Absicherung: 10 A – Leistungsaufnahme: 500 W – Nennwert mit Belastung: 6000 1/min – Gewicht mit Schutz und Schneidwerkzeug – Ausführung mit Kabellänge 0,3 m: 2,2 kg – Ausführung mit Kabellänge 9,9 m: 2,8 kg – elektrische Schutzklasse: II 19.2 Verlängerungsleitungen 19 Technische Daten – Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN 50636-2-91: 83 dB(A).
deutsch 20 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen und Schutzen 20 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen und Schutzen 22 Entsorgen 20.1 Motorsense STIHL FSE 52 22.1 Motorsense entsorgen Motorsense mit Lüfterrad Folgender Mähkopf darf zusammen mit dem Schutz angebaut werden: – Mähkopf AutoCut C 3-2: – mit Mähfäden „rund, leise“ mit einem Durchmesser von 1,6 mm oder 2,0 mm. Motorsense ohne Lüfterrad Der Benutzer kann den Mähkopf AutoCut 2-2 nicht selbst anbauen.
deutsch 24 Anschriften – Gemessener Schallleistungspegel: 94 dB(A) SCHWEIZ – Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A) STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Motorsense angegeben. Waiblingen, 20.09.2019 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-777-9821-B. VA1.J19. 0000008818_002_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Translation of Original Instruction Manual Contents 1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documentation . . . . . . . . . . . . . . . Symbols used with warnings in the text . .
English 21 Spare Parts and Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 21.1 Spare Parts and Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 22 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 22.1 Disposing of Trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 23 EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 23.1 STIHL FSE 52 Trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 3 Overview 2.2 Symbols used with warnings in the text WARNING This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death. NOTICE This symbol indicates dangers that can cause damage to property. ► The measures indicated can avoid damage to property. 2.3 Symbols in Text 3 Overview 3.1 Trimmer 1 2 3 5 7 4 8 6 This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
English 3 Overview 4 Deflector Protects user from flying debris and contact with the cutting attachment. 5 Trigger Lockout Unlocks the trigger. 6 Star Knob Nut Secures loop handle to shaft. Trimmer without fanwheel 7 Lock Button Locks the shaft at the required length. 9 Shaft Connects all components. 4 2 10 Bump Guard Helps protect objects from contact with the cutting attachment. 3 # Rating Label with Serial Number 3.
English 4 Safety Precautions LWA Guaranteed sound power level according to directive 2000/14/EC in dB(A) in order to make sound emissions of products comparable. Do not dispose of the product with your household waste. 15m (50ft) 4.2 Maintain safe distance. Intended Use The STIHL FSE 52 trimmer is designed for mowing grass. 4 Safety Precautions 4.1 Warning Signs 4.1.1 Warning Symbols Meanings of warning signs on the trimmer: Observe safety notices and take the necessary precautions.
English 4 Safety Precautions restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. – The user is able to recognize and assess the risks involved in using the trimmer. – The user must be of legal age or is being trained in a trade under supervision in accordance with national rules and regulations. – The user has received instruction from a STIHL servicing dealer or other experienced user before working with the trimmer for the first time.
English 4 Safety Precautions ■ The trimmer is not waterproof. Working in the rain or a damp location may result in an electric shock. This can result in injuries to the user and may damage the trimmer. ► Do not work in the rain or a damp location. ■ Electrical components of the trimmer can produce sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explosive environment. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.
English 4 Safety Precautions WARNING ■ If the product does not comply with safety requirements, components will no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious injuries. ► Work only with an undamaged deflector. ► Work with a correctly installed line limiter blade. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer. 4.6.
English 4 Safety Precautions 4.8 Connecting to Power Supply Contact with live components may occur for the following reasons: – The connecting cable or extension cable is damaged. – Connecting cable plug or extension cable is damaged. – Wall outlet is not properly installed. DANGER ■ Contact with live components can result in an electric shock. This can result in serious or fatal injuries. ► Check that the connecting cable, extension cable and their plugs are not damaged.
English 4.9 4.9.1 5 Preparing Trimmer for Operation Transporting 4.11 Cleaning, Maintenance and Repairs WARNING Trimmer WARNING ■ The trimmer may turn over or shift during transport. This may result in personal injuries and damage to property. ► Disconnect extension cable’s coupling from trimmer’s plug. ► Secure the trimmer with lashing straps, belts or a net to prevent it turning over and moving. 4.10 Storing 4.10.
English 6 Assembling the Trimmer ► Mount the deflector, @ 6.1. ► Fit spool when using trimmer without fanwheel, @ 6.2. ► Fit spool when using trimmer with fanwheel, @ 6.2 6.2 ► ► ► ► Trimmer with fanwheel 6.2.1 Mounting the Deflector ► Switch off the trimmer and disconnect extension cable’s coupling from trimmer’s plug. 3 2 0000-GXX-1486-A1 1 2 The line limiting blade (1) is already installed in the deflector (2) and must not be removed.
English 6 Assembling the Trimmer Trimmer without fanwheel The trimmer comes with the AutoCut 2-2 mowing head already mounted and cannot be removed by the user.. The spool can be removed by the user. 4 2 3 7 ► Switch off the trimmer and disconnect extension cable’s coupling from trimmer’s plug. ► Thread the ends of the nylon lines (4) from the spool (2) through the openings (1) in the mowing head (5). ► Insert the spool (2) in the mowing head (5).
English 7 Adjusting Trimmer for User ► Ease the ends of the loop handle (2) apart and push it onto the control handle until it engages in position. ► Insert the screw (3) through the hole. ► Fit the star knob nut (1) and tighten it down. The loop handle (2) must not be removed again. 7 Adjusting Trimmer for User 7.1 2 3 Adjusting Length of Shaft The length of the shaft can be adjusted to suit the height and reach of the user.
English 8 Connecting to Power Supply 8 Connecting to Power Supply 9 Switching the Trimmer On/Off 8.1 9.1 Connecting Trimmer to Power Supply Switching On ► Hold the trimmer firmly with one hand on the control handle – wrap your thumb around the handle. ► Hold the trimmer firmly with the other hand on the loop handle – wrap your thumb around the handle. 2 1 ► Insert the plug (1) into the extension cable coupling (2).
English 10 Testing the Trimmer 10 Testing the Trimmer 11 Operating the Trimmer 10.1 Checking the Controls 11.1 Holding and Controlling the Trimmer Switching on ► Connect the trimmer to a separate wall outlet. ► Depress the trigger lockout lever and hold it in that position. ► Pull the trigger and hold it there. The cutting attachment rotates. ► Release the trigger. The cutting attachment stops rotating after a brief delay.
English 11.3 Adjusting Nylon Line ► Tap the rotating mowing head on the ground. About 30 mm of fresh nylon line is advanced. The line limiting blade in the deflector trims the mowing lines to the correct length. Automatic feed will not take place if the mowing lines are shorter than 25 mm. ► Switch off the trimmer and disconnect extension cable’s coupling from trimmer’s plug. ► Press the button on the mowing head and hold it depressed. ► Pull out the mowing lines.
17 Repairing English Every 12 months ► Have the trimmer checked by a STIHL servicing dealer. 17 Repairing 17.1 Repairing the Trimmer and Cutting Attachment The trimmer and cutting attachment cannot be repaired by the user. ► If the trimmer or cutting attachment is damaged: Do not use your trimmer or cutting attachment and contact your STIHL servicing dealer for assistance.
English 18 Troubleshooting 18 Troubleshooting 18.1 Troubleshooting Trimmer Condition Trimmer does not start when switched on. Trimmer cuts out during operation. Mowing head cannot be unscrewed by hand. 40 Cause Remedy Connecting cable plug or extension cable plug ► Reconnect connecting cable plug or not connected. extension cable plug. Miniature circuit breaker (fuse) or ground fault ► Determine reason for circuit breaker tripping circuit interrupter has tripped. Circuit is and rectify the problem.
English 19 Specifications 19 Specifications 19.1 STIHL FSE 52 Trimmer – Supply voltage: 220-240 V – Frequency: 50/60 Hz – Rated current: 2.3 A – Fuse: 10 A – Power consumption: 500 W – Rated speed under load: 6000 rpm – Weight with deflector ad cutting attachment – Version with 0.3 m cable: 2.2 kg – Version with 9.9 m cable: 2.8 kg – Electrical protection class: II 19.
English 20 Combinations of Cutting Attachments and Deflectors 20 Combinations of Cutting Attachments and Deflectors 20.1 STIHL FSE 52 Trimmer ► Dispose of the trimmer, deflector, cutting attachment, accessories and packaging in accordance with local regulations and environmental requirements. 23 EC Declaration of Conformity Trimmer with fanwheel The following mowing heads may be mounted with the deflector: – STIHL AutoCut C 3-2 mowing head: – with round, low-noise trimmer line with a diameter of 1.
23 EC Declaration of Conformity English Thomas Elsner, Director Product Management and Services 0458-777-9821-B 43
español Índice Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Documentación aplicable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Símbolos en el texto . . . . . . . . . .
español 1 Prólogo 19.4 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 20 Combinaciones de herramientas de corte y protectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 20.1 Motoguadaña STIHL FSE 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 21 Piezas de repuesto y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 21.1 Piezas de repuesto y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
español 2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto ADVERTENCIA La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. INDICACIÓN La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños materiales. 2.3 Símbolos en el texto Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones.
español 3 Sinopsis 4 Cable de conexión El cable de conexión conecta la motoguadaña al enchufe de la red. 1 Cuchilla de acortar La cuchilla de acortar acorta los hilos de corte a la longitud correcta durante el trabajo. 5 Bloqueo de la palanca de mando El bloqueo de la palanca de mando desbloquea la palanca de mando. 2 Cabezal de corte El cabezal de corte sujeta los hilos de corte. 3 Rueda del ventilador La rueda del ventilador refrigera el motor eléctrico.
español 3.3 4 Indicaciones relativas a la seguridad Símbolos En el caso de que el cable de conexión o el de prolongación esté dañado, desenchufarlo. Los símbolos pueden encontrarse en la motoguadaña y significan lo siguiente: Este símbolo indica que se puede regular la longitud del vástago. Esperar hasta que la herramienta de corte deje de girar. Este símbolo indica que la empuñadura de mando se puede girar 90°. LWA Proteger la motoguadaña contra la lluvia y la humedad.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo. ► En caso de prestar la motoguadaña a otra persona, entregarle el manual de instrucciones. ► Asegurarse de que el usuario cumple con estos requisitos: – El usuario está descansado. – El usuario tiene capacidad física, sensorial y psíquica para manejar la motoguadaña y trabajar con ella.
español 4.5 4 Indicaciones relativas a la seguridad Motoguadaña ADVERTENCIA ■ Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden identificar ni calcular los peligros de la motoguadaña y los objetos lanzados hacia arriba. Las personas ajenas, los niños y los animales pueden sufrir lesiones graves y se pueden originar daños materiales. 15m (50ft) ► Mantener alejados de la zona de trabajo a personas ajenas, niños y animales en un radio de 15 m. ► Mantener una distancia de 15 m respecto de objetos.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Montar solo accesorios originales STIHL para esta motoguadaña. ► Montar la herramienta de corte y el protector tal y como se especifica en este manual de instrucciones. ► Montar los accesorios tal y como se especifica en este manual de instrucciones o en el manual de instrucciones del accesorio. ► No introducir objetos en las aberturas de la motoguadaña. ► Sustituir los rótulos de indicación que estén desgastados o dañados.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ En el caso de que la motoguadaña cambie o se comporte de forma no habitual durante el trabajo, esta puede encontrarse en un estado inseguro. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Finalizar el trabajo, retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado STIHL. ■ Durante el trabajo, la motoguadaña puede producir vibraciones.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español ADVERTENCIA ■ Durante el trabajo se calienta el cable de prolongación. Si el calor no puede disiparse, podrá provocar un incendio. ► Si se emplea un tambor de cable, desenrollar por completo el cable del tambor. ■ Durante el trabajo, una tensión de red o una frecuencia de red errónea puede originar sobretensión en la motoguadaña. La motoguadaña se puede dañar.
español 4.11 Limpieza, mantenimiento y reparación ADVERTENCIA ■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación, la motoguadaña está conectada a la red, esta se puede conectar de forma accidental. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña.
español 6 Ensamblar la motoguadaña 3 2 La cuchilla de acortar hilos (1) está ya montada en el protector (2) y no se permite desmontarla. ► Deslizar el protector (2) hasta el tope en las guías de la carcasa. El protector (2) se queda enrasado con la carcasa. ► Enroscar los tornillos (3) y apretarlos. No se permite desmontar el protector (2). 6.2 6.2.1 Motoguadaña sin rueda del ventilador El cabezal de corte AutoCut 2-2 está montado en la motoguadaña y no lo tiene que montar uno mismo.
español 6 Ensamblar la motoguadaña ► Montar la cubierta (7) en el cabezal de corte (5) presionándola hasta el tope. Las bridas (3) encastran de forma audible. 6.2.2 Desmontar el cabezal de corte 1 1 1 0000-GXX-1484-A0 Motoguadaña con rueda del ventilador 2 ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Retener la rueda del ventilador (2) con la mano. ► Desenroscar el cabezal de corte (1) en sentido antihorario.
español 7 Ajustar la motoguadaña para el usuario 7 Ajustar la motoguadaña para el usuario 7.1 1 Ajustar la longitud de vástago ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Sujetar el vástago. Ajustar el ángulo de mando El ángulo de mando se puede ajustar en dos posiciones (0° y 90°). ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Sujetar el vástago.
español 8 Conectar la máquina a la red eléctrica 8 Conectar la máquina a la red eléctrica 9 Conectar y desconectar la motoguadaña 8.1 9.1 Realizar las conexiones eléctricas de la motoguadaña Conectar la motoguadaña ► Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de mando con una mano de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura. ► Sujetar la motoguadaña por el manillar cerrado con la otra mano de manera que el dedo pulgar abrace dicho asidero.
español 10 Comprobar la motoguadaña 10 Comprobar la motoguadaña 11 Trabajar con la motoguadaña 10.1 Comprobar los elementos de mando 11.1 Sujeción y conducción de la motoguadaña Conectar la motoguadaña ► Conectar la motoguadaña con un cable de prolongación a una caja de enchufe. ► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo oprimido. ► Presionar la palanca de mando y mantenerla presionada. La herramienta de corte gira. ► Soltar la palanca de mando.
español ► Si se trabaja con un distanciador: desplegar por completo el distanciador (1). 11.3 Reajustar los hilos de corte ► Hacer que el cabezal de corte en rotación toque ligeramente el suelo. Se reajustan unos 30 mm. La cuchilla de acortar hilo en el protector acorta automáticamente los hilos a la longitud correcta. Si los hilos de corte tienen menos de 25 mm, no se pueden reajustar automáticamente.
16 Mantenimiento español 15.2 Limpiar el protector y la herramienta de corte ► Desconectar la motoguadaña y retirar el acoplamiento del cable de prolongación del enchufe de la motoguadaña. ► Limpiar el protector y la herramienta de corte con un paño húmedo o con un cepillo blando. 16 Mantenimiento 16.1 Intervalos de mantenimiento Los intervalos de mantenimiento dependen de las condiciones del entorno y las condiciones de trabajo.
español 18 Subsanar las perturbaciones 18 Subsanar las perturbaciones 18.1 Solucionar las anomalías de la motoguadaña Anomalía La motoguadaña no se pone en marcha al conectarla. Causa Remedio El enchufe del cable de conexión o del cable de ► Introducir el conector del cable de conexión o prolongación no está introducido. del cable de prolongación. El interruptor de potencia (fusible) o el ► Buscar y subsanar la causa de la activación. interruptor protector FI se han disparado.
español 19 Datos técnicos 19 Datos técnicos 19.1 Motoguadaña STIHL FSE 52 – Tensión de red: 220-240 V – Frecuencia: 50/60 Hz – Intensidad de corriente nominal: 2,3 A – Fusible: 10 A – Consumo de potencia: 500 W – Valor nominal con carga: 6000 rpm – Peso con protector y herramienta de corte – Ejecución con longitud de cable 0,3 m: 2,2 kg – Ejecución con longitud de cable 9,9 m: 2,8 kg – Clase de protección eléctrica: II 19.
español 20 Combinaciones de herramientas de corte y protectores 20 Combinaciones de herramientas de corte y protectores 22 Gestión de residuos 20.1 Motoguadaña STIHL FSE 52 22.1 Gestionar la motoguadaña como residuo Motoguadaña con rueda del ventilador El siguiente cabezal de corte se deberá montar junto con el protector: – Cabezal de corte AutoCut C 3-2: – con hilos de corte "redondos, silenciosos" de un diámetro de 1,6 mm o 2,0 mm.
23 Declaración de conformidad UE español – Nivel de potencia sonora medido: 94 dB(A) – Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB(A) La documentación técnica está depositada en Produktzulassung ANDREAS STIHL AG & Co. KG. El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en la motoguadaña. Waiblingen, 20/09/2019 ANDREAS STIHL AG & Co.
svenska Innehållsförteckning 2 2.1 2.2 2.3 Information bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Aktuella dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Varningar i texten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Symboler i texten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 3 3.1 3.2 3.3 Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
svenska 1 Förord 21 Reservdelar och tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 21.1 Reservdelar och tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 22 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 22.1 Källsortera motorlien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 23 EU-försäkran om överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . . 85 23.1 Motorlie STIHL FSE 52 . . . . . . . . . . . . . . . . .
svenska 2.2 Varningar i texten VARNING Varnar för faror som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller dödsfall. OBS! Varnar för faror som kan leda till materialskador. ► Med åtgärderna kan man förhindra materialskador. 2.3 Symboler i texten 3 Översikt 3 Översikt 3.1 Motorlie 1 2 3 5 7 4 8 6 Denna symbol hänvisar till ett kapitel i denna bruksanvisning.
svenska 3 Översikt 4 Anslutningskabel Anslutningskabeln ansluter motorlien till kontakten. 2 Klipphuvud Klipphuvudet håller klipptrådarna. 5 Strömbrytarspärr Strömbrytarspärren låser upp strömbrytaren. 3 Fläkthjul Fläkthjulet kyler elmotorn. 6 Stjärnvred Stjärnvredet fäster loophandtaget på skaftet. 4 Skydd Skyddet skyddar användaren mot föremål som slungas upp och kontakt med skärverktyget. 7 Spärrknapp Spärrknappen blockerar längdinställningen av skaftet.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar Skydda motorlien mot regn och fukt. Den här symbolen anger att manöverhandtaget kan vridas 90°. LWA Garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv 2000/14/EG i dB(A) för att jämföra buller från produkter. 15m (50ft) Håll ett säkerhetsavstånd. Släng inte produkten i hushållsavfallet. 4.2 4 Säkerhetsanvisningar 4.1 Varningssymboler 4.1.1 Varningssymboler Varningssymbolerna på motorlien har följande innebörd: Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta rätt åtgärder.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Kontrollera att användaren uppfyller följande krav: – Användaren är utvilad. – Användaren är i skick, både fysiskt, motoriskt och mentalt, att arbeta med och använda motorlien. Om användaren är begränsad fysiskt, motoriskt eller mentalt får denne bara arbeta under uppsikt av en ansvarig person. – Användaren inser och kan förutse riskerna med motorlien. – Användaren är myndig eller utbildas i ett arbete i enlighet med nationella bestämmelser under tillsyn.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ Motorlien är inte vattenskyddad. Om man arbetar när det regnar eller i fuktig miljö kan det leda till en elektrisk stöt. Användaren kan skadas och motorlien kan skadas. ► Arbeta inte i regn eller i fuktiga miljöer. ■ Elektriska komponenter på motorlien kan orsaka gnistor. Gnistorna kan orsaka brand eller explosion i brandfarlig eller explosiv miljö. Det kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall och materiella skador.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar VARNING ■ Om laddaren inte är säker att använda fungerar vissa komponenter och säkerhetsanordningar inte längre korrekt. Användaren kan skadas allvarligt. ► Använd inte motorlien om skyddet är trasigt. ► Arbeta med en korrekt monterad kapningskniv. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare. 4.6.3 Klipphuvud Klipphuvudet är säkert att använda när följande villkor uppfylls: – Klipphuvudet är oskadat. – Klipphuvudet är inte blockerat.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar – Eluttaget är inte korrekt installerat. FARA ■ Kontakt med strömförande komponenter kan leda till elstöt. Användaren kan skadas allvarligt eller dödas. ► Kontrollera att anslutningskabeln, förlängningskabeln och kontakterna är oskadade. Om anslutningskabeln eller förlängningskabeln är defekt eller skadad: ► Rör inte vid platsen för skadan. ► Dra ut kontakten ur eluttaget. ► Fatta tag i anslutningskabeln, förlängningskabeln och kontakter med torra händer.
svenska 5 Förbered motorlien 4.9 4.9.1 Transport 4.11 Rengöring, underhåll och reparation VARNING Motorlie VARNING ■ Motorlien kan välta eller röra sig under transporten. Det kan leda till personskador eller materialskador. ► Dra förlängningskabelns koppling från motorliens kontakt. ► Säkra motorlien med spännremmar, remmar eller ett nät så att den inte kan falla eller komma i rörelse. 4.10 Förvaring 4.10.1 Motorlie VARNING ■ Barn känner inte till farorna med motorlien.
svenska 6 Montera motorlien Skyddet (2) får inte demonteras igen. 6.2 6.2.1 Sätt på och ta av klipphuvudet Montera klipphuvudet Motorlie med fläkthjul ► Stäng av motorlien och dra förlängningskabelns koppling från motorliens kontakt. 1 2 3 6 Montera motorlien 6.1 1 Montera skyddet ► Stäng av motorlien och dra förlängningskabelns koppling från motorliens kontakt. 3 1 2 0000-GXX-9897-A0 ► Montera skyddet, @ 6.1. ► Montera spolen vid användning av motorlien utan fläkthjul, @ 6.2.
svenska 6 Montera motorlien Motorlie utan fläkthjul Klipphuvudet AutoCut 2-2 är monterat på motorlien och kan inte demonteras själv. Spolen kan demonteras. 4 2 3 7 ► För in trådändarna (4) på spolen (2) genom hålen (1) i klipphuvudet (5). ► Sätt in spolen (2) i klipphuvudet (5). ► Placera kåpan (7) på klipphuvudet (5) så att klackarna (3) på kåpan (7) och hålen (6) i klipphuvudet (4) passar ihop. ► Tryck in kåpan (7) så långt det går på klipphuvudet (5). Det ska höras att klackarna (3) hakar fast. 6.
svenska 7 Ställ in motorlien för användaren ► Tryck isär armarna på loophandtaget (2) och sätt loophandtaget (2) på manöverhandtaget tills bygelhandtaget (2) hakar fast. ► För in skruven (3) genom hålet. ► Sätt på stjärnvredet (1) och dra åt. Loophandtaget (2) måste inte demonteras igen. 7 Ställ in motorlien för användaren 7.1 2 3 Ställ in skaftets längd Skaftet kan ställas in i olika lägen beroende på hur lång användaren är.
svenska 8 El-anslutning av maskinen 8 El-anslutning av maskinen 9 Sätt på och stäng av motorlien 8.1 9.1 Anslut motorlien elektriskt Sätt på motorlien ► Håll motorlien med en hand i manöverhandtaget så att tummen ligger runt manöverhandtaget. ► Håll motorlien med den andra handen i loophandtaget så att tummen ligger runt loophandtaget. 2 1 ► Sätt kontakten (1) i förlängningskabelns koppling (2). 3 2 5 0000-GXX-9912-A0 4 Dragavlastningen skyddar anslutningskabeln mot skador.
svenska 10 Kontrollera motorlien 10 Kontrollera motorlien 11 Arbeta med motorlien 10.1 Kontrollera manöverdonen 11.1 Håll i och styr motorlien Sätt på motorlien ► Använd motorlien med en förlängningskabel till ett eluttag. ► Tryck på strömbrytarspärren och håll kvar. ► Tryck på strömbrytaren och håll kvar. Skärverktyget roterar. ► Släpp strömbrytaren. Skärverktyget slutar rotera efter en liten stund.
svenska 12 Efter arbetet 11.3 Mata fram klipptrådarna ► Tryck snabbt det roterande klipphuvudet mot marken. Ca 30 mm matas fram. Kapningskniven i skyddet kapar automatiskt klipptrådarna till rätt längd. Om klipptrådarna är kortare än 25 mm kan de inte matas fram automatiskt. ► Stäng av motorlien och dra förlängningskabelns koppling från motorliens kontakt. ► Tryck på knappen på klipphuvudet och håll kvar. ► Dra ut klipptrådarna för hand.
svenska 17 Reparera En gång om året ► Låt en STIHL-återförsäljare kontrollera motorlien. 17 Reparera 17.1 Reparera motorlie och skärverktyg Användaren kan inte reparera motorlien och skärverktyget själv. ► Om motorlien eller skärverktyget är skadat: Använd inte motorlien eller skärverktyget och kontakta en STIHLåterförsäljare.
svenska 18 Felavhjälpning 18 Felavhjälpning 18.1 Åtgärda fel på motorlien Fel Motorlien startar inte. Orsak Anslutningskabelns eller förlängningskabelns kontakt är inte isatt. Dvärgbrytaren (säkring) eller jordfelsbrytaren har utlösts. Kretsen är elektriskt överbelastad eller defekt. Eluttagets säkring räcker inte. Förlängningskabeln har ett felaktigt tvärsnitt. Förlängningskabeln är för lång. Motorlien stängs av under Anslutningskabelns eller förlängningskabelns drift.
svenska 19 Tekniska data 19.1 Motorlie STIHL FSE 52 – Nätspänning: 220-240 V – Frekvens: 50/60 Hz – Nominell strömstyrka: 2,3 A – Säkring: 10 A – Effektförbrukning: 500 W – Nennwert med belastning: 6000 1/min KOLLA – Vikt med skydd och skärverktyg – Utförande med kabellängd 0,3 m: 2,2 kg – Utförande med kabellängd 9,9 m: 2,8 kg – elektrisk skyddsklass: II 19.
svenska 21 Reservdelar och tillbehör Motorlie utan fläkthjul – Konstruktion: Elektrisk motorlie Användaren kan inte själv demontera klipphuvudet AutoCut 2-2. – Fabrikat: STIHL ► Ett klipphuvud måste monteras av en STIHLåterförsäljare. 21 Reservdelar och tillbehör 21.1 Reservdelar och tillbehör De här symbolerna kännetecknar STIHLoriginaldelar och STIHL-originaltillbehör. STIHL rekommenderar att du använder originaldelar och tillbehör från STIHL.
suomi Sisällysluettelo 2 2.1 2.2 2.3 Tietoja tästä käyttöohjeesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuotetta koskevat asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen . . . . Tekstissä käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 3.2 3.3 Yleiskuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Raivaussaha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
suomi 1 Alkusanat 20.1 Raivaussaha STIHL FSA 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 21 Varaosat ja varusteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 21.1 Varaosat ja varusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 22 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 22.1 Raivaussahan hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 23 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . . . . . . . .
suomi 2.2 3 Yleiskuva Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen VAROITUS Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema. HUOMAUTUS Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa esinevahinkoihin. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää esinevahingot. 2.3 3 Yleiskuva 3.
suomi 3 Yleiskuva 4 Liitoskaapeli Liitoskaapeli yhdistää raivaussahan verkkopistokkeeseen. 1 Katkaisuterä Katkaisuterä lyhentää siimat työskentelyn aikana sopivan pituisiksi. 5 Kytkentävivun lukitsin Kytkentävivun lukitsin vapauttaa kytkentävivun toiminnan. 2 Siimapää Siimat on kiinnitetty siimapäähän. 6 Tähtiväännin Tähtivääntimellä rengaskahva voidaan lukita paikalleen vartta vasten. 7 Lukitusnuppi Lukitusnuppi lukitsee varren pitkittäissäädön toiminnan.
suomi 3.3 4 Turvallisuusohjeet Symbolit Jos liitoskaapeli tai jatkokaapeli on vaurioitunut: irrota verkkopistoke pistorasiasta. Merkit voivat olla raivaussahassa ja niiden merkitykset ovat seuraavat: Tämä symboli ilmoittaa, että rungon pituutta voi säätää. Odota, kunnes leikkuuterä on lakannut pyörimästä. Tämä symboli ilmoittaa, että takakahvaa voi kääntää 90°. LWA Suojaa raivaussaha sateelta ja kosteudelta. Taattu äänenpainetaso dB(A) direktiivin 2000/14/EY mukaan.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt sen sisällön. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. ► Jos raivaussaha luovutetaan toiselle henkilölle: anna käyttöohjeet mukaan. ► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat vaatimukset: – Käyttäjä on levännyt. – Käyttäjä pystyy fyysisten, aistinvaraisten ja henkisten kykyjensä puolesta käyttämään raivaussahaa ja työskentelemään laitteen kanssa.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Puhdistus- tai huoltotöiden aikana käyttäjä voi joutua kosketuksiin leikkuuterän tai katkaisuterän kanssa. Käyttäjä voi loukkaantua. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. ■ Käyttäjä voi liukastua, mikäli hänellä ei ole yllään työskentelyyn sopivia jalkineita. Käyttäjä voi loukkaantua. ► Käytä tukevia, umpinaisia ja karkeapohjaisia jalkineita. 4.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Jos raivaussaha on likainen tai märkä: puhdista raivaussaha ja anna kuivua. ► Älä tee raivaussahaan muutoksia. Poikkeus: jonkin tässä käyttöohjeessa ilmoitetun leikkuuterän ja suojuksen yhdistelmän asentaminen. ► Jos hallintalaitteet eivät toimi: älä käytä raivaussahaa. ► Älä asenna laitteeseen metallista valmistettuja leikkuuteriä. ► Asenna raivaussahaan ainoastaan siihen tarkoitettuja alkuperäisiä STIHL-varusteita.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Pyörivä leikkuuterä voi aiheuttaa käyttäjälle viiltovammoja. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti. ► Älä koske pyörivään leikkuuterään. ► Jos leikkuuterä on juuttunut paikalleen osuttuaan johonkin kappaleeseen: katkaise virta raivaussahasta ja irrota jatkokaapelin liitin raivaussahan verkkopistokkeesta. Poista kappale vasta tämän jälkeen.
suomi 4 Turvallisuusohjeet VAROITUS ■ Jos verkkojännite tai verkkotaajuus on väärä, raivaussahan jännite voi kasvaa työskentelyn aikana liian suureksi. Raivaussaha voi vahingoittua. ► Varmista, että sähköverkon verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat raivaussahan arvokilvessä ilmoitettuja arvoja. ■ Jos moniosaiseen pistorasiaan on yhdistetty useita sähkölaitteita, sähkökomponentit voivat ylikuormittua työskentelyn aikana. Komponentit voivat kuumentua ja aiheuttaa tulipalon.
suomi 4.11 Puhdistus, huolto ja korjaus VAROITUS ■ Jos raivaussaha on liitetty verkkovirtaan puhdistuksen, huollon tai korjauksen aikana, se saattaa käynnistyä vahingossa. Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja esinevahinkoja. ► Irrota jatkokaapelin liitin raivaussahan verkkopistokkeesta. ■ Voimakkaat puhdistusaineet, vesisuihkulla peseminen tai terävät esineet voivat vaurioittaa raivaussahaa, suojaa ja leikkuuterää.
suomi 6 Raivaussahan kokoaminen ► Työnnä tuuletinpyörä (2) akselille (3) niin, että tuuletinpyörän (2) siivekkeet osoittavat alaspäin. Jos tuuletinpyörää ei ole asennettu, sähkömoottori ei jäähdy riittävästi eikä siimapäätä enää voida irrottaa. ► Pidä kiinni tuuletinpyörästä (2) kädellä. ► Aseta siimapää (1) akseliin (3) ja kierrä käsin myötäpäivään. 3 2 Katkaisuterä (1) on asennettu jo valmiiksi suojuksen (2) sisään, eikä terää saa enää irrottaa.
suomi 6.2.2 7 Raivaussahan säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti 6.3 Siimapään irrottaminen Rengaskahvan asennus ► Sammuta raivaussahan virta ja irrota jatkokaapelin liitin raivaussahan verkkopistokkeesta. Tuuletinpyörällinen moottorisaha 1 2 ► Sammuta raivaussahan virta ja irrota jatkokaapelin liitin raivaussahan verkkopistokkeesta. ► Pidä kiinni tuuletinpyörästä (2) kädellä. ► Kierrä siimapäätä (1) ulos vastapäivään. ► Poista tuuletinpyörä.
suomi 8 Laitteen sähköliitäntä 7.3 1 Rengaskahvan säätö Rengaskahvan voi säätää käyttäjän koon mukaan sopivaan asentoon. ► Sammuta raivaussahan virta ja irrota jatkokaapelin liitin raivaussahan verkkopistokkeesta 1 Ohjauskulman säätö Ohjauskulma voidaan säätää kahteen asentoon (0° ja 90°). ► Sammuta raivaussahan virta ja irrota jatkokaapelin liitin raivaussahan verkkopistokkeesta. ► Ota tukeva ote varresta. 8.1 0000-GXX-B536-A0 2 Paina lukitusnappia (1) ja pidä painettuna.
suomi 9 Raivaussahan käynnistäminen ja pysäyttäminen ► Paina kytkentävipua (2) etusormella ja pidä painettuna. Raivaussahan nopeus kasvaa ja leikkuuterä pyörii. 3 5 9.2 0000-GXX-9912-A0 4 Vedonpoisto suojaa liitoskaapelia vaurioitumiselta. ► ► ► ► 10 Raivaussahan tarkastus Muodosta jatkokaapelin avulla lenkki. Vie lenkki (3) aukon (4) läpi. Vie lenkki (3) koukun (5) läpi ja kiristä. Yhdistä jatkokaapelin verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan. 10.
suomi 11 Työskentely raivaussahan avulla ► Jos leikkuulaite edelleen pyörii: irrota jatkokaapelin liitin raivaussahan verkkopistokkeesta ja ota yhteyttä STIHLerikoisliikkeeseen. Raivaussaha on viallinen. 11 Työskentely raivaussahan avulla 0000-GXX-1495-A1 1 11.1 Raivaussahan pitäminen käsissä ja raivaussahan ohjaaminen 0000-GXX-1494-A0 ► Liikuta raivaussahaa edestakaisin. ► Liiku hitaasti ja varovasti eteenpäin. ► Jos työskentelyyn käytetään välikappaletta: Käännä välikappale (1) kokonaan ulos.
suomi ► Jos raivaussaha on märkä: anna raivaussahan kuivua. ► Puhdista raivaussaha. ► Puhdista suojus. ► Puhdista leikkuuterä. 13 Kuljettaminen 13.1 Raivaussahan kuljettaminen ► Sammuta raivaussahan virta ja irrota jatkokaapelin liitin raivaussahan verkkopistokkeesta. ► Säädä rungon pituus lyhimpään mittaan. ► Kanna raivaussahaa yhdellä kädellä rungosta siten, että leikkuuterä on takana ja raivaussaha on tasapainossa.
suomi 18 Häiriöiden poistaminen 18 Häiriöiden poistaminen 18.1 Raivaussahan häiriöiden poistaminen Häiriö Syy Raivaussaha ei käynnisty Liitoskaapelin tai jatkokaapelin pistoketta ei ole kytkettäessä virta päälle. yhdistetty. Suojakytkin (varoke) tai FI-suojakytkin on lauennut. Virtapiiri on sähköisesti ylikuormittunut tai viallinen. Pistorasian suojaus on riittämätön. Jatkokaapelin johtimien poikkipinta-ala on väärä. Jatkokaapeli on liian pitkä. Raivaussaha pysähtyy käytön aikana itsestään.
suomi 19 Tekniset tiedot 19.1 Raivaussaha STIHL FSE 52 – Verkkojännite: 220-240 V – Taajuus: 50/60 Hz – Nimellisvirta: 2,3 A – Sulake: 10 A – Tehontarve: 500 W – Nimellisarvo kuormituksella: 6000 1/min – Paino suojuksen ja leikkuuterän kanssa – Malli, jonka kaapelin pituus 0,3 m: 2,2 kg – Malli, jonka kaapelin pituus 9,9 m: 2,8 kg – Kotelointiluokka: II 19.
suomi 20 Leikkuuterien ja suojusten yhdistelmät 20 Leikkuuterien ja suojusten yhdistelmät 20.1 Raivaussaha STIHL FSA 52 Tuuletinpyörällinen moottorisaha Seuraava siimapää voidaan asentaa yhdessä suojuksen kanssa: – Siimapää AutoCut C 3-2: – mukana halkaisijaltaan 1,6 mm tai 2,0 mm siima, tyyppi "pyöreä, hiljainen". Raivaussaha ilman tuuletinpyörää Käyttäjä ei voi itse asentaa AutoCut 2-2 -siimapäätä. ► Pyydä STIHL-erikoisliikettä asentamaan laitteeseen haluamasi siimapää.
suomi 23 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ANDREAS STIHL AG & Co.
dansk © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-777-9821-B. VA1.J19. 0000008818_002_DK Trykt på klorfrit bleget papir. Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges. Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk Indholdsfortegnelse 9 Kratrydder, tænd og sluk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 9.1 Tænd trimmeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 9.2 Slukning af trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
dansk 21.1 Reservedele og tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 22 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 22.1 Bortskaffelse af kratrydder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 23 EU-overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . .126 23.1 Trimmer STIHL FSE 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 1 Forord 1 Forord Kære kunde Vi er glade for, at du har valgt STIHL.
dansk 3 Oversigt 2.2 Markering af advarselshenvisninger i teksten ADVARSEL Henvisningen henviser til farer, som kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. BEMÆRK Henvisningen henviser til farer, som kan medføre materielle skader. ► De nævnte foranstaltninger kan forhindre materielle skader. 3 Oversigt 3.1 Trimmer 1 2 3 5 7 4 8 6 2.3 Symboler i teksten Dette symbol henviser til et kapitel i denne brugsvejledning.
dansk 3 Oversigt 4 Tilslutningsledning Tilslutningsledningen forbinder trimmeren med netstikket. 1 Afkorterkniv Afkorterkniven skærer trimmertrådene til den rigtige længde under arbejdet. 5 Kontaktarmsspærre Kontaktarmsspærren deaktiverer kontaktarmens spærring. 2 Trimmerhoved Trimmerhovedet holder trimmertrådene. 6 Stjernegrebsmøtrik Stjernegrebsmøtrikken klemmer støttehåndtaget fast på skaftet. 7 Spærreknap Spærreknappen blokerer skaftets længdeindstilling.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Vent, til skæreværktøjet ikke længere drejer. Dette symbol angiver, at skaftets længde kan indstilles. Dette symbol angiver, at betjeningshåndtaget kan drejes 90°. LWA Beskyt trimmeren mod regn og fugt. Garanteret lydeffektniveau iht. direktivet 2000/14/EF i dB(A) til at sammenligne lydemissioner fra produkter. 15m (50ft) Overhold sikkerhedsafstanden. Produktet må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. 4 Sikkerhedshenvisninger 4.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Sørg for, at brugeren opfylder følgende krav: – Brugeren er udhvilet. – Brugerens er fysisk, sensorisk og mentalt i stand til at betjene trimmeren og dermed arbejde med den. Hvis brugeren har fysiske, sensoriske eller mentale begrænsninger, må brugeren kun arbejde med den under opsyn eller efter anvisning fra en ansvarlig person. – Brugeren kan genkende og vurdere de farer, som trimmeren giver anledning til.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Trimmeren er ikke beskyttet mod vand. Hvis der arbejdes i regnvejr eller fugtige omgivelser, kan der opstå elektrisk stød. Brugeren kan pådrage sig kvæstelser, og trimmeren kan blive beskadiget. ► Arbejd ikke i regnvejr eller i fugtige omgivelser. ■ Trimmerens elektriske elementer kan antænde gnister. Gnister kan udløse brande eller eksplosioner i letantændelige eller eksplosive omgivelser.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL ■ I tilfælde af en usikker tilstand kan komponenterne ikke længere fungere korrekt og sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft. Brugeren kan blive hårdt kvæstet. ► Arbejd ikke, hvis beskyttelsen er beskadiget. ► Arbejd kun med en korrekt monteret afkorterkniv. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. 4.6.3 Trimmerhoved Trimmerhovedet er i sikkerhedskonform tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: – Trimmmerhovedet er ubeskadiget.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.8 Elektrisk tilslutning Kontakt med strømførende komponenter kan opstå på baggrund af følgende årsager: – Tilslutningsledningen eller forlængerledningen er beskadiget. – Tilslutningsledningens eller forlængerledningens netstik er beskadiget. – Stikdåsen er ikke installeret korrekt. FARE ■ Kontakt med strømførende komponenter kan medføre elektrisk stød. Brugeren kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Forlængerledningen bliver varm under arbejdet. Der opstår brandfare, hvis varmen ikke kan bortledes. ► Hvis der anvendes en kabeltromle: Afvikl kabeltromlen fuldstændigt. 4.9 4.9.1 Transport Trimmer ADVARSEL ■ Under transporten kan trimmeren vælte eller bevæge sig. Personer kan pådrage sig kvæstelser, og der kan opstå materielle skader. ► Træk forlængerledningen ud af trimmerens netstik.
dansk 5 Trimmer, klargøring til drift 5 Trimmer, klargøring til drift 5.1 3 1 Klargøring af trimmer til drift 6 Kratrydder, samling 6.1 Montering af beskyttelse ► Sluk trimmeren, og træk forlængerledningen ud af trimmerens netstik. 0458-777-9821-B 2 2 Afkorterkniven (1) er allerede indbygget i beskyttelsen (2) og må ikke afmonteres. ► Skub beskyttelsen (2) ind i føringerne på huset til anslaget. Beskyttelsen (2) flugter med huset. ► Skru skruerne (3) i, og spænd dem til.
dansk 6 Kratrydder, samling ► Skub ventilatorhjulet (2) på akslen (3), så ventilatorhjulets skovle (2) peger nedad. Hvis ventilatorhjulet ikke er monteret, bliver elmotoren ikke køligt tilstrækkeligt, og trimmerhovedet kan ikke længere afmonteres. ► Hold ventilatorhjulet (2) fast med hånden. ► Sæt trimmerhovedet (1) på akslen (3), og drej den med hånden i urets retning. 6.2.
dansk 7 Instilling af kratrydderen ift. brugeren 6.3 Montering af specialgrebet 1 ► Sluk trimmeren, og træk forlængerledningen ud af trimmerens netstik. 2 0000-GXX-1488-A0 1 ► Justér specialgrebet (2) således, at holderen for stjernegrebsmøtrikken (1) befinder sig til højre for betjeningshåndtag og åbningerne i specialgrebet (2) peger i brugerens retning. ► Tryk specialgrebets halvdele (2) fra hinanden, og sæt specialgrebet (2) på betjeningshåndtaget, indtil bøjlehåndtaget (2) går i indgreb.
dansk 7.3 8 Elektrisk tilslutning af maskinen Indstilling af specialgreb Specialgrebet kan indstilles i flere positioner, afhængigt at brugerens størrelse. 3 ► Sluk trimmeren, og træk forlængerledningen ud af trimmerens netstik 5 0000-GXX-9912-A0 4 0000-GXX-1490-A0 2 1 ► Løsn stjernegrebsmøtrikken (1). ► Vip specialgrebet (2) til den ønskede position. ► Spænd stjernegrebsmøtrikken (1) fast. Trækaflastningen beskytter tilslutningsledningen mod skader.
dansk 10 Kontrol af trimmer ► Tryk på kontaktarmsspærren, og hold den nede. ► Tryk på kontaktarmen, og lad den igen gå fri. ► Hvis kontaktarmen eller kontaktarmspærren bevæger sig trægt eller ikke fjedrer tilbage til udgangspositionen: Anvend ikke trimmeren, og kontakt en STIHL-forhandler. Kontaktarmen eller kontaktarmsspærren er defekt. 2 0000-GXX-9913-A0 1 ► Tryk på kontaktarmsspærren (1) med hånden, og hold den nede. ► Tryk kontaktarmen (2) ned med pegefingeren, og hold den nede.
dansk 12 Efter arbejdet ► Hold trimmeren med den anden hånd på specialhåndtaget, således at tommelfingeren når rundt om specialhåndtaget. 12 Efter arbejdet 12.1 Efter arbejdet 11.2 Slåning ► Sluk trimmeren, og træk forlængerledningen ud af trimmerens netstik. ► Hvis trimmeren er våd: Lad trimmeren tørre. ► Rengør trimmeren. ► Rengør beskyttelsen. Afstanden af skæreværktøjet fra jorden afgør snithøjden. ► Rengør skæreværktøjet. 0000-GXX-1495-A1 1 ► Bevæg trimmeren jævnt frem og tilbage.
15 Rengøring dansk 15 Rengøring 15.1 Rengøring af trimmeren ► Sluk trimmeren, og træk forlængerledningen ud af trimmerens netstik. ► Rengør trimmeren med en fugtig klud. ► Rengør området under ventilatorhjulet med en pensel eller en blød børste. 15.2 Rengøring af afskærmning og skæreværktøj ► Sluk trimmeren, og træk forlængerledningen ud af trimmerens netstik. ► Rengør beskyttelsen og skæreværktøjet med en fugtig klud eller en blød børste. 16 Vedligeholdelse 16.
dansk 18 Afhjælpning af fejl 18 Afhjælpning af fejl 18.1 Afhjælpning af fejl på trimmeren Fejl Trimmeren starter ikke, når der tændes. Årsag Tilslutningsledningens eller forlængerledningens stik er ikke sat i. Strømbeskyttelseskontakten (sikring) eller FIfejlstrømsafbryderen er udløst. Strømkredsløbet er overbelastet eller defekt. Stikdåsen er for dårligt afsikret. Forlængerledningen har en forkert diameter. Forlængerledningen er for lang. Trimmeren slukker under drift.
dansk 19 Tekniske data 19 Tekniske data 19.1 Trimmer STIHL FSE 52 – Netspænding: 220-240 V – Frekvens: 50/60 Hz – Nominel strømstyrke: 2,3 A – Sikring: 10 A – Strømforbrug: 500 W – Nominel værdi med belastning: 6000 1/min – Vægt med beskyttelse og skæreværktøj – Model med kabellængde 0,3 m: 2,2 kg – Model med kabellængde 9,9 m: 2,8 kg – elektrisk beskyttelsesklasse: II 19.2 Forlængerledninger Hvis der anvendes en forlængerledning, skal du have en beskyttelsesleder.
dansk 21 Reservedele og tilbehør Trimmer uden ventilatorhjul erklærer som eneansvarlig, at Brugeren kan ikke selv montere trimmerhovedet AutoCut 22. – redskabstype: Elektrisk trimmer ► Få STIHL-forhandleren til at montere det ønskede trimmerhoved. 21 Reservedele og tilbehør 21.1 Reservedele og tilbehør Disse symboler kendetegner originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL.
norsk © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-777-9821-B. VA1.J19. 0000008818_002_N Trykt på klorfritt bleket papir. Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres. Oversettelse av den originale bruksanvisningen Innholdsfortegnelse 9 Slå trimmeren på og av . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 9.1 Slå på trimmeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 9.2 Slå av trimmeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
norsk 21.1 Reservedeler og tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 22 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 22.1 Kassere trimmeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 23 EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 23.1 Trimmer STIHL FSE 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
norsk 3 Oversikt 2.2 Merking av advarslene i teksten ADVARSEL Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås. LES DETTE Merknaden henviser til farer som kan føre til materielle skader. ► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle skader unngås. 2.3 Symboler i teksten 3 Oversikt 3.1 Trimmer 1 2 3 5 7 4 8 6 Dette symbolet henviser til et kapittel i denne bruksanvisningen.
norsk 3 Oversikt 2 Trådhode Trådhodet holder klippetrådene. 4 Tilkoblingsledning Tilkoblingsledningen forbinder trimmeren med nettpluggen. 3 Viftehjul Viftehjulet kjøler elektromotoren. 5 Girspaksperre Girspaksperren låser opp girspaken. 6 Stjernemutter Stjernemutteren klemmer bøylehåndtaket fast på skaftet. 7 Sperreknapp Sperreknappen blokkerer lengdejusteringen av skaftet. 4 Beskyttelse Beskyttelsen beskytter brukeren mo gjenstander som kastes opp og kontakt med skjæreverktøyet.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Trimmeren må beskyttes mot regn og fuktighet. Dette symbolet angir at betjeningshåndtaket kan roteres 90°. LWA Garantert lydeffektnivå iht. direktiv 2000/14/EF i dB(A) for å gjøre lydutslipp fra produkter sammenlignbare. 15m (50ft) Overhold sikkerhetsavstand. Produktet må ikke kasseres med husholdningsavfallet. 4.2 4 Sikkerhetsforskrifter 4.1 Varselsymboler 4.1.1 Varselsymboler Varselsymbolene på trimmeren betyr følgende: Følg sikkerhetsanvisningene og tiltakene.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Forsikre deg om at brukeren oppfyller følgende forutsetninger: – Brukeren må være uthvilt. – Brukeren er kroppslig, sensorisk og mentalt i stand til å betjene og arbeide med trimmeren. Dersom brukeren er kroppslig, sensorisk og mentalt begrenset i stand til det, skal brukeren kun arbeide med batteriet under oppsyn eller etter anvisningen av en ansvarlig person. – Brukeren kan gjenkjenne eller bedømme farene med trimmeren.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Trimmeren er ikke beskyttet mot vann. Dersom det arbeides i regn eller i fuktige omgivelser, kan det forekomme elektrisk støt. Brukeren kan bli skadet og trimmeren kan skades. ► Det skal ikke arbeides i regn eller fuktige omgivelser. ADVARSEL ■ I usikker stand kan komponenter slutte å fungere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller bli drept. ► Arbeid med en uskadd trimmer.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL ■ I usikker stand kan komponenter slutte å fungerer korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft. Brukeren kan bli alvorlig skadet. ► Arbeid med en uskadd beskyttelse. ► Arbeid med en riktig montert kniv. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler. 4.6.3 Klippehode Klippehodet er i sikker tilstand, når følgende betingelser er oppfylt: – Klippehodet er uskadd. – Klippehodet er ikke blokkert. – Klippetrådene er riktig montert.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.8 Koble til strøm Det kan oppstå kontakt med strømførende komponenter på grunn av følgende årsaker: – Tilkoblingsledningen eller skjøteledningen er skadet. – Nettpluggen til tilkoblingsledningen eller skjøteledningen er skadet. – Stikkontakten er ikke riktig installert. FARE ■ Kontakt med strømførende komponenter kan føre til strømstøt. Brukeren kan bli alvorlig skadet eller drept. ► Forsikre deg om at tilkoblingsledningen og nettpluggene er uskadet.
norsk 4.9 4.9.1 4 Sikkerhetsforskrifter Transport Trimmer ADVARSEL ■ Under transport kan trimmeren velte eller bevege seg. Personer kan bli skadet og materielle skader kan oppstå. ► Trekk koblingen til skjøteledningen ut av nettpluggen til trimmeren. ► Trimmeren må sikres med stropper, reimer eller et nett, slik at den ikke kan velte eller bevege seg. 4.10 Oppbevaring 4.10.1 Trimmer ADVARSEL ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme trimmerens farer. Barn kan bli alvorlig skadet.
norsk 5 Gjøre trimmeren klar til bruk 5 Gjøre trimmeren klar til bruk 5.1 3 1 Gjøre trimmeren klar til bruk 6 Sette sammen trimmeren 6.1 Montere beskyttelsen ► Slå av trimmeren og trekk koblingen til skjøteledningen ut av nettpluggen til trimmeren. 0458-777-9821-B 2 2 Kniven (1) er allerede montert i beskyttelsen (2), og må ikke demonteres. ► Skyv beskyttelsen (2) inntil anslag inn i føringene på huset. Beskyttelsen (2) lukker i flukt med huset. ► Skru inn skruene (3) og trekk til.
norsk 6 Sette sammen trimmeren ► Legg viftehjulet (2) på akselen (3) slik, at bladene i viftehjulet (2) peker nedover. Dersom viftehjulet ikke er montert, blir ikke elektromotoren tilstrekkelig nedkjølt og trådhodet lar seg ikke lenger demontere. ► Hold viftehjulet (2) fast med hånden. ► Sett trådhodet (1) på akselen (3) og drei for hånd med urviseren. 6.2.2 Demonter trådhodet Trimmer med viftehjul 1 Trådhodet AutoCut 2-2 er montert på trimmeren og må ikke demonteres på egen hånd.
norsk 7 Stille inn trimmeren for brukeren 6.3 Montere rundhåndtaket 1 ► Slå av trimmeren og trekk koblingen til skjøteledningen ut av nettpluggen til trimmeren. 2 0000-GXX-1488-A0 1 ► Utrett bøylehåndtaket (2) slik, at mottaket for stjernemutteren (1) er til høyre for betjeningshåndtaket og åpningene i bøylehåndtaket (2) peker i retning av brukeren. ► Trykk tappen til bøylehåndtaket (2) fra hverandre og sett bøylehåndtaket (2) på betjeningshåndtaket til bøylehåndtaket (2) går i lås.
norsk 7.3 8 Strømtilkobling Innstille bøylehåndtaket Bøylehåndtaket kan stilles inn i forskjellige posisjoner avhengig av kroppsstørrelsen til brukeren. 3 ► Slå av trimmeren og trekk koblingen til skjøteledningen ut av nettpluggen til trimmeren 5 0000-GXX-9912-A0 4 1 0000-GXX-1490-A0 2 ► Løsne stjernemutteren (1). ► Vipp bøylehåndtaket (2) i ønsket posisjon. ► Trekk godt til stjernemutteren (1). Trekkavlastningen beskytter tilkoblingsledningen mot skader.
norsk 10 Kontrollere trimmeren ► Trykk girspaken og slipp den igjen. ► Dersom girspaken eller girspaksperren går tungt eller ikke fjærer tilbake i utgangsposisjon: Ikke bruk trimmeren og ta kontakt med en STIHL-fagforhandler. Girspaken eller girspak-sperren er defekt. 1 0000-GXX-9913-A0 2 Slå på trimmeren ► Trykk girspaksperren (1) med hånden og hold den trykket. ► Trykk girspaken (2) med pekefingeren og hold den trykket. Trimmeren øker hastigheten og kappeverktøyet roterer. 9.
norsk 12 Etter arbeidet 11.2 Klipping 12 Etter arbeidet Avstanden til kappeverktøyet fra bakken bestemmer skjærehøyden. 12.1 Etter arbeidet ► Slå av trimmeren og trekk koblingen til skjøteledningen ut av nettpluggen til trimmeren. ► Dersom trimmeren er våt: La den tørke. ► Rengjør trimmeren. ► Rengjør beskyttelsen. 0000-GXX-1495-A1 1 ► Beveg trimmeren jevnt frem og tilbake. ► Gå langsomt og kontrollert fremover. ► Dersom det arbeides med avstandsholder: Fold avstandsholderen (1) helt ut. 11.
15 Rengjøring norsk 15 Rengjøring 15.1 Rengjøre trimmeren ► Slå av trimmeren og trekk koblingen til skjøteledningen ut av nettpluggen til trimmeren. ► Rengjør trimmeren med en fuktig klut. ► Beskyttelsesgitteret rengjøres med en pensel eller en myk børste. 15.2 Rengjøre beskyttelsen og skjæreverktøyet ► Slå av trimmeren og trekk koblingen til skjøteledningen ut av nettpluggen til trimmeren. ► Rengjør beskyttelsen og skjæreverktøyet med en fuktig klut eller en myk børste. 16 Vedlikeholde 16.
norsk 18 Utbedre feil 18 Utbedre feil 18.1 Utbedre feil i trimmeren Feil Årsak Utbedring Trimmeren starter ikke når Pluggen på tilkoblingsledningen eller ► Sett i pluggen på tilkoblingsledningen eller den slås på. skjøteledningen er ikke satt i. skjøteledningen. Strømbryteren (sikringen) eller jordfeilbryteren ► Finn og fikse årsaken til utløsningen. Sett inn er utløst. Strømkretsen er overbelastet elektrisk strømbryteren (sikring) eller eller defekt. reststrømbryteren.
norsk 19 Tekniske data 19 Tekniske data 19.1 Trimmer STIHL FSE 52 – Nettspenning: 220–240 V – Frekvens: 50/60 Hz – Nominell strømstyrke: 2,3 A – Sikring: 10 A – Effekt: 500 W – Nominell verdi med belastning: 6000 o/min – Vekt med beskyttelse og skjæreverktøy – Utførelse med kabellengden 0,3 m: 2,2 kg – Utførelse med kabellengden 9,9 m: 2,8 kg – elektrisk beskyttelsesklasse: II 19.2 Skjøteledninger – Lydtrykknivå LpA målt iht. EN 50636-2-91: 83 dB(A). – Lydtrykknivå LwA målt iht. EN 50636-2-91: 94 dB(A).
norsk 21 Reservedeler og tilbehør Trimmer uten viftehjul – Modell: Elektro-trimmer Brukeren kan ikke selv montere et trådhode AutoCut 2-2. – Varemerke: STIHL ► Ønsket trådhode må monteres av en STIHL fagforhandler. – Type: FSE 52 – Serieidentifikasjon: 4816 21 Reservedeler og tilbehør 21.1 Reservedeler og tilbehør Disse symbolene identifiserer STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør. STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør.
česky © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-777-9821-B. VA1.J19. 0000009000_002_CZ Vytištěno na bezchlórově běleném papíru. Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný. Překlad originálního návodu k použití Obsah 9 Zapnutí a vypnutí vyžínače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 9.1 Zapnutí vyžínače. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 9.2 Vypnutí vyžínače. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 1 Úvod . .
česky 21.1 Náhradní díly a příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 22 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 22.1 Likvidace vyžínače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 23 Prohlášení o konformitě EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 23.1 Vyžínač STIHL FSE 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 24 Adresy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
česky 3 Přehled 2.2 Označení varovných odkazů v textu VAROVÁNÍ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k těžkým úrazům či usmrcení. ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či usmrcení. UPOZORNĚNÍ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k věcným škodám. ► Uvedená opatření mohou zabránit věcným škodám. 2.3 Symboly v textu 3 Přehled 3.1 Vyžínač 1 2 3 5 7 4 8 6 Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto návodu k použití.
česky 3 Přehled 4 Připojovací kabel Připojovací kabel spojuje vyžínač s elektrickou vidlicí. 2 Žací hlava Žací hlava drží žací struny. 5 Pojistka spínače Pojistka spínače deblokuje spínač. 3 Kolo ventilátoru Kolo ventilátoru chladí elektromotor. 6 Hvězdicová ruční matice Hvězdicová ruční matice pevně upíná kruhovou trubkovou rukojeť na tyči. 4 Ochranný kryt Ochranný kryt chrání uživatele před předměty vymršťovanými do výšky a před kontaktem s žacím nástrojem.
česky 4 Bezpečnostní pokyny Počkejte, až se žací nástroj dotočí. Tento symbol udává, že je možné délku tyče přestavit. Tento symbol udává, že ovládací rukojeť může být pootočena o 90°. LWA Vyžínač chraňte před deštěm a vlhkem. Zaručená hladina akustického výkonu podle směrnice 2000/14/ES v dB(A) za účelem porovnatelnosti akustických emisí výrobků. 15m (50ft) Dodržujte bezpečnostní odstup. Výrobek nelikvidujte s domácím odpadem. 4 Bezpečnostní pokyny 4.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Zajistěte, aby uživatel splňoval níže uvedené požadavky: ► Nosit těsně přiléhající ochranné brýle. Vhodné ochranné brýle byly přezkoušeny podle normy EN 166 nebo podle národních předpisů a jsou s patřičným označením k dostání na trhu. – Uživatel je odpočatý. – Uživatel je tělesně, senzoricky a duševně schopen vyžínač obsluhovat a pracovat s ním.
česky 4 Bezpečnostní pokyny 15m (50ft) ► Dbejte na to, aby nezúčastněné osoby, děti a zvířata zachovávaly odstup 15 m od pracovního okruhu. ► Od předmětů zachovávejte odstup 15 m. ► Vyžínač nenechávejte bez dohledu. ► Zajistěte, aby si děti nemohly s vyžínačem hrát. ■ Vyžínač není chráněn proti vodě. Pokud by se pracovalo v dešti nebo ve vlhkém prostředí, může dojít k úrazu elektrickým proudem. Uživatel může být zraněn a vyžínač může být poškozen. ► Nikdy nepracujte v dešti ani ve vlhkém okolí.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► V případě nejasností: vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 4.6.2 Ochranný kryt Ochranný kryt je v bezpečnosti odpovídajícím stavu, když jsou splněny níže uvedené podmínky: – Ochranný kryt není poškozen. – Odřezávací nůž je správně namontován. VAROVÁNÍ ■ V bezpečnosti neodpovídajícím stavu nemohou konstrukční díly již bezpečně fungovat a bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z provozu. Uživatel tím může utrpět těžké zranění.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Pokud během práce řezný/žací nástroj narazí na nějaký cizí předmět, může být takový předmět (nebo jeho části) velkou rychlostí vymrštěn nahoru. Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Z pracovního prostoru odstraňte cizí předměty. ■ Poškozený nebo nevhodný prodlužovací kabel může vést k elektrické ráně. Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení osob. ► Používejte prodlužovací kabel se správným kabelovým průřezem, @ 19.2.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Připojovací kabel a prodlužovací kabel chraňte před horkem, olejem a chemikáliemi. ► Připojovací kabel a prodlužovací kabel veďte po suchém podkladu. ■ Během práce se prodlužovací kabel zahřívá. Pokud teplo nemůže odcházet, může způsobit požár. ► Pokud se používá kabelový buben: kabelový buben kompletně odviňte. 4.9 Přeprava 4.9.1 Vyžínač VAROVÁNÍ ■ Během přepravy se může vyžínač převrátit nebo pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných škod.
česky 5 Příprava vyžínače k práci 5 Příprava vyžínače k práci 1 Příprava vyžínače k práci ► Zajistěte, aby se níže uvedené konstrukční díly nacházely v bezpečném stavu: – Vyžínač a připojovací kabel, @ 4.6.1. – Ochranný kryt, @ 4.6.2. ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► – Žací hlava, @ 4.6.3. Vyčistěte vyžínač, @ 15.1. Namontujte ochranný kryt, @ 6.1. Vestavte těleso cívky při použití vyžínače bez kola ventilátoru, @ 6.2. Namontujte žací hlavu při použití vyžínače s kolem ventilátoru, @ 6.2.
česky 6 Smontování vyžínače ► Kolo ventilátoru (2) nasuňte na hřídel (3) tak, aby lopatky kola ventilátoru (2) směřovaly dolů. Pokud není kolo ventilátoru namontováno, nebude elektromotor dostatečně chlazen a žací hlava se již nebude dát demontovat. ► Kolo ventilátoru (2) pevně držte rukou. ► Žací hlavu (1) nasaďte na hřídel (3) a rukou ji ve směru chodu hodinových ručiček našroubujte. 6.2.
česky 7 Nastavení vyžínače pro uživatele ► Těleso cívky (2) vyjměte. 6.3 1 Montáž kruhové trubkové rukojeti ► Vyžínač vypněte a spojku prodlužovacího kabelu stáhněte ze síťové vidlice vyžínače. 2 0000-GXX-1489-A0 2 ► Kruhovou trubkovou rukojeť (2) vyrovnejte tak, aby upínka pro hvězdicovou roubíkovou matici (1) byla na pravé straně ovládací rukojeti a otvory v kruhové trubkové rukojeti (2) směřovaly k uživateli.
česky 7.3 8 Připojení stroje na elektrickou síť Nastavení kruhové trubkové rukojeti Kruhová trubková rukojeť může být v závislosti na tělesné výšce uživatele nastavena do různých poloh. 3 ► Vyžínač vypněte a spojku prodlužovacího kabelu stáhněte ze síťové vidlice vyžínače. 5 0000-GXX-9912-A0 4 1 0000-GXX-1490-A0 2 ► Povolte hvězdicovou roubíkovou matici (1). ► Vyklopte kruhovou trubkovou rukojeť (2) do požadované polohy. ► Hvězdicovou roubíkovou matici (1) pevně utáhněte.
česky 10 Kontrola vyžínače ► Pokud se spínač nebo pojistka spínače těžko pohybují nebo se neodpruží do výchozí polohy: vyžínač nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Spínač nebo pojistka spínače jsou defektní. 1 0000-GXX-9913-A0 2 Zapnutí vyžínače ► Rukou stiskněte pojistku spínače (1) a držte ji stisknutou. ► Ukazováčkem stiskněte spínač (2) a stisknutý ho držte. Vyžínač akceleruje a žací nástroj se točí. 9.2 Vypnutí vyžínače ► Spínač a pojistku spínače pusťte.
česky 12 Po skončení práce 11.2 Kosení 12 Po skončení práce Vzdálenost žacího nástroje od země určuje výšku kosení. 12.1 Po skončení práce 0000-GXX-1495-A1 1 ► Vyžínačem pohybovat pravidelně sem a tam. ► Pomalu a kontrolovaně kráčet vpřed. ► Pokud se pracuje s distančním kusem: Distanční kus (1) zcela vyklopit. 11.3 Doseřízení žacích strun ► Točící se žací hlavu krátce přitiskněte k zemi. Tím se doseřídí přibližně o 30 mm.
15 Čištění česky 15 Čištění 15.1 Čištění vyžínače ► Vyžínač vypněte a spojku prodlužovacího kabelu stáhněte ze síťové vidlice vyžínače. ► Vyžínač vyčistěte vlhkým hadrem. ► Pásmo pod kolem ventilátoru vyčistěte štětcem nebo měkkým kartáčem. 15.2 Čištění ochranného krytu a žacího nástroje ► Vyžínač vypněte a spojku prodlužovacího kabelu stáhněte ze síťové vidlice vyžínače. ► Ochranný kryt a žací nástroj vyčistěte vlhkým hadrem nebo měkkým štětcem. 16 Údržba 16.
česky 18 Odstranění poruch 18 Odstranění poruch 18.1 Odstranění poruch vyžínače Porucha Vyžínač se při zapnutí nerozběhne. Příčina Odstranění závady Elektrická vidlice připojovacího kabelu nebo ► Elektrickou vidlici připojovacího kabelu nebo prodlužovacího kabelu není zastrčená. prodlužovacího kabelu zasuňte. Jistič vedení (jištění) nebo ochranný spínač FI ► Zjistěte a odstraňte příčinu vypnutí. Jistič zareagoval.
česky 19 Technická data 19 Technická data 19.1 Vyžínač STIHL FSE 52 – Síťové napětí: 220–240 V – Kmitočet: 50/60 Hz – Jmenovitá intenzita proudu: 2,3 A – Jištění: 10 A – Příkon: 500 W – Jmenovitá hodnota se zátěží: 6000 ot/min – Hmotnost s ochranným krytem a žacím nástrojem – provedení s délkou kabelu 0,3 m: 2,2 kg – provedení s délkou kabelu 9,9 m: 2,8 kg – Kategorie elektrické ochrany: II 19.
česky 21 Náhradní díly a příslušenství Vyžínač bez kola ventilátoru – konstrukce: elektrický vyžínač Uživatel nemůže žací hlavu AutoCut 2-2 namontovat sám. – výrobní značka: STIHL ► Požadovanou žací hlavu nechejte namontovat odborným prodejcem výrobků STIHL. – typ: FSE 52 21 Náhradní díly a příslušenství 21.1 Náhradní díly a příslušenství Tyto symboly označují originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL.
česky 24 Adresy D-71307 Waiblingen 24.2 Distribuční společnosti STIHL NĚMECKO STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TURECKO SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 RAKOUSKO STIHL Ges.m.b.H.
magyar Tartalomjegyzék Előszó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 2.1 Vonatkozó dokumentumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 2.2 A figyelmeztetések jelölése a szövegben . . . . . . . . . .170 2.3 Szimbólumok a szövegben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 Áttekintés . . . . . . . . . .
magyar 1 Előszó 20 Vágószerszám és védőelem kombinációk . . . . . . . . .188 20.1 Motoros kasza STIHL FSE 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188 21 Pótalkatrészek és tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188 21.1 Pótalkatrészek és tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188 22 Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188 22.1 A motoros kasza ártalmatlanítása . . . . . . . . . . . . . . . . .
magyar 2.2 A figyelmeztetések jelölése a szövegben FIGYELMEZTETÉS Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy halált okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető el. TUDNIVALÓ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi károkat okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel anyagi károk kerülhetők el. 3 Áttekintés 3 Áttekintés 3.1 Motoros kasza 1 2 3 5 7 4 8 6 2.3 Szimbólumok a szövegben Ez a szimbólum e használati útmutató egyik fejezetére utal.
magyar 3 Áttekintés 2 Nyírófej A nyírófej tartja a damilt. 4 Csatlakozóvezeték A csatlakozóvezeték összeköti a motoros kaszát a hálózati csatlakozódugóval. 3 Ventilátorkerék A ventilátorkerék hűti az elektromotort. 5 Kapcsolóemeltyűzár A kapcsolóemeltyűzár a kapcsolóemeltyűt oldja ki. 6 Csillagfogantyús anya A csillagfogantyús anya rögzíti a körfogantyút a száron. 7 Reteszelőgomb A reteszelőgomb blokkolja a szár hosszanti állítását.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók Várja meg amíg a vágószerszám leáll. Ez a szimbólum mutatja, hogy a szár hossza állítható. Ez a szimbólum mutatja, hogy a kezelőfogantyú 90°ban elforgatható. LWA Óvja a motoros kaszát az esőtől és a nedvességtől. Garantált zajteljesítményszint dB(A)-ban a 2000/14/EK irányelv szerint, a termékek zajkibocsátásának összehasonlíthatóságához. 15m (50ft) Tartsa be a biztonsági távolságot. A terméket ne dobja a háztartási szemétbe. 4 Biztonsági tudnivalók 4.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a használati utasítást. ► Amennyiben a motoros kaszát továbbadja más személynek: Adja át vele együtt a használati utasítást is. ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasználó megfelel a következő követelményeknek: – A felhasználó kipihent. – A felhasználó fizikailag, érzékszervileg és szellemi képességeinél fogva képes a motoros kaszát kezelni és tud azzal dolgozni.
magyar 4.5 4 Biztonsági tudnivalók Motoros kasza FIGYELMEZTETÉS ■ A beavatatlan személyek, a gyermekek és állatok nem tudják a motoros kasza és a felrepített tárgyak veszélyeit felismerni és felbecsülni. A beavatatlan személyek, a gyermekek és állatok súlyosan megsérülhetnek és anyagi károk keletkezhetnek. 15m (50ft) ► A beavatatlan személyeket, a gyermekeket és állatokat tartsa 15 m-es körzetben távol a munkaterülettől. ► A tárgyaktól 15 m-es távolságot kell tartani.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► A vágószerszámot és a védőt a jelen használati utasításban leírt módon szerelje fel. ► A tartozékot a jelen használati utasításban vagy a tartozék használati utasításában leírt módon szerelje fel. ► Ne dugjon tárgyakat a motoros kasza nyílásaiba. ► Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült figyelmeztető táblákat. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. 4.6.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ Amennyiben a motoros kasza munkavégzés közben változik vagy szokatlanul viselkedik, előfordulhat, hogy a motoros kasza nincs biztonságos állapotban. Súlyos személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek. ► Fejezze be a munkát, húzza ki a hosszabbítóvezeték hálózati csatlakozódugóját a dugaszoló aljzatból, és keressen fel egy STIHL márkaszervizt. ■ Munkavégzés közben a motoros kasza rezgéseket generálhat. ► Viseljen kesztyűt.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS ■ Munka közben a nem megfelelő hálózati feszültség vagy frekvencia túlfeszültséget okozhat a motoros kaszában. A motoros kasza megrongálódhat. ► Győződjön meg arról, hogy az elektromos hálózat hálózati feszültsége és hálózati frekvenciája megegyezik a motoros kasza teljesítménytábláján lévő adatokkal. ■ Amennyiben a többszörös dugaszoló aljzathoz több elektromos berendezés csatlakozik, a munka során az elektromos alkatrészek túlterhelődhetnek.
magyar ■ A motoros kasza elektromos érintkezői és fém alkatrészei berozsdásodhatnak nedvesség hatására. A motoros kasza megrongálódhat. ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és húzza le a hosszabbítóvezeték csatlakozóját a motoros kasza hálózati dugaszáról. ► A motoros kaszát tisztán és szárazon tárolja. 4.11 Tisztítás, karbantartás és javítás FIGYELMEZTETÉS ■ Amennyiben tisztítás, karbantartás vagy javítás során a motoros kasza az áramhálózatra csatlakoztatva van, a motoros kasza véletlenül beindulhat.
magyar 6 A motoros kasza összeszerelése 3 2 A hossztolókés (1) már be van építve a védőbe (2) és nem szabad kiszerelni. ► Tolja a védőt (2) ütközésig a házon lévő vezetőelemekbe. A védő (2) egy szintben van a házzal. ► Csavarja be a csavarokat (3) és húzza meg szorosra. A védőt (2) nem szabad ismét leszerelni. 6.2 6.2.1 Motoros kasza ventilátorkerék nélkül Az AutoCut 2-2 nyírófej fel van szerelve a motoros kaszára és saját maga nem szerelheti le. Az orsótest beszerelhető.
magyar 6.2.2 7 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára A nyírófej leszerelése ► Nyomja meg a füleket (1) és vegye le a fedelet (3). ► Vegye ki az orsótestet (2). Motoros kasza ventilátorkerékkel 1 6.3 A körfogantyú felszerelése ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és húzza ki a hosszabbítóvezeték csatlakozóját a motoros kasza hálózati dugaszából. ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és húzza ki a hosszabbítóvezeték csatlakozóját a motoros kasza hálózati dugaszából.
magyar 7 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és húzza ki a hosszabbítóvezeték csatlakozóját a motoros kasza hálózati dugaszából. ► Tartsa szorosan a szárat. ► A szárhoz viszonyítva 90°-kal fordítsa el a kezelőfogantyút (2). ► Engedje el a reteszelőgombot (1). ► Kicsit tolja el a kezelőfogantyút (2), hogy bekattanjon. 1 7.3 A körfogantyú beállítása A felhasználó testméretétől függően a körfogantyút különböző pozíciókba lehet beállítani.
magyar 8 A berendezés elektromos csatlakoztatása 8 A berendezés elektromos csatlakoztatása 9 A motoros kasza bekapcsolása és kikapcsolása 8.1 9.1 A motoros kasza elektromos csatlakoztatása 0000-GXX-9911-A0 2 1 ► A hálózati csatlakozót (1) dugja a hosszabbítóvezeték csatlakozójába (2). 2 3 5 0000-GXX-9912-A0 4 A feszülésmentesítő védi a csatlakozóvezetéket a sérülésekkel szemben. ► ► ► ► A hosszabbítóvezetékekkel képezzen hurkot. A hurkot (3) vezesse át a nyíláson (4).
magyar 10 A motoros kasza vizsgálata 10 A motoros kasza vizsgálata 11 Munkavégzés a motoros kaszával 10.1 Kezelőelemek vizsgálata 11.1 A motoros kasza tartása és vezetése A motoros kasza bekapcsolása ► A motoros kaszát hosszabbítóvezetékkel csatlakoztassa egy dugaszoló aljzathoz. ► Nyomja le a kapcsolóemeltyűzárat, és tartsa lenyomva. ► Nyomja le a kapcsolóemeltyűt és tartsa lenyomva. A vágószerszám forog. ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt. Rövid időn belül a vágószerszám leáll.
magyar ► Amennyiben távköztartóval dolgozik: Teljesen hajtsa ki a távköztartót (1). 11.3 A damilok utánállítása ► A forgó nyírófejet billentse fel a talajon. Kb. 30 mm utánállítódik. A védőben lévő hossztolókés automatikusan a megfelelő hosszra méretezi a damilt. Ha a damilok 25 mm-nél rövidebbek, nem végezhető el az automatikus utánállításuk. ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és húzza ki a hosszabbítóvezeték csatlakozóját a motoros kasza hálózati dugaszából.
16 Karbantartás magyar ► A ventilátorkerék alatti területet ecsettel vagy puha kefével tisztítsa meg. 15.2 A védő és a vágószerszám tisztítása ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és húzza ki a hosszabbítóvezeték csatlakozóját a motoros kasza hálózati dugaszából. ► A védőt és a vágószerszámot nedves ruhával vagy puha kefével tisztítsa meg. 16 Karbantartás 16.1 Karbantartási időközök A karbantartási időközök a környezeti feltételektől és a munkafeltételektől függnek.
magyar 18 Hibaelhárítás 18 Hibaelhárítás 18.1 A motoros kasza üzemzavarainak elhárítása Üzemzavar Oka A motoros kasza nem A csatlakozóvezeték vagy a indul be a bekapcsoláskor. hosszabbítóvezeték dugaszos csatlakozója nincs bedugva. Kioldott a túláramvédelmi megszakító (biztosíték) vagy FI érintésvédelmi relé. Az áramkör elektromos szempontból túl van terhelve vagy meghibásodott. A dugaszoló aljzat biztosítéka túl gyenge. A hosszabbítóvezeték nem megfelelő keresztmetszetű. A hosszabbítóvezeték túl hosszú.
magyar 19 Műszaki adatok 19 Műszaki adatok 19.1 Motoros kasza STIHL FSE 52 – Hálózati feszültség: 220-240 V – Frekvencia: 50/60 Hz – Névleges áramerősség: 2,3 A – Biztosíték: 10 A – Teljesítményfelvétel: 500 W – Névleges érték terhelés alatt: 6000 1/min – Súly védővel és vágószerszámmal – 0,3 m vezetékhosszúságú kivitel: 2,2 kg – 9,9 m vezetékhosszúságú kivitel: 2,8 kg – Elektromos védelmi osztály: II 19.
magyar 20 Vágószerszám és védőelem kombinációk 20 Vágószerszám és védőelem kombinációk 20.1 Motoros kasza STIHL FSE 52 ► A motoros kaszát, a védőelemet, a vágószerszámot, a tartozékokat és a csomagolást előírásszerűen és környezetbarát módon távolítsa el. 23 EK Megfelelőségi nyilatkozat Motoros kasza ventilátorkerékkel Az alábbi nyírófej kizárólag a védővel együtt szerelhető fel: – Nyírófej AutoCut C 3-2: – 1,6 mm vagy 2,0 mm átmérőjű „kerek, csendes” damillal. 23.
23 EK Megfelelőségi nyilatkozat magyar ANDREAS STIHL AG & Co.
português Índice Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191 2 Informações relativas a este manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191 2.1 Documentos legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191 2.2 Identificação das advertências no texto. . . . . . . . . . . .192 2.3 Símbolos no texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
português 1 Prefácio 20 Combinações de ferramentas de corte e proteções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 20.1 Foice a motor STIHL FSE 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 21 Peças de reposição e acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . .210 21.1 Peças de reposição e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . .210 22 Eliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 22.
português 2.2 Identificação das advertências no texto ATENÇÃO A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte. AVISO A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar danos materiais. ► As medidas mencionadas podem evitar danos materiais. 2.3 Símbolos no texto Este símbolo faz referência a um capítulo deste manual de instruções. 3 Vista geral 3 Vista geral 3.
português 3 Vista geral 4 Linha de conexão A linha de conexão liga a foice a motor à ficha de rede. 5 Bloqueio da alavanca de comando O bloqueio da alavanca de comando bloqueia a alavanca de comando. 2 Cabeçote de corte O cabeçote de corte retém os fios de corte. 3 Roda do ventilador A roda do ventilador arrefece o motor elétrico. 6 Porca do cabo em estrela A porca do cabo em estrela prende o cabo circular na haste.
português 3.3 4 Indicações de segurança Símbolos Caso a linha de conexão ou a linha de extensão esteja danificada: Tirar a ficha de rede da tomada. Estes símbolos podem estar presentes na foice a motor e têm o seguinte significado: Este símbolo indica que o comprimento da haste pode ser regulado. Aguardar até que a ferramenta de corte deixe de girar. Este símbolo indica que o cabo de operação pode ser girado em 90°. LWA Proteger a foice a motor da chuva e humidade.
português 4 Indicações de segurança ► Ler, compreender e guardar o manual de instruções. ► Caso a foice a motor seja entregue a uma outra pessoa: entregar o manual de instruções. ► Certificar-se de que o utilizador cumpre os seguintes requisitos: – O utilizador não está cansado. – O utilizador está fisicamente, mentalmente e psicologicamente apto para operar e trabalhar com a foice a motor.
português 4.5 4 Indicações de segurança Foice a motor ATENÇÃO ■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais não conseguem identificar nem avaliar os riscos da foice a motor e de objetos projetados a alta velocidade. Pessoas não envolvidas, crianças e animais podem ferir-se com gravidade e podem ocorrer danos materiais. 15m (50ft) ► Manter pessoas não envolvidas, crianças e animais afastados do local de trabalho num raio de 15 m. ► Respeitar uma distância de 15 m para objetos.
português 4 Indicações de segurança ► Não incorporar ferramentas de corte em metal. – Os fios de corte estão montados corretamente. ► Incorporar apenas acessórios originais da STIHL para esta foice a motor. ► Incorporar a ferramenta de corte e a proteção tal como descrito neste manual de instruções. ► Incorporar os acessórios tal como descrito neste manual de instruções ou no manual de instruções do acessório.
português 4 Indicações de segurança ■ Se, durante o trabalho, a foice a motor apresentar um comportamento diferente ou incomum, a foice a motor poderá não estar a cumprir as exigências de segurança. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos materiais. ► Terminar o trabalho, tirar o acoplamento da linha de extensão da ficha de rede da foice a motor e consultar um revendedor especializado da STIHL. ■ Durante o trabalho, a foice a motor pode produzir vibrações. ► Usar luvas.
português 4 Indicações de segurança ATENÇÃO ■ Durante o funcionamento, uma tensão de rede errada ou uma frequência de rede errada pode provocar uma sobretensão na foice a motor. A foice a motor pode ser danificada. ► Certifique-se de que a tensão e a frequência da rede de corrente coincidem com os dados presentes na placa de identificação da foice a motor. ■ Caso estejam ligados vários aparelhos elétricos a uma tomada múltipla, os componentes elétricos podem ser sobrecarregadas durante o trabalho.
português 4.11 Limpeza, manutenção e reparação ATENÇÃO ■ Se, durante a limpeza, manutenção ou reparação, a foice a motor estiver ligada à corrente, a foice a motor pode ligar-se acidentalmente. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos materiais. ► Retirar o acoplamento da linha de extensão da ficha de rede da foice a motor. ■ Produtos de limpeza agressivos, a limpeza com jato de água ou objetos afiados podem danificar a foice a motor, a proteção e a ferramenta de corte.
português 6 Montagem da foice a motor 3 2 A lâmina de traçamento (1) já está montada na proteção (2) e não pode ser desmontada. ► Empurrar a proteção (2) até ao encosto para dentro das ranhuras de guia na caixa. A proteção (2) fecha-se juntamente com a caixa. ► Enroscar os parafusos (3) e apertar bem. A proteção (2) não deve voltar a ser desmontada. 6.2 6.2.1 Foice a motor sem roda do ventilador O cabeçote de corte AutoCut 2-2 está incorporado na foice a motor e não precisa de ser incorporado.
português 6.2.2 7 Ajuste da foice a motor ao utilizador 6.3 Desmontar o cabeçote de corte Incorporar o cabo circular ► Desligar a foice a motor e retirar o acoplamento da linha de extensão da ficha de rede da foice a motor. Foice a motor com roda do ventilador 1 2 ► Desligar a foice a motor e retirar o acoplamento da linha de extensão da ficha de rede da foice a motor. ► Segurar a roda do ventilador (2) com a mão. ► Desaparafusar o cabeçote de corte (1) para a esquerda.
português 7 Ajuste da foice a motor ao utilizador ► Soltar o botão de bloqueio (1). ► Deslocar um pouco o cabo de operação (2) de forma a encaixar. 7.3 0000-GXX-1489-A0 2 ► Premir e manter premido o botão de bloqueio (1). ► Puxar ou empurrar o cabo de operação (2) para a posição pretendida. ► Soltar o botão de bloqueio (1). ► Deslocar um pouco o cabo de operação (2) de forma a encaixar. 7.
português 8 Conectar electricamente o aparelho 8 Conectar electricamente o aparelho 9 Ligação e desconexão da foice a motor 8.1 9.1 Conectar eletricamente a foice a motor 0000-GXX-9911-A0 2 1 ► Encaixar a ficha de rede (1) no acoplamento (2) da linha de extensão. 3 5 0000-GXX-9912-A0 4 A descarga de tracção protege a linha de conexão contra a danificação. ► ► ► ► Formar um laço com a linha de extensão. Passar o laço (3) pela abertura (4). Passar o laço (3) pelo gancho (5) e apertar bem.
português 10 Verificar a foice a motor 10 Verificar a foice a motor 11 Trabalhar com a foice a motor 10.1 Verificar os elementos de comando 11.1 Segurar e conduzir a foice a motor Ligar a foice a motor ► Ligar a foice a motor com uma linha de extensão a uma tomada. ► Pressionar o bloqueio da alavanca de comando e mantêlo pressionado. ► Pressionar a alavanca de comando e mantê-la pressionada. A ferramenta de corte gira. ► Largar a alavanca de comando.
português ► Caso se trabalhe com um separador: Bascular o separador (1) completamente para fora. 11.3 Reajustar os fios de corte ► Tocar brevemente no chão com o cabeçote de corte em rotação. São reajustados cerca de 30 mm. A lâmina de traçamento na proteção corta automaticamente os fios de corte no comprimento pretendido. Se o comprimento dos fios de corte for inferior a 25 mm, eles não poderão ser reajustados de forma automática.
16 Fazer a manutenção português 15.2 Limpar a proteção e a ferramenta de corte ► Desligar a foice a motor e retirar o acoplamento da linha de extensão da ficha de rede da foice a motor. ► Limpar a proteção e a ferramenta de corte com um pano húmido ou uma escova macia. 16 Fazer a manutenção 16.1 Intervalos de manutenção Os intervalos de manutenção dependem das condições ambientais e de trabalho.
português 18 Eliminação de avarias 18 Eliminação de avarias 18.1 Eliminação de avarias na foice a motor Avaria Causa A foice a motor não A ficha da linha de conexão ou da linha de arranca durante a ligação. extensão não está encaixada. O disjuntor da linha (fusível) ou o interruptor de proteção de corrente disparou. O circuito de corrente apresenta uma sobrecarga elétrica ou está com defeito. A tomada tem uma proteção demasiado baixa. A linha de extensão tem uma secção transversal errada.
português 19 Dados técnicos 19 Dados técnicos 19.1 Foice a motor STIHL FSE 52 – Tensão de rede: 220-240 V – Frequência: 50/60 Hz – Amperagem nominal: 2,3 A – Proteção por fusível: 10 A – Consumo de energia: 500 W – Valor nominal com carga: 6000 rpm – Peso com proteção e ferramenta de corte – Modelo com comprimento do cabo 0,3 m: 2,2 kg – Modelo com comprimento do cabo 9,9 m: 2,8 kg – Classe de proteção elétrica: II 19.
português 20 Combinações de ferramentas de corte e proteções 20 Combinações de ferramentas de corte e proteções 22 Eliminar 20.1 Foice a motor STIHL FSE 52 22.1 Eliminar a foice a motor Foice a motor com roda do ventilador O seguinte cabeçote de corte pode ser incorporado juntamente com a proteção: – Cabeçote de corte AutoCut C 3-2: – com fios de corte “redondos, silenciosos” com um diâmetro de 1,6 mm ou 2,0 mm.
23 Declaração de conformidade CE português A documentação técnica foi conservada após a Produktzulassung da ANDREAS STIHL AG & Co. KG. O ano de construção, o país de produção e o número da máquina estão indicados na foice a motor. Waiblingen, 20-09-2019 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
pyccкий Содержание Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 2 Информация к данному руководству по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 2.1 Действующие документы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 2.2 Обозначение предупредительных сообщений в тексте. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 2.3 Символы в тексте . . . . . . . . . . . . . . . . .
pyccкий 1 Предисловие 19.5 Установленный срок службы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 20 Сочетания режущих инструментов и защит . . . . .232 20.1 Мотокоса STIHL FSE 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232 21 Запасные части и принадлежности . . . . . . . . . . . . . .232 21.1 Запасные части и принадлежности . . . . . . . . . . . . . .232 22 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232 22.1 Утилизация мотокосы . . . . . . . . . . . . .
pyccкий 2.2 Обозначение предупредительных сообщений в тексте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на возможные опасности, которые могут привести к тяжелым травмам или летальному исходу. ► Описанные меры помогут предотвратить тяжелые травмы или летальный исход. УКАЗАНИЕ Указывает на возможные опасности, которые могут привести к материальному ущербу. ► Описанные меры помогут избежать материального ущерба. 2.3 Символы в тексте Данный символ указывает на главу в данной инструкции по эксплуатации. 3 Обзор 3 Обзор 3.
pyccкий 3 Обзор 4 Кабель питания Кабель питания соединяет мотокосу со штепсельной вилкой. 1 Отрезной нож Раскройный нож служит для укорачивания косильной струны при работе до правильной длины. 5 Фиксатор рычага переключения Фиксатор рычага переключения разблокирует рычаг переключения. 2 Косильная головка Косильная головка держит косильные лески. 6 Гайка грибковой ручки Гайка грибовидной ручки фиксирует круговую рукоятку на штоке.
pyccкий 3.3 4 Указания по технике безопасности Символы Если кабель питания или удлинительный шнур поврежден: Вынуть штепсельную вилку из розетки. Символы, которые могут находиться на мотокосе, означают следующее. Этот символ указывает, что длину штока можно регулировать. Дождаться остановки режущего инструмента. Этот символ указывает, что рукоятку управления можно повернуть на 90°. Беречь мотокосу от дождя и влаги.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Прочесть, усвоить и сохранить руководство по эксплуатации. ► При передаче мотокосы другому лицу: Передать в комплекте руководство по эксплуатации. ► Убедиться, что пользователь соответствует следующим требованиям. – Пользователь находится в отдохнувшем состоянии. – Имеются физические, сенсорные и умственные способности к управлению и работе с мотокосой.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ Во время чистки или технического обслуживания возможен контакт пользователя с режущим инструментом или отрезным ножом. Пользователь может получить травмы. ► Носить рабочие перчатки из прочного материала. ■ При ношении неподходящей обуви пользователь может поскользнуться. Пользователь может получить травмы. ► Носить прочную, закрытую обувь с рифленой подошвой. 4.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В небезопасном состоянии узлы не могут работать надлежащим образом, и система безопасности выходит из строя. Это чревато тяжелыми или летальными травмами. ► Работать с неповрежденной мотокосой. ► Работать с неповрежденным удлинительным шнуром и неповрежденной штепсельной вилкой. ► Если мотокоса повреждена или мокрая: очистить мотокосу и дать ей высохнуть.
pyccкий ► Вести режущий инструмент близко к земле. ► Обращать внимание на препятствия. ► При работе стоять на грунте и удерживать равновесие. 4 Указания по технике безопасности ■ Если в процессе работы режущий инструмент наткнется на посторонний предмет, возможен выброс этого предмета или его частей с высокой скоростью. Это чревато травмами и материальным ущербом. ► Удалить посторонние предметы из рабочей зоны. ► При явлениях усталости: устроить перерыв в работе.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Подключить штепсельную вилку кабеля питания или удлинительного шнура в установленную надлежащим образом и защищенную розетку с защитным контактом. ► Подсоединить мотокосу через защитный выключатель тока утечки (30 мА, 30 мс). ■ Поврежденный или неподходящий удлинительный шнур может стать причиной поражения электрическим током. Это чревато тяжелыми или летальными травмами. ► Использовать удлинительный шнур с надлежащим сечением жил, @ 19.2.
pyccкий 4.10 Хранение 4.10.1 Мотокоса ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Дети могут не понять и неправильно оценить опасности, связанные с мотокосой. Это может привести к серьезным травмам детей. ► Отсоединить разъем удлинительного шнура от штепсельной вилки мотокосы. ► Хранить мотокосу в недоступном для детей месте. ■ Контакты и металлические узлы мотокосы могут подвергнуться коррозии из-за сырости. Возможно повреждение мотокосы. ► Отсоединить разъем удлинительного шнура от штепсельной вилки мотокосы.
pyccкий 6 Сборка мотокосы ► Отрегулировать длину штока, @ 7.1. ► Отрегулировать круговую рукоятку, @ 7.3. ► Подключить штепсельную вилку мотокосы к удлинительному шнуру и вставить в доступную розетку штепсельную вилку удлинительного шнура. ► Проверить элементы управления, @ 10.1. ► Если указанные работы выполнить невозможно: не использовать мотокосу и обратиться к дилеру STIHL. Мотокоса с крыльчаткой вентилятора ► Выключить мотокосу и отсоединить разъем удлинительного шнура от штепсельной вилки мотокосы.
pyccкий 6 Сборка мотокосы ► Снять крыльчатку вентилятора. Мотокоса без крыльчатки вентилятора 4 2 3 7 ► Концы струны (4) на корпусе катушки (2) продеть в отверстия (1) косильной головки (5). ► Вставить корпус катушки (2) в косильную головку (5). ► Установить кожух (7) на косильную головку (5) так, чтобы накладки (3) кожуха (7) и отверстия (6) в косильной головке (4) совместились. ► Прижать кожух (7) до упора к косильной головке (5). Накладки (3) фиксируются с щелчком. 6.2.
pyccкий 7 Настройка мотокосы для пользователя ► Круговую рукоятку (2) выровнять так, чтобы крепление для гайки грибовидной ручки (1) справа от рукоятки управления и отверстия круговой рукоятки (2) были обращены к пользователю. ► Разжать плечи круговой рукоятки (2) и насаживать круговую рукоятку (2) на рукоятку управления, пока не войдет рукоятка-скоба (2). ► Вставить болт (3) в отверстие. ► Навинтить и затянуть гайку грибковой ручки (1). Не нужно снимать круговую рукоятку (2) снова. 7.
pyccкий 8 Электрическое подключение устройства 3 2 5 0000-GXX-1490-A0 1 ► Ослабить гайку грибковой ручки (1). ► Повернуть в нужное положение круговую рукоятку (2). ► Плотно затянуть гайку грибовидной ручки (1). 8 Электрическое подключение устройства 8.1 0000-GXX-9912-A0 4 Подключение мотокосы к источнику электропитания Приспособление для разгрузки провода от натяжения защищает соединительный провод от повреждения. ► ► ► ► Образовать петлю из удлинительного шнура.
pyccкий 10 Проверка мотокосы 2 0000-GXX-9913-A0 1 ► Нажать рукой на фиксатор рычага переключения (1) и удерживать в нажатом положении. ► Указательным пальцем нажать на рычаг переключения (2) и удерживать в нажатом положении. Мотокоса ускоряется, и режущий инструмент начинает вращаться. 9.2 Выключение мотокосы ► Отпустить рычаг переключения и фиксатор рычага переключения. ► Подождать, пока режущий инструмент не перестанет двигаться.
pyccкий 11 Работа с мотокосой ► При работе с ограничителем: полностью разложить ограничитель (1). 11 Работа с мотокосой 11.3 Регулировка косильных струн 11.1 Как держать и вести мотокосу ► Вращающейся косильной головкой кратковременно коснуться грунта. Регулировка возможна на длине примерно 30 мм. 0000-GXX-1494-A0 Отрезной нож в защите автоматически обрезает косильные струны до нужной длины. ► Держать мотокосу одной рукой за рукоятку управления так, чтобы большой палец охватывал рукоятку управления.
pyccкий 13 Транспортировка 13 Транспортировка 13.1 Транспортировка мотокосы ► Выключить мотокосу и отсоединить разъем удлинительного шнура от штепсельной вилки мотокосы. ► Установить шток на минимальную длину. ► Мотокосу нести одной рукой за шток так, чтобы режущий инструмент был обращен назад и мотокоса была сбалансирована. ► При транспортировке мотокосы на автомобиле: зафиксировать мотокосу, чтобы она не двигалась и не переворачивалась. 14 Хранение 14.
pyccкий 18 Устранение неисправностей 18 Устранение неисправностей 18.1 Устранение неисправностей мотокосы Неисправность Причина Мотокоса при включении Не вставлена вилка кабеля питания или не запускается. удлинительного шнура. Сработал автоматический выключатель (предохранитель) или защитный выключатель тока утечки. Цепь электропитания перегружена или неисправна. Розетка недостаточно предохранена. Неправильное сечение удлинительного шнура. Слишком длинный удлинительный шнур.
pyccкий 19 Технические данные 19 Технические данные 19.1 Мотокоса STIHL FSE 52 – Напряжение сети: 220-240 В – Частота: 50/60 Гц – Номинальная сила тока: 2,3 A – Предохранитель: 10 A – Потребляемая мощность: 500 Вт – Номинальное значение с нагрузкой: 6000 об/мин – Масса с защитой и режущим инструментом – Модификация с длиной кабеля 0,3 м: 2,2 кг – Модификация с длиной кабеля 9,9 м: 2,8 кг – Класс электрозащиты: II 19.
pyccкий 20 Сочетания режущих инструментов и защит 20 Сочетания режущих инструментов и защит 22 Утилизация 20.1 Мотокоса STIHL FSE 52 22.1 Утилизация мотокосы Мотокоса с крыльчаткой вентилятора Следующую косильную головку можно смонтировать вместе с защитой. – Косильная головка AutoCut C 3-2: – с косильными струнами типа «круглая, малошумная», диаметром 1,6 мм или 2,0 мм. Мотокоса без крыльчатки вентилятора Самостоятельный монтаж косильной головки AutoCut 22 пользователем невозможен.
pyccкий 24 Адреса – Измеренный уровень звуковой мощности: 94 дБ(A) Германия – Гарантированный уровень звуковой мощности: 96 дБ(A) 24.2 Дочерние компании STIHL Техническая документация вместе с Produktzulassung (свидетельство о допуске изделия) хранятся в головном офисе компании ANDREAS STIHL AG & Co. KG. В Российской Федерации: Вайблинген, 20.09.2019 г. ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ» ул. Тамбовская, дом 12, лит В, офис 52 192007 Санкт-Петербург Горячая линия: +7 800 4444 180 Эл. почта: info@stihl.
pyccкий тер. отдел. №2 АФ «Солнечная», д. 7/2 350000 Краснодар, Россия ООО «ЭТАЛОН» лин. 5-я В.О., дом 32, лит. Б 199004 Санкт-Петербург ООО «ПРОГРЕСС» ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 107113 Москва, Россия ООО «СОФИЯ» Московский проспект, д. 253 236006 Калининград, Россия ООО «ИНКОР» ул. Павла Корчагина, д. 1Б 610030 Киров, Россия 24 Адреса УП «Беллесэкспорт» ул. Скрыганова 6, 403 220073 Минск, Беларусь В Казахстане: ИП «ВОРОНИНА Д.И.» пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан КИРГИЗИЯ ОсОО «Муза» ул.
polski © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-777-9821-B. VA1.J19. 0000008818_002_PL Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji. Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Spis treści 1 Przedmowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236 2 2.1 2.2 2.3 Informacje o instrukcji użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . .236 Obowiązujące dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
polski 21 Części zamienne i akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 21.1 Części zamienne i akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 22 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 22.1 Utylizacja kosy mechanicznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 23 Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 23.1 Kosa mechaniczna STIHL FSE 52 . . . . . . . . . . . . . . . .
polski 3 Przegląd 2.2 Ostrzeżenia w treści instrukcji OSTRZEŻENIE Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. WSKAZÓWKA Ten piktogram oznacza potencjalne zagrożenie szkodami w mieniu. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec szkodom w mieniu. 2.3 Symbole w tekście Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej instrukcji obsługi. 3 Przegląd 3.
polski 3 Przegląd 4 Przewód zasilający Przewód zasilający łączy kosę mechaniczną z wtyczką zasilania. 1 Nóż korygujący długość żyłek Nóż korygujący długość żyłek podczas pracy skraca żyłki na odpowiednią długość. 5 Blokada dźwigni przełącznika Blokada dźwigni przełącznika służy do blokowania dźwigni przełącznika. 2 Głowica kosząca Głowica kosząca utrzymuje żyłki. 3 Wirnik wentylatora Wirnik wentylatora schładza silnik elektryczny.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Poczekać, aż narzędzie tnące przestanie się obracać. Symbol ten oznacza możliwość regulacji długości wysięgnika. Symbol ten oznacza możliwość obrotu uchwytu manipulacyjnego o 90°. LWA Chronić kosę mechaniczną przed deszczem i wilgocią. Gwarantowany poziom mocy akustycznej według dyrektywy 2000/14/WE w dB(A), aby móc porównać emisję hałasu produktów. 15m (50ft) Zachować bezpieczną odległość. Nie wyrzucać produktu do zwykłego pojemnika na śmieci.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Użytkownik urządzenia powinien spełniać poniższe wymagania: – Użytkownik powinien być wypoczęty. – Użytkownik jest pod kątem stanu fizycznego i umysłowego zdolny do obsługi kosy mechanicznej i do pracy z nią. Jeżeli stan fizyczny lub umysłowy ogranicza zdolności użytkownika, to powinien on wykonywać pracę jedynie pod nadzorem lub po poinstruowaniu przez odpowiedzialną osobę.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4.5 Kosa mechaniczna OSTRZEŻENIE ■ Osoby nieupoważnione do pracy z kosą mechaniczną, małe dzieci i zwierzęta nie potrafią ani rozpoznać, ani tym bardziej prawidłowo ocenić zagrożeń powodowanych przez pracę kosy i wyrzucane przez nią przedmioty. Możliwe są poważne obrażenia tych osób, dzieci i zwierząt oraz znaczne straty materialne.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Narzędzie tnące i osłonę zamontować zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. ► Elementy wyposażenia dodatkowego można montować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkowania lub w instrukcji użytkowania wyposażenia dodatkowego. ► Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów w kosie mechanicznej. ► Wymienić zużyte lub uszkodzone etykiety ostrzegawcze. ► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z dealerem marki STIHL. 4.6.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Jeśli kosa zacznie działać podczas pracy w sposób zmieniony lub nietypowy, może znajdować się w niebezpiecznym stanie. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz strat w mieniu. ► Zakończyć pracę, wyjąć złącze przedłużacza z wtyczki zasilania kosy mechanicznej i skontaktować się z dealerem STIHL. ■ Włączona kosa mechaniczna może drgać. ► Nosić rękawice. NIEBEZPIECZEŃSTWO ■ Dotknięcie obwodu pod napięciem grozi porażeniem prądem elektrycznym.
polski OSTRZEŻENIE ■ Nieprawidłowe napięcie sieciowe lub nieprawidłowa częstotliwość sieciowa mogą prowadzić do przepięcia w kosie mechanicznej. Kosa mechaniczna może ulec uszkodzeniu. ► Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość instalacji elektrycznej są zgodne z parametrami na tabliczce znamionowej kosy mechanicznej. ■ Jeżeli do jednego gniazdka podłączono kilka urządzeń naraz, może dojść do przeciążenia elementów elektrycznych podczas pracy. Elementy elektryczne mogą się nagrzać i spowodować pożar.
polski 5 Przygotowanie kosy mechanicznej do pracy 4.11 Czyszczenie, konserwacja i naprawy OSTRZEŻENIE ■ Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji lub naprawy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka, aby nie włączyć przypadkowo kosy mechanicznej. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz strat w mieniu. ► Wyciągnąć złącze przedłużacza z wtyczki zasilania kosy mechanicznej.
polski 6 Montaż kosy mechanicznej 3 2 Nóż korygujący długość żyłek (1) jest już zamontowany w obudowie (2) i nie wolno go demontować. 6.2.1 Montaż i demontaż głowicy koszącej 4 Montaż głowicy koszącej 1 Kosa mechaniczna z wirnikiem wentylatora ► Wyłączyć kosę mechaniczną i wyciągnąć złącze przedłużacza z wtyczki zasilania kosy. 1 2 3 1 3 2 0000-GXX-9897-A0 2 246 Głowica kosząca AutoCut 2-2 jest zamontowana na kosie mechanicznej i nie trzeba montować jej samodzielnie.
polski 7 Włączanie kosy mechanicznej dla użytkownika 6.2.2 6.3 Demontaż głowicy koszącej Zamontowanie uchwytu obwiedniowego ► Wyłączyć kosę mechaniczną i wyciągnąć złącze przedłużacza z wtyczki zasilania kosy. Kosa mechaniczna z wirnikiem wentylatora 1 2 ► Wyłączyć kosę mechaniczną i wyciągnąć złącze przedłużacza z wtyczki zasilania kosy. ► Przytrzymać ręką wirnik wentylatora (2). ► Głowicę koszącą (1) wykręcić w lewo. ► Zdjąć wirnik wentylatora.
polski 8 Podłączenie urządzenia do sieci zasilania prądem elektrycznym 7.3 1 Ustawianie uchwytu obwiedniowego Uchwyt obwiedniowy można ustawiać w różnych pozycjach w zależności od wzrostu użytkownika. ► Wyłączyć kosę i wyciągnąć złącze przedłużacza z wtyczki zasilania kosy 0000-GXX-1489-A0 ► Wcisnąć i przytrzymać przycisk blokujący (1). ► Pociągnąć lub popchnąć uchwyt manipulacyjny (2) w żądane położenie. ► Puścić przycisk blokujący (1). ► Przesunąć uchwyt manipulacyjny (2), aż zaskoczy. 7.
polski 9 Włączanie i wyłączanie kosy mechanicznej 3 ► Wcisnąć i przytrzymać ręką blokadę dźwigni przełącznika (1). ► Wcisnąć palcem wskazującym dźwignię przełącznika (2) i przytrzymać ją. Kosa mechaniczna przyspiesza i narzędzie tnące obraca się. 5 0000-GXX-9912-A0 4 Odciążka chroni przewód zasilający przed uszkodzeniem. ► ► ► ► Z przedłużacza utworzyć pętlę. Przełożyć pętlę (3) przez otwór (4). Założyć pętlę (3) na hak (5) i zacisnąć.
polski 11 Praca z użyciem kosy mechanicznej Włączenie kosy mechanicznej 11 Praca z użyciem kosy mechanicznej 11.1 Trzymanie i prowadzenie kosy mechanicznej 1 0000-GXX-1495-A1 ► Kosę mechaniczną podłączać do gniazdka elektrycznego przedłużaczem. ► Nacisnąć i przytrzymać blokadę dźwigni przełącznika. ► Nacisnąć i przytrzymać dźwignię przełącznika. Narzędzie tnące zacznie się obracać. ► Zwolnić dźwignię przełącznika. Po krótkim czasie narzędzie tnące przestanie się obracać.
polski 12 Po zakończeniu pracy 12 Po zakończeniu pracy 15 Czyszczenie 12.1 Po pracy 15.1 Czyszczenie kosy mechanicznej ► Wyłączyć kosę mechaniczną i wyciągnąć złącze przedłużacza z wtyczki zasilania kosy. ► Jeśli kosa mechaniczna jest mokra: Poczekaj, aż kosa wyschnie. ► Wyczyścić kosę mechaniczną. ► Wyczyścić osłonę. ► Wyczyścić narzędzie tnące. 13 Transport 13.1 Transport kosy mechanicznej ► Wyłączyć kosę mechaniczną i wyciągnąć złącze przedłużacza z wtyczki zasilania kosy.
polski 17 Naprawa ► Jeśli kosa mechaniczna lub narzędzie tnące ulegną uszkodzeniu: Nie używać kosy mechanicznej ani narzędzia tnącego i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL.
18 Rozwiązywanie problemów polski 18 Rozwiązywanie problemów 18.1 Usuwanie usterek w kosie mechanicznej Usterka Kosa mechaniczna nie uruchamia się przy włączeniu. Kosa mechaniczna wyłącza się podczas pracy. Przyczyna Nie jest włożona wtyczka przewodu zasilającego lub przedłużacza. Pomoc ► Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego lub przedłużacza. Zadziałał wyłącznik nadprądowy (bezpiecznik) ► Znaleźć i usunąć przyczynę zadziałania. lub wyłącznik różnicowo-prądowy.
polski 19 Dane techniczne 19.1 Kosa mechaniczna STIHL FSE 52 – Napięcie sieciowe: 220-240 V – Częstotliwość: 50/60 Hz – Moc nominalna prądu: 2,3 A – Zabezpieczenie: 10 A – Pobór mocy: 500 W – Nominalna prędkość obrotowa pod obciążeniem: 6000 1/min – Masa z osłoną i narzędziem tnącym – Wersja z kablem o długości 0,3 m: 2,2 kg – Wersja z kablem o długości 9,9 m: 2,8 kg – Klasa ochronności: II 19.2 Przedłużacze W przypadku używania przedłużacza musi on mieć przewód ochronny.
polski 20 Układy zbudowane z narzędzi tnących i osłon 20 Układy zbudowane z narzędzi tnących i osłon 20.1 Kosa mechaniczna STIHL FSE 52 Kosa mechaniczna z wirnikiem wentylatora Następująca głowica kosząca może być montowana razem z osłoną: – Głowica kosząca AutoCut C 3-2: ► Kosę mechaniczną, osłonę, narzędzie tnące, wyposażenie dodatkowe i ich opakowania należy utylizować zgodnie z właściwymi przepisami i w sposób bezpieczny dla środowiska. 23 Deklaracja zgodności UE 23.
polski 23 Deklaracja zgodności UE Waiblingen, 20.09.2019 r. ANDREAS STIHL AG & Co. KG z up.
български Съдържание 1 Предговор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор. Печатарските бои съдържат растителни масла: хартията е годна за вторична употреба. Превод на оригинала на Ръководството за употреба 2 Информация относно настоящото Ръководството за употреба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 2.1 Действащи документи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 2.
български 18.1 Отстраняване на неизправности по моторната косачка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277 19 Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278 19.1 Моторна косачка STIHL FSE 52. . . . . . . . . . . . . . . . . .278 19.2 Удължителни проводници . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278 19.3 Акустични и вибрационни стойности . . . . . . . . . . . .278 19.4 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
български 3 Преглед на съдържанието ► Допълнително към настоящото ръководство за употреба да се прочетат, разберат и съхраняват следните документи: – Ръководство за употреба и опаковка на използвания режещ инструмент 2.2 3 Преглед на съдържанието 3.1 Обозначение на предупредителни указания, които се срещат в текста ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Това указание предупреждава за опасностите, които могат да доведат до тежки наранявания или до смърт.
български 5 Блокировка на лоста за ръчно включване/изключване С блокировката на лоста за ръчно включване/изключване се блокира лостът за ръчно включване/изключване. 6 Звездообразна крилчата гайка Звездообразната крилчата гайка притиска кръговата обхващаща ръкохватка към стебловидното тяло. 7 Блокиращо копче С помощта на блокиращото копче се блокира регулирането на стебловидното тяло по дължина. 8 Кръгова обхващаща ръкохватка Кръговата обхващаща ръкохватка служи за носене и водене на моторната косачка.
български 4 Указания за безопасност Моторна косачка без вентилаторна перка LWA 1 Гарантирано максимално ниво на звуковата мощност в съответствие с Директива 2000/14/EО в децибели /dB(A), за да се направят сравними звуковите емисии на изделията. 4 2 3 0000-GXX-1483-A0 Изделието да не се изхвърля заедно с битовите отпадъци. 1 Предпазител Този предпазител защитава ползвателя от изхвърчащите нагоре предмети и го предпазва от контакт с режещия инструмент.
български 4 Указания за безопасност Моторната косачка да се пази от дъжд и влага. ► Уверете се, че ползвателят удовлетворява следните изисквания: – Ползвателят е отпочинал. 15m (50ft) 4.2 Да се спазва безопасно разстояние. Употреба по предназначение Моторната косачка STIHL FSE 52 служи за косене на трева. Моторната косачка не бива да бъде използвана при дъжд.
български 4 Указания за безопасност 4.4 Облекло и екипировка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ По време на работа могат да се изхвърчават нагоре предмети с висока скорост. Ползвателят може да получи нараняване. ► Носете плътно прилягащи защитни очила. Подходящи защитни очила са тези, които са минали проверка по стандарт EN 166 или по националните нормативи и със съответна маркировка се предлагат в търговската мрежа. ► Да се носи предпазна маска за лице. ► Да се носи дълъг панталон, изработен от устойчив материал.
български ■ Електрическите компоненти на моторната косачка могат да създадат искри. В леснозапалима или експлозивна среда искрите могат да предизвикат пожар или експлозия. Може да се стигне до тежки наранявания и смърт на хора и до материални щети. ► Да не се работи в лесно възпламенима или експлозивна среда. ■ В удължителния проводник могат да се спънат хора. Могат да бъдат наранени хора, а моторната косачка може да се повреди. ► Прокарайте удължителния проводник добре видим и равно върху земята. 4.
български 4 Указания за безопасност 4.6.2 Предпазителят се намира в състояние, съответстващо на изискванията за безопасност, когато са изпълнени следните условия: – Предпазителят не е повреден. – Ножът-резач за отрязване на нишката за косене е правилно монтиран към апарата. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При състояние на апарата, не отговарящо на изискванията за техническа безопасност, частите му не могат да функционират нормално и предпазните устройства престават да действат. Ползвателят може да получи тежки травми.
български 4 Указания за безопасност ■ Ако по време на работа моторната косачка се промени или започне да се държи необичайно, това означава, че състоянието й може да не съответства на изискванията за техническа безопасност. Това може да доведе до тежко нараняване на хора и до материални щети. ► Прекратете работа, извадете съединителя на удължителния проводник от щепсела на моторната косачка и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL.
български 4 Указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Неподходящото мрежово напрежение или мрежовата честота по време на работа могат да доведат до свръхнапрежение в моторната косачка. Моторната косачка може да се повреди. ► Убедете се, че напрежението и честотата в електрическата мрежа съвпадат с данните, посочени на фирмената табелка на моторната косачка. ■ Ако няколко електрически апарата са свързани към контакт с няколко гнезда, електрическите компоненти могат да се претоварят по време на работа.
български ■ Електрическите контакти на моторната косачка и металните й конструктивни части могат да кородират от влагата. Моторната косачка може да се повреди. ► Извадете съединителя на удължителния проводник от щепсела на моторната косачка. ► Моторната косачка да се съхранява в чисто и сухо състояние. 4.
български 6 Сглобяване на моторната косачка ► Ако посочените стъпки не могат да се извършат: не използвайте моторната косачка и се обърнете към специализиран търговски обект на фирма STIHL. 1 3 Монтаж на предпазителя ► Изключете моторната косачка и извадете съединителя на удължителния проводник от щепсела на моторната косачка. 3 2 2 0000-GXX-1486-A1 1 Ножът за отрязване на нишката (1) е вече вграден в предпазителя (2) и не бива да се демонтира.
български 6 Сглобяване на моторната косачка ► Отвийте главата за косене (1) по посока обратна на часовниковата стрелка. ► Свалете вентилаторната перка. 4 2 3 7 ► Краищата на нишката (4) от шпулата (2) да се прокарат през отворите (1) на главата за косене (5). ► Шпулата (2) да се постави в главата за косене (5). ► Капакът (7) да се постави върху главата за косене (5) така, че езичетата (3) на капака (7) и отворите (6) в главата за косене (4) да се съосят (да съвпаднат).
български 7 Настройване на моторната косачка за ползвателя 2 1 3 ► Изравнете кръговата обхващаща С-образна ръкохватка (2) така, че гнездото на звездообразната крилчата гайка (1) да се намира вдясно от дръжката за управление, а отворите в ръкохватката (2) да сочат в посока на ползвателя. ► Разединете рамената на кръговата обхващаща ръкохватка (2) и поставете ръкохватката (2) на дръжката за управление, докато се С-образната скоба (2) се фиксира. ► Да се прокара винтът (3) през отвора.
български 8 Включване на моторния уред към електрическата мрежа ► Завъртете дръжката за управление (2) на 90° към стебловидното тяло. ► Освободете блокиращото копче (1). ► Избутайте леко дръжката за управление (2), за да се фиксира. 8 Включване на моторния уред към електрическата мрежа Свързване на моторната косачка към моторната косачка Регулиране на кръгoвата обхващаща ръкохватка Кръговата обхващаща ръкохватка може да бъде поставена в различни позиции в зависимост от ръста на ползвателя.
български 9 Включване и изключване на моторната косачка 9 Включване и изключване на моторната косачка 10 Проверка на моторната косачка 9.1 10.1 Проверка на елементите на управлението Включване на моторната косачка ► Дръжте моторната косачка с едната си ръка за дръжката за управление така, че палецът Ви да обхваща дръжката. ► С другата си ръка дръжте моторната косачка за кръговата обхващаща ръкохватка така, че големият пръст да обхваща ръкохватката.
български 11 Работа с моторната косачка 1 0000-GXX-1495-A1 ► Освободете лоста за ръчно включване/изключване. След кратко време режещият инструмент престава да се върти. ► Ако режещият инструмент продължава да се върти: извадете съединителя на удължителния проводник от щепсела на моторната косачка и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Моторната косачка е дефектна. 11 Работа с моторната косачка 11.1 Държане и управление на моторната косачка ► Движете уреда равномерно напред и назад.
български 12 След работа 12 След работа 12.1 След работа ► Изключете моторната косачка и извадете съединителя на удължителния проводник от щепсела на моторната косачка. ► Ако моторната косачка е влажна: оставете косачката да изсъхне. ► Почистете моторната косачка. ► Почистете предпазителя. ► Почистете режещия инструмент. 13 Транспортиране 13.1 Пренасяне на моторната косачка ► Изключете моторната косачка и извадете съединителя на удължителния проводник от щепсела на моторната косачка.
български 17 Ремонт Ежегодно ► Моторната косачка трябва да се провери от специализиран търговски обект на STIHL. 17 Ремонт 17.1 Ремонт на моторната косачка и режещия инструмент Ползвателят не може самостоятелно да ремонтира моторната косачка и режещия инструмент. ► Ако моторната косачка или режещият инструмент са повредени: не използвайте моторната косачка или режещия инструмент и потърсете специализиран търговски обект на STIHL.
18 Отстраняване на неизправности български 18 Отстраняване на неизправности 18.1 Отстраняване на неизправности по моторната косачка Неизправност При включване моторната косачка не започва да работи. Причина Не е вкаран щепселът на захранващия кабел или на удължителния проводник. Начин на отстраняване ► Вкарайте щепсела на захранващия кабел или на удължителния проводник. Защитният прекъсвач за електрически мрежи (предпазител) или защитният прекъсвач за утечен ток се е задействал.
български 19 Технически данни 19.1 Моторна косачка STIHL FSE 52 – Напрежение на електрическата мрежа: 220-240 V – Честота: 50/60 Hz – Номинална сила на електрическия ток: 2,3 A – Предпазител: 10 A – Консумирана мощност: 500 W – Номинална стойност с натоварване: 6000 об/мин – Тегло със защита и режещ инструмент – Изпълнение с дължина на кабела от 0,3 m: 2,2 kg – Изпълнение с дължина на кабела от 9,9 m: 2,8 kg – електрически клас на защита: II 19.
български 20 Комбинация от режещи инструменти и предпазители 20 Комбинация от режещи инструменти и предпазители 22 Отстраняване /изхвърляне 20.1 Моторна косачка STIHL FSE 52 22.1 Изхвърляне на моторната косачка Моторна косачка с вентилаторна перка Следната глава за косене е може да се монтира заедно с предпазителя: – Глава за косене AutoCut C 3-2: – с нишка „кръгла, тиха“ с диаметър от 1,6 mm или 2,0 mm.
български 23 Декларация на ЕС (EU) за съответствие Участващ нотифициран орган: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, Германия – Измерено максимално ниво на акустичното налягане: 94 dB(A) – Гарантирано максимално ниво на акустично налягане: 96 dB(A) Техническата документация се съхранява в отдел „Одобрение на продукти“ на фирма ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Годината на производство, страната на производство и машинният номер са посочени върху моторната косачка. Waiblingen, 20.09.
română Cuprins 1 Prefaţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-777-9821-B. VA1.J19. 0000008818_002_RO Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor. În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este reciclabilă. Traducerea Manualului cu instrucţiuni original 2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
română 20.1 Motocoasă STIHL FSE 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 21 Piese de schimb şi accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 21.1 Piese de schimb şi accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 22 Eliminare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 22.1 Eliminarea motocoasei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 23 Declaraţie de conformitate EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
română 3 Cuprins 2.2 Identificarea Notelor de avertizare din text AVERTISMENT Această notă poate indica pericolele care au ca rezultat răniri grave sau decese. ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau decesele. INDICAŢIE Această notă indică pericolele care pot avea ca rezultat avarierea bunurilor. ► Măsurile specificate pot împiedica avarierea bunurilor. 2.3 Simboluri în text Acest simbol se referă la un capitol din aceste instrucţiuni de folosire. 3 Cuprins 3.
română 3 Cuprins 4 Cablu de racord Cablul de racord conectează motocoasa cu ştecărul de reţea. 1 Cuţit de debitat Cuţitul de debitat taie firele de tăiat la lungimea corectă în timpul lucrului. 5 Blocajul pârghiei de comutare Blocatorul manetei de cuplare deblochează maneta de cuplare. 2 Cap cositor Capul cositor ţine firele de tăiat. 6 Rozetă Rozeta fixează mânerul circular pe tijă. 7 Buton de blocare Butonul blocator blochează ajustarea pe lungime a tijei.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă Acest simbol indică faptul că lungimea tijei poate fi modificată. Aşteptaţi până când unealta tăietoare nu se mai roteşte. Acest simbol indică faptul că mânerul de comandă poate fi rotit cu 90°. Protejaţi motocoasa împotriva ploii şi umezelii. LWA Nivelul calculat de putere acustică conform Directivei 2000/14/CE în dB(A), pentru a se putea compara nivelul emisiilor de zgomot a produselor electronice. 15m (50ft) Păstraţi distanţa de siguranţă.
română ► Asiguraţi-vă că utilizatorul îndeplineşte următoarele cerinţe: – Utilizatorul este odihnit. – Din punct de vedere fizic, senzorial şi mental, utilizatorul este capabil să folosească şi să lucreze cu motocoasa. Utilizatorilor cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse trebuie să li se permită lucrul doar sub supraveghere sau conform instrucţiunilor unei persoane responsabile. – Utilizatorul poate recunoaşte şi evalua pericolele pe care le reprezintă motocoasa.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.5 Motocoasă AVERTISMENT ■ Persoanele neautorizate, copiii şi animalele nu pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le reprezintă motocoasa şi obiectele proiectate. Persoanele neautorizate, copiii şi animalele pot fi rănite grav, iar bunurile pot fi avariate. 15m (50ft) ► Nu permiteţi accesul persoanelor neautorizate, al copiilor şi animalelor pe o rază de 15 m în jurul zonei de lucru. ► Respectaţi o distanţă de 15 m faţă de orice obiect.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Montaţi unealta tăietoare şi apărătoarea conform descrierii din Manualul cu instrucţiuni. ► Montaţi accesoriul aşa cum este prezentat în manualul cu instrucţiuni sau în manualul accesoriului. ► Nu introduceţi obiecte în orificiile motocoasei. AVERTISMENT ■ Într-o stare lipsită de siguranţă, piese de la capul cositor sau de la firele de tăiat se pot desface şi pot fi proiectate. Se pot produce grave leziuni corporale. ► Lucraţi cu un cap cositor nedeteriorat.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ Dacă motocoasa se modifică pe durata lucrului sau dacă se comportă într-un mod nedorit, atunci aceasta se poate afla într-o stare nesigură din punct de vedere tehnic. Risc de rănire gravă a persoanelor şi de avariere a bunurilor. ► Încetaţi lucrul, scoateţi cuplajul cablului prelungitor din ştecărul de reţea al motocoasei şi contactaţi un serviciu de asistenţă tehnică STIHL. ■ În timpul lucrului, este posibil ca motocoasa să producă vibraţii. ► Purtaţi mănuşi.
română electrice se pot încălzi şi pot produce un incendiu. Risc de rănire gravă a persoanelor sau de deces şi de avariere a bunurilor. ► Conectaţi fiecare motocoasă la o priză de perete individuală. ► Nu conectaţi motocoasa la o priză multiplă. ■ În cazul în care cablul de racord şi cablul prelungitor nu sunt pozate corespunzător, ele se pot deteriora, sau persoanele se pot împiedica de ele. Persoanele se pot răni, iar cablul de racord sau cablul prelungitor se pot deteriora.
română 5 Pregătirea motocoasei de funcţionare 4.11 Curăţarea, întreţinerea şi repararea AVERTISMENT ■ Dacă, la curăţare, întreţinere sau reparare, motocoasa este conectată la reţeaua electrică, motocoasa poate să pornească în mod neaşteptat. Risc de rănire gravă a persoanelor şi de avariere a bunurilor. ► Scoateţi cuplajul cablului prelungitor din ştecărul de reţea al motocoasei.
română 6 Asamblarea motocoasei 3 2 Cuţitul de debitat (1) este deja montat în apărătoare (2) şi este interzisă scoaterea lui. ► Împingeţi protecţia (2) până la opritor în ghidajele de pe carcasă. Protecţia (2) se închide la acelaşi nivel cu carcasa. ► Înşurubaţi şi strângeţi şuruburile (3). Nu aveţi voie să scoateţi din nou apărătoarea (2). 6.2 6.2.1 Motocoasă cu roata ventilatorului ► Opriţi motocoasa şi scoateţi cuplajul cablului prelungitor din ştecărul de reţea al motocoasei.
română 7 Reglarea motocoasei pentru utilizator 6.2.2 6.3 Demontarea capul cositor Ataşarea mânerului circular ► Opriţi motocoasa şi scoateţi cuplajul cablului prelungitor din ştecărul de reţea al motocoasei. Motocoasă cu roata ventilatorului 1 2 ► Opriţi motocoasa şi scoateţi cuplajul cablului prelungitor din ştecărul de reţea al motocoasei. ► Fixaţi manual roata ventilatorului (2). ► Deşurubaţi capul cositor (1) în sens antiorar. ► Detaşaţi roata ventilatorului.
română 8 Racordarea electrică a utilajului ► Glisaţi un pic mânerul de comandă (2), până când acesta se blochează. 1 7.3 Reglarea mânerului circular Mânerul circular poate fi reglat în diferite poziţii în funcţie de înălţimea utilizatorului. ► Opriţi motocoasa şi scoateţi cuplajul cablului prelungitor din ştecărul de reţea al motocoasei 2 ► Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de blocare (1). ► Trageţi sau împingeţi mânerul de comandă (2) în poziţia dorită. ► Eliberaţi butonul de blocare (1).
română 9 Pornirea şi oprirea motocoasei ► Introduceţi ştecărul de reţea (1) în mufa (2) a cablului prelungitor. 5 1 4 0000-GXX-9913-A0 3 0000-GXX-9912-A0 2 Siguranţa anti-smulgere protejează cablul de conexiune de avarii. ► ► ► ► Formaţi o buclă cu cablul prelungitor. Treceţi bucla (3) prin deschizătură (4). Treceţi bucla (3) peste cârlig (5) şi strângeţi-o. Introduceţi ştecherul într-o priză corect montată. 9 Pornirea şi oprirea motocoasei 9.
română 11 Lucrul cu motocoasa 11.1 Ţinerea şi ghidarea motocoasei 0000-GXX-1494-A0 ► În cazul în care pârghia de comutaţie poate fi apăsată: Adresaţi-vă unui distribuitor STIHL. Blocatorul manetei selectorului de viteze este defect. ► Apăsaţi blocajul pârghiei de comutare şi menţineţi-l apăsat. ► Apăsaţi maneta de acţionare şi eliberaţi-o din nou.
română 12 După lucru ► În situaţiile în care se lucrează cu un distanţier: distanţierul (1) se va deplia complet. 11.3 Ajustarea ulterioară a firelor de tăiat ► Atingeţi scurt de podea capul cositor rotitor. Se ajustează aproximativ 30 mm. Cuţitul de debitat din protecţie lungeşte în mod automat firele de tăiat la lungimea corectă. În cazul în care firele de tăiat sunt mai scurte de 25 mm, acestea nu pot fi ajustate automat.
română 16 Întreţinere 16 Întreţinere 16.1 Intervale de întreţinere Intervalele de întreţinere se vor stabili în funcţie de condiţiile de mediu şi condiţiile de lucru. STIHL vă recomandă următoarele intervale de întreţinere: Anual ► Solicitaţi verificarea motocoasei de către un distribuitor STIHL. 17 Reparare 17.1 Repararea motocoasei şi a uneltei tăietoare Utilizatorul nu poate repara singur motocoasa şi unealta tăietoare.
română 18 Depanare 18 Depanare 18.1 Remedierea defecţiunilor la motocoasă Defecţiune La punerea în funcţiune, motocoasa nu porneşte. În timpul funcţionării, motocoasa se opreşte. Capul cositor nu poate fi demontat manual. 0458-777-9821-B Cauză Ştecherul cablului de racord sau al cablului prelungitor nu este introdus în priză. S-a declanşat întrerupătorul de putere (siguranţa) sau comutatorul de protecţie FI. Circuitul electric este suprasolicitat electric sau este defect.
română 19 Date tehnice 19.1 Motocoasă STIHL FSE 52 – Tensiune de reţea: 220-240 V – Frecvenţa: 50/60 Hz – Intensitatea curentului nominal: 2,3 A – Siguranţă: 10 A – Puterea consumată: 500 W – Valoarea nominală cu sarcină: 6000 rot/min – Masa cu protecţie şi unealtă tăietoare – Varianta cu lungimea cablului 0,3 m: 2,2 kg – Varianta cu lungimea cablului 9,9 m: 2,8 kg – clasa de protecţie electrică: II 19.
română 20 Combinaţii între unelte tăietoare şi apărători 20 Combinaţii între unelte tăietoare şi apărători 20.1 Motocoasă STIHL FSE 52 ► Eliminaţi motocoasa, apărătoarea, unealta tăietoare, accesoriile şi ambalajele în conformitate cu reglementările relevante şi într-un mod care nu afectează mediul.
română 23 Declaraţie de conformitate EU reprezentat de Thomas Elsner, Şef Gestionare Produse şi Servicii 302 0458-777-9821-B
23 Declaraţie de conformitate EU 0458-777-9821-B română 303
română 304 23 Declaraţie de conformitate EU 0458-777-9821-B
0458-777-9821-B INT2 DGESfdNcHPRpBW www.stihl.