{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL FSB-KM Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 21 F Notice d’emploi 22 - 43 n Handleiding 44 - 63 I Istruzioni d’uso 64 - 84
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-541-9421-A. VA3.H13. 0000000911_004_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch KombiSystem Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. + Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG .. .. 002BA530 KN + Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. Beim STIHL KombiSystem werden unterschiedliche KombiMotoren und KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät zusammengeführt.
deutsch Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Der Schutz des Motorgerätes kann den Benutzer nicht vor allen Gegenständen (Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die vom Schneidwerkzeug weggeschleudert werden.
deutsch – keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen – Handgriffe müssen sauber und trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes – Traggurt und Handgriff entsprechend der Körpergröße einstellen. Kapitel "Traggurt anlegen" beachten Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Während der Arbeit Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Kombischieber / Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw. STOP stellen.
deutsch Der Schutz darf zusammen mit Mähköpfen verwendet werden – Metall-Schneidwerkzeuge sind nicht zugelassen – Verletzungsgefahr! Niemals ohne für Gerät und Schneidwerkzeug zugelassenen Schutz arbeiten – durch weggeschleuderte Gegenstände Verletzungsgefahr! Gelände prüfen: Feste Gegenstände – Steine, Metallteile o. Ä. können weggeschleudert werden – auch über 15 m – Verletzungsgefahr! – und können das Schneidwerkzeug sowie Sachen (z. B. parkende Fahrzeuge, Fensterscheiben) beschädigen (Sachbeschädigung).
deutsch Symbole auf Schutzvorrichtungen Mähkopf mit Mähfaden Traggurt Das Motorgerät darf ohne Traggurt benutzt werden. Traggurt und Einhängeöse sind Sonderzubehör. N 000BA019 KN 002BA249 KN Je ein Pfeil (innen und außen) auf dem Schutz für Schneidwerkzeuge kennzeichnet die Drehrichtung der Schneidwerkzeuge.
deutsch In das PolyCut-Unterteil sind Verschleißmarkierungen eingebaut. Zulässige KombiMotoren 1 002BA073 KN Nur KombiMotoren verwenden, die von STIHL geliefert oder ausdrücklich für den Anbau freigegeben wurden. Abhängig vom verwendeten Schneidwerkzeug immer Kapitel "Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und Traggurt" beachten.
deutsch Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt Schneidwerkzeug Schutz Griff Traggurt 3 2 4 5 6 541BA003 KN 1 Zulässige Kombinationen Griff Abhängig vom Schneidwerkzeug die richtige Kombination aus der Tabelle wählen! 4 5 WARNUNG Aus Sicherheitsgründen sind andere Kombinationen nicht zulässig – Unfallgefahr! Rundumgriff mit Bügel (Schrittbegrenzer) Traggurt 6 Einschultergurt kann verwendet werden Schneidwerkzeuge Mähköpfe 1 2 STIHL AutoCut 11-2 STIHL PolyCut 5
deutsch KombiWerkzeug anbauen Schutz anbauen Schutzvorrichtungen anbauen Messer anbauen 2 1 002BA326 KN 2 N 1 Zapfen (1) am Schaft bis zum Anschlag in die Nut (2) in der Kupplungsmuffe schieben 1 3 Richtig eingeschoben muss die rote Linie (3 = Pfeilspitze) mit der Kupplungsmuffe bündig sein.
deutsch Druckteller Schneidwerkzeug anbauen 5 1 Motorgerät ablegen 3 b 3 4 2 N Schutz (3) so auf den Schaft (4) schieben, dass die Ausformung (a) des Schaftes in die Führung (b) des Schutzes passt N Motor abstellen N Motorgerät so ablegen, dass Rundumgriff und Motorhaube nach unten und die Welle nach oben zeigen 4 541BA001 KN 002BA252 KN 546BA016 KN 6 N Schutz (3) aufschieben, bis die Sicherungsschraube (5) einrastet Der Druckteller (1) befindet sich im Lieferumfang des PolyCut 5-3.
deutsch STIHL AutoCut 11-2 Welle blockieren 6 2 2 2 4 1 1 N zum Blockieren der Welle Steckdorn (1) in die Bohrungen (2) in Schutz und Druckteller stecken, dazu diesen hin- und herdrehen, bis die Welle blockiert ist Mähkopf anbauen N Feder (1) in das Oberteil (2) stecken N Spulenkörper bewickeln – siehe "Mähfaden erneuern" N Mähkopf zusammensetzen – siehe "Mähfaden erneuern" 5 681BA015 KN 681BA014 KN 342BA021 KN 2 3 N Oberteil (2) auf die Welle (3) schieben, dabei den Innensechskant (4)
deutsch STIHL PolyCut 5-3 Mähkopf abbauen STIHL AutoCut 11-2 N 8 Kappe gegen Uhrzeigersinn von der Welle drehen STIHL PolyCut 5-3 7 N Welle blockieren N Mähkopf gegen Uhrzeigersinn drehen Traggurt anlegen Art und Ausführung des Traggurtes sind vom Markt abhängig. Verwendung des Traggurtes – siehe "Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und Traggurt".
deutsch Motor starten / abstellen HINWEIS Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien! Motor starten Zum Starten grundsätzlich die Bedienungshinweise für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beachten! WARNUNG Wird der Motor angeworfen, kann direkt nach dem Anspringen das Schneidwerkzeug angetrieben werden – deshalb gleich nach dem Anspringen Gashebel kurz antippen – der Motor geht in den Leerlauf. Der weitere Startvorgang ist in der Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw.
deutsch Die Nachstellung erfolgt nur, wenn beide Fadenenden mindestens noch 2,5 cm (1 in.) lang sind. Mähkopf warten Motorgerät ablegen STIHL AutoCut 11-2 Fadenreste entfernen Mähfaden erneuern Vor dem Erneuern des Mähfadens den Mähkopf unbedingt auf Verschleiß prüfen. 1 N Motor abstellen N Motorgerät so ablegen, dass Rundumgriff und Motorhaube nach unten und die Welle nach oben zeigen Mähfaden nachstellen 2 Sind starke Verschleißspuren sichtbar, muss der Mähkopf komplett ersetzt werden.
deutsch 3 4 2 R 3 5 6 5 7 N Faden mit 2,0 mm (0,08 in.
deutsch WARNUNG Sind starke Verschleißspuren sichtbar, muss der Mähkopf komplett ersetzt werden. Die Schneidmesser werden nachfolgend kurz "Messer" genannt. Im Lieferumfang des Mähkopfes befindet sich eine bebilderte Anleitung, die das Erneuern von Messern zeigt. Deshalb die Anleitung für den Mähkopf gut aufbewahren.
deutsch Wichtige Bauteile Korrosions- und andere Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung – Schäden am Gerät infolge Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen Verschleißteile Manche Teile des Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.
deutsch Schallleistungspegel Lweq nach ISO 22868 REACH mit Mähkopf KM 55 R mit Rundumgriff: KM 56 R mit Rundumgriff: KM 85 R mit Rundumgriff: KM 90 R mit Rundumgriff: KM 100 R mit Rundumgriff: FR 130 T: KM 130 R mit Rundumgriff: REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch Gemessener Schallleistungspegel Waiblingen, 01.08.2012 mit KM 55 R: mit KM 56 R: mit KM 85 R: mit KM 90 R: mit KM 100 R: mit KM 110 R: mit FS 55 RT: mit FS 85 RT: mit FR 85 T: ANDREAS STIHL AG & Co. KG 109 dB(A) 107 dB(A) 109 dB(A) 109 dB(A) 108 dB(A) 108 dB(A) 109 dB(A) 109 dB(A) 106 dB(A) i. V. Thomas Elsner Leiter Produktgruppen Management Anschriften STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co.
deutsch STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
français Table des matières 23 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. 23 29 30 31 31 32 34 35 35 36 Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
français CombiSystème Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. + Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe tourne à très haute vitesse. Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT .. ..
français Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur. Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.
français outil de coupe : monté correctement, bien serré et dans un état impeccable ; – contrôler si les dispositifs de protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées.
français Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex.
français L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et la détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, présentent un risque de blessure ! STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
français Afin de réduire les risques d'accident par suite d'un éclatement des couteaux, éviter tout contact des couteaux avec des pierres, des objets métalliques ou d'autres objets similaires ! Respecter impérativement les instructions à suivre pour la maintenance de la tête faucheuse PolyCut ! Tête faucheuse avec fil de coupe Faire attention aux témoins d'usure ! Pour une coupe « en douceur » – pour couper proprement même les bordures irrégulières, autour des arbres et des poteaux – moindre risque d'en
français Moteurs CombiSystème autorisés Utiliser exclusivement des moteurs CombiSystème livrés par STIHL ou sur lesquels le montage de cet outil a été expressément autorisé par STIHL. AVERTISSEMENT Pour l'utilisation de la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur), suivre les instructions de la Notice d'emploi de la machine.
français Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais Outil de coupe Capot protecteur Poignée Harnais 3 2 4 5 6 541BA003 KN 1 Combinaisons autorisées Poignée Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau ! 4 5 AVERTISSEMENT Pour des questions de sécurité, d'autres combinaisons sont interdites – risque d'accident ! Poignée circulaire avec Protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe
français Montage de l'outil CombiSystème Montage du capot protecteur Montage des dispositifs de sécurité Montage du couteau 2 1 002BA326 KN 2 N 1 Introduire le téton (1) du tube à fond dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ; 1 3 Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement. N serrer fermement la vis à garot (4).
français Disque de pression Montage de l'outil de coupe 5 1 Pose de la machine sur le sol 3 b 3 4 2 N N N glisser le capot protecteur (3) sur le tube (4) jusqu'à ce que la proéminence (a) du tube coïncide avec le creux (b) correspondant du capot protecteur ; emmancher le capot protecteur (3) jusqu'à ce que la vis de sûreté (5) s'encliquette ; visser et serrer la vis (6) du collier.
français Blocage de l'arbre STIHL AutoCut 11-2 6 2 2 2 4 1 1 N Pour bloquer l'arbre, introduire le mandrin de calage (1) dans les trous (2) du capot protecteur et du disque de pression, en faisant légèrement jouer le disque de pression jusqu'à ce que l'arbre soit bloqué.
français STIHL PolyCut 5-3 Démontage de la tête faucheuse STIHL AutoCut 11-2 N 8 Dévisser le capuchon de l'arbre en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. STIHL PolyCut 5-3 7 Bloquer l'arbre ; N tourner la tête faucheuse dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le type et la version du harnais diffèrent suivant les marchés. Utilisation du harnais – voir « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ».
français Mise en route / arrêt du moteur AVIS Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! Mise en route du moteur Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour le moteur CombiSystème ou pour la machine de base ! AVERTISSEMENT Au lancement, l'outil de coupe peut être entraîné dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il faut donner une brève impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de telle sorte que le moteur passe au ralenti.
français tête faucheuse sur le sol, des morceaux de fil sont inutilement rognés par le couteau. Entretien de la tête faucheuse La sortie automatique du fil n'est toutefois possible que si les deux extrémités du fil atteignent encore une longueur minimale de 2,5 cm (1 po).
français 3 4 2 R 3 5 6 5 7 N Utiliser un fil de coupe de 2,0 mm (0,08 po) de diamètre (couleur verte) ; N embobiner régulièrement et fermement les fils – respectivement un fil dans chaque chambre ; N débiter du rouleau de fil de rechange (accessoire optionnel) deux morceaux de fil ayant chacun une longueur de 3 m (10 pi) ; N accrocher les extrémités des fils dans les fentes (5).
français AVERTISSEMENT Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète. Ci-après, les couteaux de la tête faucheuse sont simplement appelés « couteaux ». La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des couteaux. C'est pourquoi il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tête faucheuse.
français Pièces d'usure Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
français Caractéristiques techniques Poids sans outil de coupe ni capot protecteur : 0,7 kg Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, sur les machines avec outil CombiSystème FSB-KM, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte à parts égales. Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.
français CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach Accessoires optionnels Outils de coupe Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
français L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 10884.
Nederlands Inhoudsopgave 51 52 52 53 55 56 56 57 Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, 59 59 60 60 62 62 62 63 Dr.
Nederlands CombiSysteem Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. + Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Speciale veiligheidsmaatregelen zijn nodig bij het werken met het motorapparaat, omdat er met een zeer hoog toerental van het snijgarnituur wordt gewerkt. Codering van tekstblokken WAARSCHUWING .. ..
Nederlands Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat. Geen kleding dragen waarmee men aan takken, struiken of de bewegende delen van het apparaat kan blijven haken. Ook geen sjaal, das en sieraden dragen. Lang haar in een paardenstaart dragen en vastzetten (hoofddoek, muts, helm enz.). STIHL adviseert origineel STIHL gereedschap en toebehoren te monteren.
Nederlands – Geen wijzigingen aan de bedieningselementen en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen rechterhand op de bedieningshandgreep – geldt ook voor linkshandigen. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! – De handgrepen moeten schoon en droog, vrij van olie en vuil zijn – belangrijk voor een veilige bediening van het motorapparaat Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen.
Nederlands De beschermkap mag in combinatie met maaikoppen worden gebruikt – metalen snijgarnituren zijn niet vrijgegeven – kans op letsel! Nooit zonder de voor het apparaat en het snijgarnituur vrijgegeven beschermkap werken – kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen! Terrein controleren: vaste voorwerpen – stenen, metalen delen of iets dergelijks kunnen worden weggeslingerd – ook meer dan 15 m – kans op letsel! – En deze kunnen het snijgarnituur alsmede objecten (zoals bijv.
Nederlands Symbolen op de beschermkappen Maaikop met maaidraad Draagstel Het motorapparaat mag zonder draagstel worden gebruikt. Draagstel en ophangoog zijn speciaal toebehoren. N 000BA019 KN 002BA249 KN Een pijl (binnen- en buitenzijde) op de beschermkap voor het snijgarnituur geeft de draairichting van het snijgarnituur aan.
Nederlands Het onderste deel van de PolyCut is voorzien van slijtage-indicatoren. Vrijgegeven combimotoren 1 002BA073 KN Alleen combimotoren gebruiken die door STIHL worden geleverd of uitdrukkelijk voor de montage zijn vrijgegeven. Afhankelijk van het gebruikte snijgarnituur altijd op het hoofdstuk "Vrijgegeven combinaties van snijgarnituur, beschermkap, handgreep en draagstel" letten.
Nederlands Vrijgegeven combinaties van zaaggarnituur, beschermkap/aanslag, handgreep en draagstel Snijgarnituur Beschermkap Handgreep Draagriem 3 2 4 5 6 541BA003 KN 1 Vrijgegeven combinaties Handgreep Afhankelijk van het snijgarnituur de juiste combinatie uit de tabel kiezen! 4 5 WAARSCHUWING Om veiligheidsredenen zijn andere combinaties niet toegestaan – kans op ongelukken! Beugelhandgreep met Beugel (loopbegrenzer) Draagriem 6 Enkele schouderriem kan worden gebruikt Snijgarnituren Maaik
Nederlands Combigereedschap monteren Beschermkap monteren Beschermkappen monteren Mes monteren 2 1 002BA326 KN 2 N 1 Nok (1) op de steel tot aan de aanslag in de groef (2) van de koppelingsmof schuiven 1 3 Correct hierin geschoven moet de rode lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met de koppelingsmof.
Nederlands Drukschotel Snijgarnituur monteren 5 1 Motorapparaat neerleggen 3 b 3 4 2 N N N Beschermkap (3) zo op de steel/maaiboom (4) schuiven dat de nok (a) van de steel/maaiboom in de geleiding (b) van de beschermkap valt Beschermkap (3) op de steel/maaiboom schuiven tot de borgbout (5) aangrijpt Bout (6) van de klembeugel vastdraaien N Motor afzetten N Het motorapparaat zo neerleggen, dat de beugelhandgreep en de motorkap naar beneden en de as naar boven zijn gericht 4 541BA001 KN 002B
Nederlands As blokkeren STIHL AutoCut 11-2 6 2 2 2 4 1 1 N Voor het blokkeren van de as de doorslag (1) in de boringen (2) in de beschermkap en de drukschotel steken, zowel de beschermkap als de drukschotel hierbij iets heen en weer draaien tot de as is geblokkeerd Maaikop monteren N Veer (1) in het bovenste deel (2) schuiven N Spoel opwikkelen – zie "Maaidraad vervangen" N Maaikop samenstellen – zie "Maaidraad vervangen" 5 681BA015 KN 681BA014 KN 342BA021 KN 2 3 N Bovenste deel (2) op
Nederlands STIHL PolyCut 5-3 STIHL PolyCut 5-3 8 N As blokkeren N Maaikop linksom draaien Draagstel omdoen Type en uitvoering van het draagstel zijn afhankelijk van het exportland. Gebruik van het draagstel – zie "Vrijgegeven combinaties van snijgarnituur, beschermkap, handgreep en draagstel".
Nederlands Motor starten/afzetten LET OP De voet of de knie niet op de steel/maaiboom plaatsen! Motor starten WAARSCHUWING Voor het starten gelden in principe de instructies voor de combimotor, resp. van de basismotor! Als de motor wordt gestart, kan het snijgarnituur direct na het aanslaan worden aangedreven – daarom gelijk na het aanslaan de gashendel even aantippen – de motor gaat stationair draaien. De verdere startprocedure staat beschreven in de handleiding voor de combimotor, resp.
Nederlands De draadlengte wordt alleen bijgesteld als de beide draaduiteinden ten minste nog 2,5 cm (1 inch) lang zijn. Onderhoud maaikop Motorapparaat neerleggen STIHL AutoCut 11-2 Draadresten verwijderen Maaidraad vervangen Voor het vervangen van de maaidraad de maaikop beslist op slijtage controleren.
Nederlands 3 4 2 R 3 5 6 5 7 N Draden met 2,0 mm (0,08 inch) diameter (kleur groen) gebruiken N N Twee draden met elk een lengte van 3 m (10 ft) van de draadrol (speciaal toebehoren) afknippen De draden geordend en strak opwikkelen – in iedere kamer slechts één draad opwikkelen N De uiteinden van de draden in de sleuven (5) vasthaken N N De beide draden met slechts één draaduiteinde (3) in de boringen (4) in de spoel steken Elke draad op de rand van de boring scherp ombuigen, zodat er een
Nederlands De snijmessen worden in het vervolg kortweg "messen" genoemd. Tot de leveringsomvang van de maaikop behoort een handleiding met afbeeldingen die laat zien hoe de messen worden vervangen. Daarom de handleiding voor de maaikop goed bewaren.
Nederlands Belangrijke componenten – Corrosie- en andere vervolgschade ten gevolge van onjuiste opslag – Schade aan het apparaat ten gevolge van het gebruik van kwalitatief minderwaardige onderdelen Aan slijtage blootstaande onderdelen Sommige onderdelen van het apparaat staan ook bij gebruik volgens de voorschriften aan normale slijtage bloot en moeten, afhankelijk van de toepassing en de gebruiksduur, tijdig worden vervangen. Hiertoe behoren o.a.
Nederlands Geluidvermogensniveau Lweq volgens ISO 22868 Met maaikop KM 55 R met beugelhandgreep: KM 56 R met beugelhandgreep: KM 85 R met beugelhandgreep: KM 90 R met beugelhandgreep: KM 100 R met beugelhandgreep: FR 130 T: KM 130 R met beugelhandgreep: 106 dB(A) 104 dB(A) 106 dB(A) 106 dB(A) 105 dB(A) 108 dB(A) 109 dB(A) Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 22867 Met maaikop KM 55 R met beugelhandgreep: KM 55 R met beugelhandgreep en ErgoStart: KM 56 R met beugelhandgreep: KM 85 R met beugelhandgreep: KM
Nederlands Snijgarnituren Maaikoppen 1 2 STIHL AutoCut 11-2 STIHL PolyCut 5-3 WAARSCHUWING De snijgarnituren alleen afhankelijk van de aanwijzingen in hoofdstuk "Vrijgegeven combinaties van snijgarnituur, beschermkap, handgreep en draagstel" gebruiken.
Nederlands EG-conformiteitsverklaring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
italiano Indice 65 70 Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. 71 72 72 73 75 76 76 77 79 79 80 80 82 82 83 83 La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL.
italiano Sistema Kombi Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. + Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Il lavoro con questa apparecchiatura richiede misure di sicurezza particolari perché si svolge ad un regime molto alto dell’attrezzo di taglio. Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA .. .. 002BA530 KN + Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali.
italiano Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente. Il riparo dell’apparecchiatura non può proteggere l’utente da tutti gli oggetti (sassi, vetri, filo metallico ecc.) proiettati intorno dall’attrezzo.
italiano attrezzo di taglio: montaggio corretto, accoppiamento fisso e condizioni perfette – Controllare che i dispositivi di protezione (per es. il riparo per attrezzo di taglio) non siano danneggiati o consumati. Sostituire i particolari danneggiati.
italiano innanzitutto che i sistemi di sicurezza funzionino correttamente. Non continuare assolutamente a usare apparecchiature prive di sicurezza funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore. Il riparo può essere usato insieme a teste falcianti – non sono ammessi attrezzi di taglio metallici – pericolo di lesioni! Non lavorare mai senza il riparo ammesso per l’apparecchiatura e per l’attrezzo di taglio – pericolo di lesioni per oggetti proiettati intorno.
italiano Simboli sui dispositivi di protezione Testa falciante con filo Tracolla semplice L’apparecchiatura può essere impiegata senza tracolla. Tracolla e asola di trasporto sono accessori a richiesta. N agganciare alla tracolla l’apparecchiatura con il motore acceso. 000BA019 KN 002BA249 KN Una freccia (all’interno o all’esterno) sulla protezione degli attrezzi di taglio ne indica il senso di rotazione..
italiano I riferimento di usura sono incisi nella parte inferiore della PolyCut. Motori Kombi ammessi 1 002BA073 KN Usare solo motori Kombi forniti da STIHL o espressamente approvati per l’applicazione. Secondo l’attrezzo di taglio impiegato, attenersi sempre al capitolo "Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e tracolla".
italiano Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura, tracolla Attrezzo di taglio Riparo Impugnatura Tracolla semplice 3 2 4 5 6 541BA003 KN 1 Combinazioni ammesse Impugnatura Scegliere dalla tabella la combinazione giusta in funzione dell’attrezzo di taglio! 4 5 AVVERTENZA Per motivi di sicurezza non sono ammesse altre combinazioni – pericolo d’infortunio! Impugnatura circolare con Staffa (limitatore di passo) Tracolla semplice 6 Si può usare la tracolla semplice Attr
italiano Montaggio dell’attrezzo Kombi Montaggio del riparo Montaggio dei dispositivi di protezione Montaggio della lama 2 1 002BA326 KN 2 N 1 spingere il perno (1) sullo stelo nella scanalatura (2)fino all’arresto nel manicotto frizione 1 3 Se inserito correttamente, la linea rossa (3 = punta della freccia) deve essere a livello del manicotto.
italiano Piattello di pressione Montaggio dell'attrezzo di taglio 5 1 Deporre l’apparecchiatura 3 b 3 4 2 6 N Calzare il riparo (3) sullo stelo (4) in modo che il rilievo (a) dello stelo si sistemi nella guida (b) del riparo N Calzare il riparo (3) fino all’innesto a scatto della vite di sicurezza (5) N Stringere la vite (6) della fascetta N Spegnere il motore N Deporre l’apparecchiatura con l’impugnatura e la cappottatura rivolte verso il basso e l’albero rivolto verso l’alto 541BA001 KN
italiano STIHL AutoCut 11-2 Bloccare l’albero 6 2 2 2 4 1 1 N per bloccare l’albero innestare la spina (1) nei fori (2) del riparo e del piattello di pressione, girando questo un po’ a destra un po’ a sinistra fino a bloccare l’albero Montaggio della testa falciante N Inserire la molla (1) nella parte superiore (2) N Avvolgere il corpo bobina – ved. "Sostituzione del filo falciante" N Comporre la testa falciante – ved.
italiano STIHL PolyCut 5-3 STIHL PolyCut 5-3 8 N Bloccare l’albero N girare in senso antiorario la testa Addossamento della tracolla Il modello e la versione della tracolla dipendono dal mercato. Per l’uso della tracolla – ved. cap. "Combinazioni ammesse di attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e tracolla".
italiano Avviamento/arresto del motore AVVISO Non appoggiare il piede o il ginocchio sullo stelo! Avviare il motore AVVERTENZA Per l’avviamento seguire di regola le Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base! Avviando il motore, subito dopo la partenza l’attrezzo di taglio potrebbe entrare in funzione – perciò dare immediatamente dopo l’avvio un colpetto sul grilletto – il motore passa al minimo.
italiano L’allungamento avviene solo se ambedue i fili sono ancora lunghi almeno 2,5 cm (1 in.). Manutenzione della testa falciante Deporre l’apparecchiatura STIHL AutoCut 11-2 Rimozione del filo residuo Sostituzione del filo falciante Prima di sostituire il filo falciante, controllare assolutamente l’usura della testa falciante.
italiano 3 4 2 R 3 5 6 5 7 N Usare filo con diametro di 2,0 mm (0,08 in.
italiano Qui di seguito le lame da taglio sono chiamate per brevità "lame". La testa falciante viene fornita completa di istruzioni illustrate che spiegano come sostituire le lame. Perciò conservare in un posto sicuro le istruzioni per la testa.
italiano Componenti principali danni conseguenti a corrosione o ad altre cause per conservazione non appropriata – danni all’apparecchiatura derivanti dall’impiego di ricambi di qualità scadente. Particolari soggetti a usura Alcuni particolari dell’apparecchiatura, anche se usati secondo la destinazione, sono soggetti a normale usura, e devono essere sostituiti a tempo debito, secondo il tipo e la durata dell’impiego.
italiano Livello di potenza acustica Lweq secondo ISO 22868 con testa falciante KM 55 R con impugnatura circolare: KM 56 R con impugnatura circolare: KM 85 R con impugnatura circolare: KM 90 R con impugnatura circolare: KM 100 R con impugnatura circolare: FR 130 T: KM 130 R con impugnatura circolare: 106 dB(A) 104 dB(A) 106 dB(A) 106 dB(A) 105 dB(A) 108 dB(A) 109 dB(A) Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 22867 con testa falciante KM 55 R con impugnatura circolare: KM 55 R con impugnatura circolare ed Erg
italiano Accessori a richiesta Attrezzi di taglio Teste falcianti 1 2 STIHL AutoCut 11-2 STIHL PolyCut 5-3 AVVERTENZA Usare gli attrezzi di taglio solo secondo le avvertenze contenute nel cap. "Combinazioni ammesse di attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e tracolla".
italiano Smaltimento Dichiarazione di conformità CE Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen dichiara che 000BA073 KN Tipo di costruzione: I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta.
italiano Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co.
0458-541-9421-A BIC D F n I www.stihl.