STIHL FSA 90 2 - 24 24 - 46 46 - 69 69 - 90 90 - 111 111 - 132 132 - 153 153 - 175 175 - 198 198 - 221 221 - 247 247 - 270 270 - 296 296 - 319 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare
deutsch 22 23 24 25 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
Übersicht Übersicht 3.1 Motorsense STIHL FSA 90 und Akku 1 11 # # 3 1 4 13 Steckdorn Der Steckdorn blockiert beim Anbau eines Schneidwerkzeugs die Welle. 10 14 Akku Der Akku versorgt die Motorsense mit Ener‐ gie. 9 15 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an. 16 15 5 12 13 16 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. 8 0000-GXX-4582-A1 6 7 11 Handgriff Der Handgriff dient zum Halten und Führen der Motorsense.
deutsch 3 Übersicht 1 Schutz für Metall-Schneidwerkzeuge Der Schutz für Metall-Schneidwerkzeuge schützt den Benutzer vor hochgeschleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit dem Grasschneideblatt. 4 Stellrad Das Stellrad dient zum Einstellen der Leis‐ tungsstufe. 5 Rasthebel Der Rasthebel entsperrt zusammen mit der Schalthebelsperre den Schalthebel. 6 Schalthebelsperre Die Schalthebelsperre entsperrt den Schalt‐ hebel. 7 Schalthebel Der Schalthebel schaltet die Motorsense ein und aus.
4 Sicherheitshinweise Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. 4 4.1 Sicherheitshinweise Warnsymbole Die Warnsymbole auf der Motorsense oder dem Akku bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Schutzbrille tragen. Falls während der Arbeit Gegenstände herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen. Schutzstiefel tragen. Arbeitshandschuhe tragen. Sicherheitshinweise zum Rückschlag und deren Maßnahmen beachten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. – Der Benutzer kann die Gefahren der Motorsense und des Akkus erkennen und einschätzen. – Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet.
4 Sicherheitshinweise schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten. 4.5.2 Akku deutsch – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ gesetzt werden.
deutsch 4.6.3 Mähkopf Der Mähkopf ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Mähkopf ist unbeschädigt. – Der Mähkopf ist nicht blockiert. – Die Mähfäden sind richtig angebaut. Falls ein Mähkopf PolyCut mit Kunststoffmes‐ sern verwendet wird: – Die Kunststoffmesser sind unbeschädigt und ohne Risse. – Die Kunststoffmesser sind richtig angebaut. – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ ten.
4 Sicherheitshinweise ► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG ■ Durch diese Ursachen kann die Rotationsbe‐ wegung des Schneidwerkzeugs stark abge‐ bremst oder gestoppt werden und das Schneidwerkzeug kann nach rechts oder in Richtung des Benutzers gestoßen wer‐ den (schwarzer Pfeil). Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsense verlieren. Per‐ sonen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Motorsense mit beiden Händen festhalten. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐ leitung beschrieben ist.
5 Motorsense einsatzbereit machen ► Akku im Temperaturbereich zwischen 10 °C und + 50 °C aufbewahren. 4.11 Reinigen, Warten und Reparie‐ ren WARNUNG ■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann die Motorsense unbeabsichtigt eingeschaltet wer‐ den. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Rasthebel in die Position schieben. ► Akku herausnehmen.
deutsch Ladezustand anzeigen ► Bedienungsgriff (7) so auf das Griffrohr (3) setzen, dass die Bohrung des Bedienungs‐ griffs mit der Bohrung des Griffrohrs fluchtet und dass der Schalthebel in Richtung des Getriebegehäuses zeigt. ► Mutter (7) einsetzen. ► Schraube (6) eindrehen und fest anziehen. 80-100% 60-80% 40-60% 1 ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. 6.
7 Motorsense zusammenbauen deutsch ► Schrauben (2) herausdrehen. ► Schutz (1) abziehen. 4 7.4 5 7 8 0000-GXX-4589-A0 2 6 ► Muttern (2) so in den Schrittbegrenzer (1) ste‐ cken, dass die Bohrungen fluchten. ► Schelle (5) in den Rundumgriff (3) legen. ► Rundumgriff (3) zusammen mit der Schelle (5) und dem Schrittbegrenzer (4) auf den Schaft (6) setzen. ► Schelle (7) gegen den Schaft (6) drücken. ► Schrauben (8) eindrehen und fest anziehen. 7.3 Schutz anbauen und abbauen 7.3.
deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen 8 Motorsense für den Benut‐ zer einstellen 8.1 Tragsystem anlegen und ein‐ stellen 1 2 3 4 1 3 6 2 ► Lüfterrad (5) so auf die Welle (6) legen, dass die Schaufeln des Lüfterrads (2) nach oben zeigen. ► Metall-Schneidwerkzeug (4) auf das Lüfter‐ rad (5) legen.
9 Akku einsetzen und herausnehmen deutsch ► Motorsense ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen. 9 Akku einsetzen und herausnehmen 9.1 a Akku einsetzen 1 ► Schrauben (2) lösen.
deutsch 11 Motorsense und Akku prüfen ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiterhin dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. ► Rasthebel in die Position schieben. 1 2 0000-GXX-4601-A0 3 ► Rasthebel (1) mit dem Daumen in die Position schieben. ► Schalthebelsperre (2) mit der Hand drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel (3) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt halten. Die Motorsense beschleunigt und das Schneidwerkzeug dreht sich.
12 Mit der Motorsense arbeiten deutsch ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. 12.1 Mit der Motorsense arbei‐ ten 0000-GXX-4604-A0 12 Falls ein Mähkopf verwendet wird: Motorsense halten und führen FSA 90 ► Motorsense mit einer Hand am Bedienungs‐ griff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
deutsch 13 Nach dem Arbeiten Falls das Stellrad (1) in Richtung „-“ gedreht wird, kann der Schalthebel (2) kann nicht mehr voll‐ ständig gedrückt werden. Die Leistung ist gerin‐ ger. Das Schneidwerkzeug kann sich mit einer geringeren Drehzahl drehen. Falls das Stellrad (1) in Richtung „+“ gedreht wird, kann der Schalthebel (2) erneut weiter ein‐ gedrückt werden. Die Leistung ist höher. Das Schneidwerkzeug kann sich mit einer höheren Drehzahl drehen. ► Stellrad (1) in die gewünschte Position drehen. 12.
15 Aufbewahren deutsch Motorsense in einem Fahrzeug transportieren ► Motorsense so sichern, dass die Motorsense nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. 14.2 Akku transportieren ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐ rechten Zustand ist. ► Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐ gen erfüllt sind: – Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig. – Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen.
deutsch 16.3 17 Warten Akku reinigen ► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen. 17 17.1 Warten Metall-Schneidwerkzeug schär‐ fen und auswuchten Es erfordert viel Übung, Metall-Schneidwerk‐ zeuge richtig zu schärfen und auszuwuchten. STIHL empfiehlt, Metall-Schneidwerkzeuge von einem STIHL Fachhändler schärfen und aus‐ wuchten zu lassen. ► Metall-Schneidwerkzeug so schärfen, wie es in der Gebrauchsanleitung und Verpackung des verwendeten Schneidwerkzeugs beschrie‐ ben ist. 19 19.
20 Technische Daten Störung Die Betriebszeit der Motorsense ist zu kurz. 20 20.1 LEDs am Akku Ursache Abhilfe Der Akku ist nicht voll‐ ► Akku so vollständig laden, wie es in der ständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschrit‐ ten.
deutsch 21 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Tragsystemen schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft. Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben. 20.4 Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben. REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
22 Ersatzteile und Zubehör deutsch Schneidwerkzeug Schutz Schrittbegrenzer – Grasschneideblatt 230-2 (Ø 230 mm) – Grasschneideblatt 230-4 (Ø 230 mm) – Grasschneideblatt 230-8 (Ø 230 mm) – Grasschneideblatt 260-2 (Ø 260 mm) – Schutz für – vorgeschrieben Metall-Schneid‐ werkzeuge Tragsystem – Tragsystem mit eingebauter „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ zusammen mit dem Anlagepolster Beschreibung der Tragsysteme Einschultergurt Doppelschultergurt Akku STIHL AR zusammen mit dem Anlagepolster Akku
English 25 Anschriften den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 und EN ISO 12100 unter Berück‐ sichtigung der Norm EN 50636‑2‑91. ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
1 Introduction 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 Removing and Fitting the Battery..............37 Switching the Trimmer On/Off...................38 Testing the Trimmer and Battery.............. 38 Operating the Trimmer.............................. 39 After Finishing Work..................................40 Transporting..............................................40 Storing.......................................................41 Cleaning....................................................
English Overview 3.1 STIHL FSA 90 Brushcutter and Battery 1 11 # # 3 1 4 13 Stop pin The stop pin blocks the shaft while a cutting attachment is being mounted. 10 14 Battery The battery supplies power to the brushcutter. 9 15 LEDs The LEDs indicate the state of charge of the battery and any faults. 16 15 5 12 16 Button The button activates the LEDs on the battery.
4 Safety Precautions English 4 Set Wheel Used to select the power level. 5 Retaining Latch Operated together with the trigger lockout to unlock the trigger. 6 Trigger Lockout Locks trigger in position. 3 Transport guard Helps protect user from contact with metal cutting attachments. 4 Line limiting blade Line limiting blade trims nylon lines to correct length. 5 Deflector for mowing heads Protects user from flying debris and contact with the mowing head.
English 4 Safety Precautions Observe safety notices and take the necessary precautions. Read, understand and save the instruction manual. Wear safety glasses. If there is a danger of falling objects during operation: Wear a safety hard hat. Wear safety boots. Wear work gloves. Observe safety notices on kickback and take the necessary precautions. Observe safety notices on flying debris and take the necessary precautions. 15m (50ft) Maintain safe distance.
4 Safety Precautions ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. 4.4 Clothing and equipment WARNING English ■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. This may result in injury to the user. ► Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles. 4.5 Work Area and Surroundings ■ Long hair can be drawn into the brushcutter during operation. This may result in serious 4.5.1 Working Area and Surroundings injury to the user.
English 4 Safety Precautions ► Do not immerse the battery in liq‐ uids. ► Keep the battery away from metallic objects. ► Do not expose the battery to high pressure. ► Do not expose the battery to microwaves. ► Protect the battery from chemicals and salts. 4.6 Safe Condition 4.6.1 Brushcutter The brushcutter is in a safe condition if the fol‐ lowing points are observed: – The brushcutter is not damaged. – The brushcutter is clean. – The controls function properly and have not been modified.
4 Safety Precautions – Cutting edges of the metal cutting attachment have no burrs. – The wear limits are not exceeded. – If a metal cutting attachment not manufactured by STIHL is used, it must not be heavier, thicker, of a different shape, of a lower quality, or larger in diameter than the largest metal cutting attachment approved by STIHL. WARNING ■ If it is not in an safe condition, parts of the metal cutting attachment may come off and be thrown at high speed.
English 4 Safety Precautions ■ If the cutting attachment makes contact with a foreign object during operation, the object or parts of it may be thrown at high speed. This may result in personal injuries and damage to property. ► Clear away all foreign objects from the work area. ■ If the rotating metal cutting attachment makes contact with a hard object, sparks may occur and the cutting attachment may be damaged. Sparks may cause a fire in an easily combusti‐ ble location.
5 Preparing Trimmer for Operation ► Remove the battery. ► If a metal cutting attachment is mounted: Fit the transport guard. ► Store the brushcutter out of the reach of children. ■ Dampness can corrode the electrical contacts on the brushcutter and metal components. This can damage the brushcutter. ► Move the retaining latch to the position. ► Remove the battery. ► Store the brushcutter in a clean and dry condition. 4.10.
English Fit and adjust the carrying system, 8. Balance the brushcutter, 8.3. Adjust the handle, 8.2. Check the controls, 11.1. If you cannot carry out this work: Do not use your brushcutter and contact your STIHL dealer for assistance. 6 6.1 1 4 Charging the Battery, LEDs Charging the Battery The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.
7 Assembling the Trimmer English 1 1 2 3 0000-GXX-4588-A0 5 7 ► Fit the clamp (4) in the loop handle (3). ► Place the loop handle (3) with clamp (4) on the shaft (5). ► Fit the washers (2) on the screws (1). ► Press the clamp (6) against the shaft (5). ► Insert the screws (1) through holes in the loop handle (3) and clamps (4 and 6). ► Fit and tighten down the nuts (7) firmly. Mounting the Barrier Bar The barrier bar can only be mounted in combina‐ tion with the loop handle.
English 8 Adjusting Trimmer for User ► Rotate the mowing head (1) counterclockwise until the stop pin (4) engages in position. The shaft is now blocked. ► Tighten down the mowing head (1) firmly by hand. ► Remove the stop pin (4). 7.4.2 Removing the Mowing Head ► Switch off the trimmer, push retaining latch to position and remove the battery. ► Insert the stop pin in the bore as far as stop and hold it depressed. ► Rotate the mowing head (3) until the stop pin engages in position.
9 Removing and Fitting the Battery English ► Switch off the trimmer and push retaining latch to position . 2 1 0000-GXX-4598-A0 ► Loosen the wing screw (1). ► Swing the bike handle (2) to the required posi‐ tion. ► Tighten down the wing screw (1) firmly. FSA 90 R The loop handle can be set to different positions to suit the height and reach of the user. ► Switch off the brushcutter, push the retaining latch to position and remove the battery. 9 Removing and Fitting the Battery 9.
English 10 10 Switching the Trimmer On/Off Switching the Trimmer On/Off 10.1 ► Pull the trigger (3) with your index finger and hold it there. The motor accelerates and the cutting attach‐ ment rotates. Switching On FSA 90 ► Hold the trimmer firmly with your right hand on the control handle – wrap your thumb around the handle. ► Hold the trimmer firmly with your the left hand on the left handle – wrap your thumb around the handle.
12 Operating the Trimmer English ► If the cutting attachment continues to rotate: Remove the battery and contact your STIHL dealer for assistance. The trimmer has a malfunction. 1 Testing the Battery ► Press button on battery. The LEDs glow or flash. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery. 12 12.1 Operating the Trimmer 2 0000-GXX-4722-A0 11.
English 13 After Finishing Work + + – – 2 2 If the set wheel (1) is turned in "-" direction, the trigger (2) can no longer be fully depressed. The power level is lower. The cutting attachment rotates at a lower RPM. If the set wheel (1) is turned in "+" direction, the trigger (2) can still be fully depressed. The power level is higher. The cutting attachment rotates at a higher RPM. ► Turn the set wheel (1) to the required position. 12.
15 Storing English ► If a metal cutting attachment is mounted: Fit the matching transport guard. Carrying the brushcutter ► Carry the brushcutter in one hand properly balanced by the shaft, with the cutting attach‐ ment behind you. Transporting the brushcutter in the car ► Secure the brushcutter to prevent turnover and movement. 14.2 Transporting the Battery ► Switch off the trimmer and remove the battery. ► Make sure the battery is in a safe condition.
English 17 17.1 17 Maintenance Maintenance Sharpening and Balancing a Metal Cutting Attachment Correctly sharpening and balancing metal cutting attachments requires a lot of practice. STIHL recommends you have metal cutting attachments resharpened and balanced by a STIHL servicing dealer. ► Sharpen the metal cutting attachment as described in the instructions and on the pack‐ aging supplied with the cutting attachment you are using. 18 18.1 attachment and contact your STIHL servicing dealer. 18.
20 Specifications Fault The brushcutter cuts out during operation. English LEDs on the battery 3 LEDs light up red. The runtime of the brushcutter is too short. 20 20.1 Cause Remedy Trimmer is too hot. ► Remove the battery. ► Allow trimmer to cool down. There is an electrical ► Remove battery and reinsert it. fault. ► Switch on the brushcutter. The battery is not fully ► Recharge the battery fully as described in charged. the User Manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.
English 21 Combinations of Cutting Attachments, Deflectors and Carrying Systems The vibration values quoted above have been measured according to a standardized test pro‐ cedure and may be used to compare electric power tools. Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted. The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user's exposure to vibrations. The actual expo‐ sure to vibrations has to be estimated.
22 Spare Parts and Accessories English Cutting attachment Deflector Barrier bar – Grass cutting blade 230-2 (230 mm dia.) – Grass cutting blade 230-4 (230 mm dia.) – Grass cutting blade 230-8 (230 mm dia.) – Grass cutting blade 260-2 (260 mm dia.
español Germany declare under our sole responsibility that – category: Cordless brushcutter – Manufacturer's brand: STIHL – model: FSA 90, FSA 90 R – serial number: 4863 conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manu‐ factured in compliance with the following stand‐ ards in the versions valid on the date of produc‐ tion: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 and EN ISO 12100 taking EN 50636‑2‑91 into account.
2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación 2.1 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación Marca de las indicaciones de advertencia en el texto ADVERTENCIA ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. INDICACIÓN ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales.
español 3 Sinopsis 9 Tornillo de muletilla El tornillo de muletilla sujeta el asidero tubular al apoyo de la empuñadura. 2 Palanca de bloqueo La palanca de bloqueo mantiene el acumula‐ dor en su cavidad. 10 Asidero tubular El asidero tubular une la empuñadura de mando y la empuñadura al vástago. 3 Empuñadura de mando La empuñadura de mando sirve para el mando, porte y manejo de la motoguadaña. 11 Empuñadura La empuñadura sirve para asir y manejar la motoguadaña.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español Este símbolo indica el número de revolu‐ ciones nominal de la herramienta de corte. 1 Nivel de potencia sonora garantizado LWA según la directriz 2000/14/CE en dB(A) 6 3 5 4 1 Protector para herramientas de corte de metal El protector para herramientas de corte de metal protege al usuario contra objetos lanza‐ dos hacia arriba y contra el contacto con la hoja cortahierbas. 2 Hoja cortahierbas La hoja cortahierbas corta hierba y malas hierbas.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Proteger la batería contra el calor y el fuego. No sumergir la batería en líquidos. Respetar el margen de temperatura admisible de la batería. 4.2 Aplicación para trabajos apro‐ piados La motoguadaña STIHL FSA 90 sirve para las siguientes aplicaciones: – Con un cabezal de corte: cortar hierba – Con una hoja cortahierbas: cortar hierba y malas hierbas La motoguadaña se puede utilizar bajo la lluvia.
4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Si pueden caer objetos durante el trabajo: ponerse un casco protector ■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El polvo aspirado puede perjudicar la salud y provocar reacciones alérgicas. ► En caso de levantarse polvo, ponerse una mascarilla protectora contra el polvo. ■ La ropa inadecuada se puede enganchar en la madera, la maleza y en la motoguadaña. Los usuarios que no lleven ropa adecuada pueden resultar gravemente heridos. ► Usar ropa ceñida.
español 4.6 4 Indicaciones relativas a la seguridad Estado seguro 4.6.1 Motoguadaña La motoguadaña se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen estas condiciones: – La motoguadaña está intacta. – La motoguadaña está limpia. – Los elementos de mando funcionan y no han sido modificados. – Se ha montado una combinación compuesta por una herramienta de corte y un protector indicada en este manual de instrucciones. – La herramienta de corte y el protector están montados correctamente.
4 Indicaciones relativas a la seguridad – La herramienta de corte de metal está correc‐ tamente afilada. – Herramienta de corte de metal no tiene rebaba en los filos de corte. – No se han sobrepasado los límites de des‐ gaste.
español ■ ■ ■ ■ ► Hacer pausas. ► Si se perciben síntomas de trastornos cir‐ culatorios, acudir a un médico. Si durante el trabajo la herramienta de corte topa con algún objeto desconocido, este o partes de este pueden salir disparados hacia arriba a gran velocidad. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales. ► Quitar los objetos ajenos de la zona de tra‐ bajo.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español ► Sacar el acumulador. ► Sacar el acumulador. ► Si hay montada una herramienta de corte de metal: montar el protector para el trans‐ porte. ► Asegurar la motoguadaña con correas, correas tensoras o con una red, de manera que no pueda volcar ni moverse. 4.9.2 Acumulador ADVERTENCIA ■ El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales.
español 5 Preparar la motoguadaña para el trabajo ■ En el caso de que no se realice correctamente el mantenimiento o la reparación de la moto‐ guadaña, el protector, la herramienta de corte o el acumulador, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y desacti‐ varse los dispositivos de seguridad. Las per‐ sonas pueden sufrir lesiones graves o morta‐ les. ► No realizar el mantenimiento y la repara‐ ción de la motoguadaña, el protector, la herramienta de corte y el acumulador uno mismo.
7 Ensamblar la motoguadaña Ensamblar la motogua‐ daña Montar la empuñadura FSA 90 ► Apagar la motoguadaña, poner el bloqueo de seguridad en la posición y sacar el acumu‐ lador. FSA 90 R ► Apagar la motoguadaña, poner el bloqueo de seguridad en la posición y sacar el acumu‐ lador. 1 2 3 1 8 3 4 4 7 6 3 5 5 6 0000-GXX-4586-A0 2 ► Desenroscar el tornillo de muletilla (1). ► Quitar la abrazadera (2) superior. ► Colocar el asidero tubular (3) en la abrazadera inferior (4).
7 Ensamblar la motoguadaña ► Enroscar los tornillos (8) y apretarlos firme‐ mente. 7.3 Montar y desmontar el protec‐ tor 7.3.1 Montar el protector ► Desconectar la motoguadaña, poner el blo‐ queo de seguridad en la posición y sacar el acumulador. 1 2 0000-GXX-4590-A0 3 2 La cuchilla de acortar hilos (1) está ya montada en el protector (2) y no se permite desmontarla. ► Deslizar el protector (2) hasta el tope en las guías de la carcasa. El protector (2) se queda enrasado con la car‐ casa.
8 Ajustar la motoguadaña para el usuario español ► Desenroscar la tuerca en sentido horario. ► Quitar el plato de rodadura, el disco de pre‐ sión, la herramienta de corte de metal y la rueda del ventilador. ► Retirar el pasador. 1 2 3 8 4 Ajustar la motoguadaña para el usuario 8.1 5 Ponerse el sistema de porte y ajustarlo ► Colocar la rueda del ventilador (5) en el eje (6), de manera que los álabes de la rueda del ventilador (2) estén orientados hacia arriba.
español 9 Colocar y sacar el acumulador FSA 90 R En función de la aplicación y la estatura del usuario, el manillar cerrado se puede ajustar a diferentes posiciones. ► Apagar la motoguadaña, poner el bloqueo de seguridad en la posición y sacar el acumu‐ lador. a 9 Colocar y sacar el acumu‐ lador 9.1 Colocar el acumulador 1 ► Aflojar los tornillos (2).
11 Comprobar la motoguadaña y el acumulador 1 2 0000-GXX-4601-A0 3 ► Empujar el bloqueo de seguridad (1) a la posi‐ ción con el pulgar. ► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (2) con la mano y mantenerlo oprimido. ► Presionar la palanca de mando (3) con el dedo índice y mantenerla presionada. La motoguadaña se acelera y la herramienta de corte se mueve. Cuanto más oprimida esté la palanca de mando, tanto más rápido se mueve la herramienta de corte.
español 12 Trabajar con la motoguadaña 11.2 FSA 90 R 1 2 Comprobar el acumulador 12 Trabajar con la motogua‐ daña 12.1 Sujeción y conducción de la motoguadaña ► Enganchar la argolla de porte (2) en el mos‐ quetón (1). Si se emplea un cabezal de corte: 0000-GXX-4604-A0 ► Pulsar la tecla en el acumulador Los LEDs lucen o parpadean. ► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar el acumulador y acudir a un distribuidor espe‐ cializado STIHL. Hay una perturbación en el acumulador.
13 Después del trabajo español La potencia ajustada influye en la autonomía del acumulador. Cuanto más baja es la potencia, mayor es la autonomía del acumulador. + 1 – – 2 2 12.4.1 Reajustar los hilos de corte en los cabezales AutoCut ► Hacer que el cabezal de corte en rotación toque ligeramente el suelo. Se reajustan unos 30 mm. La cuchilla de acor‐ tar hilo en el protector acorta automáticamente los hilos a la longitud correcta.
español Limpiar la motoguadaña. Limpiar el protector. Limpiar la herramienta de corte. Limpiar el acumulador. Si hay montada una herramienta de corte de metal: montar el protector para el transporte apropiado. 14 14.1 Transporte Transportar la motoguadaña ► Apagar la motoguadaña, poner el bloqueo de seguridad en la posición y sacar el acumu‐ lador. ► Si hay montada una herramienta de corte de metal: montar la protección para el transporte apropiada.
16 Limpiar ► Guardar el acumulador, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: – El acumulador está fuera del alcance de los niños. – El acumulador está limpio y seco. – El acumulador está en un local cerrado. – Guardar el acumulador separado de la motoguadaña y del cargador. – El acumulador está en un embalaje no con‐ ductor de electricidad. – Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C. 16 16.
español Avería 20 Datos técnicos Causa Subsanación La motoguadaña está demasiado caliente. Hay una avería en el acumulador. ► ► ► ► ► La conexión eléctrica entre la motoguadaña y el acumulador está interrumpida. La motoguadaña o el acumulador están húmedos. La motoguadaña 3 LED se ilu‐ La motoguadaña está se desconecta minan en rojo. demasiado caliente. estando en servi‐ cio. Existe una anomalía eléctrica. El tiempo de ser‐ El acumulador no está vicio de la moto‐ completamente car‐ guadaña es gado.
21 Combinaciones de herramientas de corte, protectores y sistemas de porte Empleo con una herramienta de corte de metal: – Nivel de intensidad sonora LpA medido según EN 50636-2-91: 73 dB(A) – Nivel de potencia sonora LwA medido según EN 50636-2-91: 84 dB(A) – Valor de vibraciones ahv medido según EN 50636‑2‑91 – , empuñadura de mando: 1,0 m/s² – empuñadura izquierda: 1,0 m/s² FSA 90 R STIHL recomienda llevar un protector de oídos.
español 21 Combinaciones de herramientas de corte, protectores y sistemas de porte Herramienta de corte – Hoja cortahierbas 260-2 (Ø 260 mm) Protector Sistema de porte FSA 90 R Herramienta de corte Protector Cabezal de corte con hilo de – Protector para corte "redondo, silencioso" de cabezales de 2,4 mm de diámetro: corte – Cabezal de corte Auto‐ Cut 25-2 – Cabezal de corte Duro‐ Cut 20-2 – Cabezal de corte SuperCut 20-2 Cabezal de corte con hilo de corte "redondo, silencioso" de 2,7 mm de diámetro: –
22 Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y acce‐ sorios 22.1 Piezas de repuesto y acceso‐ rios Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
svenska 21 22 23 24 1 1 Förord Kombinationer av skärverktyg, skydd och ryggsäckar................................................ 88 Reservdelar och tillbehör.......................... 89 Kassering.................................................. 89 EU-försäkran om överensstämmelse........89 Förord Hej! Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov.
3 Översikt 6 Ratt Ratten används för att ställa in effekten. 7 Strömbrytare Strömbrytaren sätter på och stänger av motorlien. 3.2 Motorlie STIHL FSA 90 R och batteri 1 2 # 8 Strömbrytarspärr Strömbrytarspärren låser upp strömbrytaren. 9 Vred Vredet klämmer fast handtagsskaftet på handtagsstödet. 10 Handtagsskaft Handtagsskaft förbinder manöverhandtaget och handtaget med skaftet. 11 Handtag Handtaget används för att styra och bära motorlien. 12 Skaft Skaftet förbinder alla komponenter.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 1 LED-lampa lyser rött. Batteriet är för varmt eller för kallt. 12 Lampor Lamporna indikerar batteriets laddning och fel. 4 LED-lampor blinkar rött. Fel på batte‐ riet. 13 Tryckknapp Tryckknappen aktiverar lamporna på batte‐ riet. Den här symbolen anger skärverkty‐ gets rotationsriktning. Den här symbolen anger skärverkty‐ gets maximala diameter i mm. Den här symbolen anger skärverktygets märkvarvtal. 14 Batteri Batteriet försörjer motorlien med kraft.
4 Säkerhetsanvisningar Ta ur batteriet under arbetspauser, transport, förvaring, underhåll och reparation. Skydda batteriet mot värme och eld. Doppa inte batteriet i vätska. Iaktta batteriets tillåtna temperaturom‐ råde. 4.2 Avsedd användning Motorlien STIHL FSA 90 används för följande: – med ett klipphuvud: Klippa gräs – med ett gräsklippningsblad: Klippa gräs och ogräs Motorlien kan användas när det regnar. Motorlien drivs med ett batteri STIHL AP eller STIHL AR.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ Under arbetet kan användaren komma i kon‐ takt med det roterande skärverktyget. Det kan leda till att användaren skadas allvarligt. ► Använd skor av slitstarkt material. ► Om ett metall-skärverktyg används: Bär skyddsstövlar med stålhättor. ► Använd långbyxor av slitstarkt material. ■ Vid montering eller demontering av skärverkty‐ get och under rengöring eller underhåll kan användaren komma i kontakt med skärverkty‐ get eller kapningskniven. Användaren kan skadas.
4 Säkerhetsanvisningar ► Montera skärverktyget och skyddet enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen. ► Montera tillbehören enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen eller enligt tillbe‐ hörets bruksanvisning. ► Stick inte in föremål i hålen på motorlien. ► Byt ut slitna eller skadade skyltar. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHLåterförsäljare. 4.6.2 Skydd Skyddet är säkert att använda när följande villkor uppfylls: – Skyddet är oskadat. – Kapningskniven är korrekt monterad.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.7 Arbete VARNING ■ I vissa situationer kan det vara svårt att kon‐ centrera sig. Det kan leda till att man snubblar, ramlar och skadas allvarligt. ► Arbeta lugnt och med eftertanke. ► Om ljusförhållandena och sikten är dåliga: Arbeta inte med motorlien. ► Använd motorlien ensam. ► För skärverktyget nära marken. ► Var uppmärksam på hinder. ► Stå på marken och ha god balans när du arbetar. ► Om du börjar bli trött: Ta en paus i arbetet.
4 Säkerhetsanvisningar ► Arbeta enligt anvisningarna i den här bruks‐ anvisningen. ► Arbeta inte med det svartmarkerade områ‐ det. ► Använd en kombination av skärverktyg, skydd och ryggsäck som anges i den här bruksanvisningen. ► Slipa skärverktyget av metall korrekt. ► Arbeta med fullgas. 4.9 Transport 4.9.1 Motorlie svenska ► Ta ut batteriet. ► Om ett skärverktyg av metall är monterat: Montera transportskydd. ► Förvara motorlien utom räckhåll för barn.
svenska 5 Förbered motorlien Förbered motorlien 5.1 Förbered motorlien Varje gång före användning måste följande göras: ► Kontrollera att följande komponenter befinner sig i säkert skick: – Motorlie, 4.6.1. – Skydd, 4.6.2. – Klipphuvud eller skärverktyg av metall, 4.6.3 eller 4.6.4. – Batteri, 4.6.5. ► Kontrollera batteriet, 11.2. ► Ladda batteriet helt enligt beskrivningen i bruksanvisningen för laddarna STIHL AL 101, 300, 500. ► Rengör motorlien, 16.1. ► Montera handtag, 7.1.
7 Montera motorlien svenska 10 ► Placera gasvajerhållaren (10) och gasvajern (9) på skaftet. Gasvajern får inte vikas eller böjas för mycket, gasspaken måste kunna röra sig lätt! ► Tryck ihop gasvajerhållaren (10). Gasvajerhållaren (10) ger ifrån sig ett ljud när den kommer på plats. 3 1 5 7 8 7.3 Sätt på och ta av skydd 7.3.1 Montera skyddet ► Stäng av motorlien, ställ spärrspaken i läget och ta ut batteriet. 1 6 5 7 0000-GXX-4588-A0 4 ► Placera klämman (4) i loophandtaget (3).
svenska 7 Montera motorlien ► Skruva ur skruvarna (2). ► Dra av skyddet (1). Sätt på och ta av klipphuvudet 7.4.1 Montera klipphuvudet ► Stäng av motorlien, ställ spärrspaken i läget och ta ut batteriet. 2 3 4 5 1 6 4 0000-GXX-4592-A0 1 4 ► Lägg fläkthjulet (2) på axeln (3) så att fläkthju‐ lets (2) blad pekar uppåt. ► Sätt klipphuvudet (1) på axeln (3) och vrid det för hand moturs. ► Tryck in dornen (4) i hålet tills det tar stopp och håll den nedtryckt.
8 Ställ in motorlien för användaren svenska Ställ in motorlien för använ‐ daren 8.1 Ta på och ställ in ryggsäcken a 1 2 3 0000-GXX-4594-A0 1 2 2 ► Ta på den enkla axelremmen (1) eller den dubbla axelremmen (3). ► Ställ in den enkla axelremmen (1) eller den dubbla axelremmen (3) så att karbinhaken (2) befinner sig ungefär en handbredd under höger höft. 0000-GXX-4597-A0 8 ► Lossa skruvarna (2).
svenska Sätt in och ta ut batteriet 9.1 ► Skjut spärrspaken (1) med tummen till läget . ► Tryck på strömbrytarspärren (2) med handen och håll kvar. ► Tryck på strömbrytaren (3) med pekfingret och håll kvar. Motorlien accelererar och skärverktyget rote‐ rar. Sätta i batteriet 0000-GXX-4599-A0 1 2 ► Tryck in batteriet (1) så långt det går i batteri‐ facket (2). Batteriet (1) hakar i med ett klick och sitter fast. 9.
svenska Sätt på motorlien ► Sätt i batteriet. ► Tryck på strömbrytarspärren och håll kvar. ► Tryck på strömbrytaren och håll kvar. Skärverktyget roterar. ► Om 3 lampor blinkar rött på batteriet: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Det finns ett fel på motorlien. ► Släpp strömbrytaren och strömbrytarspärren. Skärverktyget stannar. ► Om skärverktyget fortsätter att röra på sig: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäl‐ jare. Motorlien är defekt.
svenska 13 Efter arbetet ► Håll motorlien med den vänstra handen i det runda handtaget så att tummen ligger runt handtaget. 12.2 Ställa in effekten Effekten kan ställas in steglöst efter behov. Ju högre effekt, desto snabbare kan skärverktyget rotera. 12.4 Mata fram klipptrådarna 12.4.1 Mata fram klipptråden på klipphuvu‐ den AutoCut ► Tryck snabbt det roterande klipphuvudet mot marken. Ca 30 mm matas fram. Kapningskniven i skyd‐ det kapar automatiskt klipptrådarna till rätt längd.
14 Transport svenska ► Om ett metall-skärverktyg är monterat: Mon‐ tera passande transportskydd. 14 14.1 Transport Transportera motorlien ► Stäng av motorlien, ställ spärrspaken i läget och ta ut batteriet. ► Om ett skärverktyg av metall är monterat: Montera passande transportskydd. Bära motorlien ► Bär motorlien i skaftet med en hand så att skärverktyget pekar bakåt och motorlien är balanserad. Transportera motorlien i ett fordon ► Säkra motorlien så att den inte kan välta eller röra sig. 14.
svenska 16.3 17 Underhåll Rengör batteriet ► Rengör batteriet med en fuktig trasa. 17 17.1 Underhåll Vässa och balansera metallskärverktyget Det krävs mycket träning för att vässa och balan‐ sera metall-skärverktyget. STIHL rekommenderar att metall-skärverktyget lämnas in för slipning och balansering hos en STIHL-återförsäljare. ► Vässa metall-skärverktyget enligt beskriv‐ ningen i bruksanvisningen och förpackningen till skärverktyget som används. 18 18.
20 Tekniska data Fel svenska LED-lampor på Orsak batteriet Elfel. Motorliens drifttid är för kort. 20 20.1 ► Ta ur batteriet och sätt i det igen. ► Sätt på motorlien. Batteriet är inte helt ► Ladda batteriet helt enligt anvisningarna i laddat. bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. Batteriets livslängd är ► Byt batteriet. slut.
svenska 21 Kombinationer av skärverktyg, skydd och ryggsäckar Information om uppfyllandet av arbetsgivardirekt‐ ivet vibration 2002/44/EG är angivna på www.stihl.com/vib. 20.4 Information om REACH-direktivet finns på www.stihl.com/reach . REACH REACH är en EG-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier. 21 21.
22 Reservdelar och tillbehör Skärverktyg – gräsklippningsblad 230-8 (Ø 230 mm) – gräsklippningsblad 260-2 (Ø 260 mm) svenska Skydd Stegbegränsare Ryggsäck Beskrivning av ryggsäckar Enkel axelrem Dubbel axelrem STIHL AR-batteri tillsammans med bärskydd Batterirem med monterad ”batteriväska med anslutningskabel” tillsammans med enkel axelrem Batterirem med bärrem och monterad ”AP-väska med anslutningskabel” till‐ sammans med bärskydd Ryggsäck med inbyggd ”AP-väska med anslutningskabel” tillsammans med b
suomi Anmält organ: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, Tyskland – Uppmätt ljudeffektnivå: 92 dB(A) – Garanterad ljudeffektnivå: 94 dB(A) Den tekniska dokumentationen förvaras hos avdelningen för produktgodkännande hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐ mer anges på motorlien. Waiblingen, 2020-02-03 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Dr.
3 Yleiskuva 2.2 suomi Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen VAROITUS ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐ minen tai jopa kuolema. HUOMAUTUS ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa esinevahinkoihin. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää esinevahingot. 2.
suomi 3 Yleiskuva 3.2 Raivaussaha STIHL FSA 90 R ja akku 11 Ohjaintappi Ohjaintappi estää akselin liikkumisen leikkuu‐ terän asentamisen yhteydessä. 12 LED-valot LED-valot ilmaisevat akun varaustilan ja akussa ilmenevät häiriöt. 1 2 # 13 Painike Tällä painikkeella voi kytkeä akun LED-valot. 3 14 Akku Akku toimii raivaussahan energialähteenä. 1 10 7 3.
4 Turvallisuusohjeet suomi Noudata takapotkun varalle annettuja turvallisuusohjeita ja huolehdi näiden ohjeiden mukaisista varotoimista. Lukitusvipu avaa tässä asennossa kytken‐ tävivun lukituksen. Lukitusvipu lukitsee tässä asennossa kyt‐ kentävivun lukituksen. Noudata ilmaan sinkoutuvien sirujen ja esineiden varalta annettuja turvalli‐ suusohjeita. 1 punainen LED-valo palaa. Akku on liian kuuma tai liian kylmä. 15m (50ft) 4 LED-valoa palaa punaisena. Akussa on häiriö.
suomi 4.3 4 Turvallisuusohjeet Käyttäjälle asetettavat vaati‐ mukset VAROITUS ■ Käyttäjä ei pysty tunnistamaan eikä arvioi‐ maan raivaussahaan ja akkuun liittyviä vaa‐ roja, ellei hän ei ole saanut asianmukaista perehdytystä laitteen käyttöön. Käyttäjä itse tai sivulliset saattavat loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. ► Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt oppaan sisällön. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä var‐ ten.
4 Turvallisuusohjeet sekä ilmaan sinkoutuvista siruista ja kappa‐ leista aiheutuvia vaaroja. Sivulliset, lapset ja eläimet saattavat loukkaantua vakavasti, minkä lisäksi seurauksena voi olla materiaali‐ vahinkoja. ► Pidä sivulliset, lapset ja eläi‐ 15m (50ft) met vähintään 15 metrin päässä työskentelyalueesta. ► Säilytä vähintään 15 metrin etäisyys ympä‐ ristössä oleviin esineisiin ja esteisiin. ► Älä jätä raivaussahaa valvomatta. ► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä raivaus‐ sahalla.
suomi Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toi‐ mimasta. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti. ► Käytä suojusta vain, jos se on ehjä. ► Käytä laitetta vain, jos katkaisuterä on asennettu oikein. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. 4.6.3 Siimapää Siimapää on turvallisessa toimintakunnossa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: – Siimapää on ehjä. – Siimapää ei ole juuttunut kiinni. – Leikkuusiimat on asennettu oikein.
4 Turvallisuusohjeet 4.7 Työskentely VAROITUS ■ Eräissä tilanteissa käyttäjä ei enää pysty työs‐ kentelemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kom‐ pastua, kaatua ja loukkaantua vakavasti. ► Työskentele rauhallisesti ja harkitusti. ► Jos valaistus ja näkyvyys on heikko: älä työskentele raivaussahalla. ► Käytä raivaussahaa yksin. ► Kuljeta leikkuuterää lähellä maanpintaa. ► Kiinnitä huomiota esteisiin. ► Työskentele maanpinnalla seisten ja huo‐ lehdi tasapainosi säilymisestä.
suomi 4.9 4 Turvallisuusohjeet Kuljettaminen 4.9.1 Raivaussaha VAROITUS ■ Raivaussaha voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuksen aikana. Tästä voi olla seurauksena loukkaantuminen sekä esinevahinkoja. ► Työnnä lukitusvipu asentoon . ► Poista akku. ■ Raivaussahan sähkökoskettimet ja metalliosat voivat syöpyä, kun ne altistuvat kosteudelle. Raivaussaha voi vahingoittua. ► Työnnä lukitusvipu haluamaasi asentoon . ► Poista akku. ► Säilytä raivaussaha puhtaana ja kuivana. 4.10.
5 Raivaussahan valmistelu käyttöä varten 5 5.1 6 6.1 Akun lataaminen ja LEDvalot Akun lataaminen Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todelli‐ nen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoit‐ tamasta latausajasta. Latausaika on ilmoitettu osoitteessa www.stihl.com/charging-times . ► Lataa akku siten kuin latureiden STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu. 6.
suomi 7 Raivaussahan kokoaminen 1 7 6 3 4 5 ► Kierrä sormiruuvi (1) irti. ► Poista kiinnitysholkin ylempi puolisko (2). ► Asenna kahvaputki (3) kiinnitysholkin alem‐ man puoliskon (4) sisään. ► Aseta kiinnitysholkin ylempi puolisko (2) pai‐ kalleen. ► Kierrä sormiruuvi (1) paikalleen. ► Kallista kahvaputkea (3) ylöspäin. ► Kiristä sormiruuvi (1). ► Avaa ruuvi (6).
7 Raivaussahan kokoaminen suomi 1 ► Kierrä siimapäätä (1) niin kauan vastapäivään, että lukitustyökalu (4) painuu sisään. Akseli (3) on nyt lukittu. ► Kiristä siimapää (1) käsin. ► Vedä lukitustyökalu (4) pois. 2 0000-GXX-4590-A0 3 2 Katkaisuterä (1) on asennettu jo valmiiksi suojuk‐ sen (2) sisään, eikä terää saa enää irrottaa. ► Työnnä suojus (2) vasteeseen saakka kotelon ohjaimiin. Suojus (2) on joka puolelta tiiviisti koteloa vas‐ ten. ► Asenna ja kiristä ruuvit (3). 7.3.
8 Raivaussahan säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti ► Kierrä metalliterää (4) vastapäivään, kunnes lukitustyökalu (7) painuu sisään. Akseli (6) on nyt lukittu. ► Kierrä mutteria (1) vastapäivään ja kiristä mut‐ teri. ► Vedä lukitustyökalu (7) pois. Raivaussahan säätäminen käyttäjän kokoa vastaa‐ vasti 8.1 ► Avaa sormiruuvi (1). ► Käännä kahden käden kahva (2) haluamaasi asentoon. ► Kiristä sormiruuvi (1) tiukasti.
9 Akun asentaminen ja irrottaminen suomi 10 10.1 1 0000-GXX-7807-A0 ► Ripusta kantosilmukka (1) jousihakaan (2). ► Anna raivaussahan liikkua vapaasti pysähty‐ miseen saakka. 9 Akun asentaminen ja irrot‐ taminen 9.1 Akun asettaminen paikalleen 0000-GXX-4599-A0 1 2 ► Paina akku (1) vasteeseen saakka akkuloke‐ roon (2). Akku (1) lukittuu paikalleen napsahtaen. 9.2 Akun poistaminen ► Aseta raivaussaha tasaiselle alustalle.
suomi 11 Raivaussahan ja akun tarkastus 11 11.1 Raivaussahan ja akun tar‐ kastus Hallintalaitteiden tarkastus Kytkentävivun lukitsin ja kytkentävipu ► Poista akku. ► Työnnä lukitusvipu asentoon . ► Yritä painaa kytkentävipua painamatta samalla kytkentävivun lukitsinta. ► Jos kytkentävivun painaminen ei ole mahdol‐ lista: Älä käytä raivaussahaa. Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Lukitusvipu tai kytkentävivun lukitsin on vialli‐ nen. ► Työnnä lukitusvipu asentoon .
12 Työskentely raivaussahan avulla suomi Käytettäessä siimapäätä: 0000-GXX-4604-A0 netty suuntaan ”-”. Teho on pienentynyt. Leikkuu‐ terä voi tällöin pyöriä pienemmällä nopeudella. ► Tartu toisella kädellä raivaussahan käyttökah‐ vaan siten, että peukalo asettuu kahvan ympä‐ rille. ► Tartu toisella kädellä raivaussahan etukah‐ vaan siten, että peukalo on etukahvan ympä‐ rillä. Kytkentävipua (2) voidaan painaa jälleen pidem‐ mälle, mikäli säätöpyörää (1) on käännetty suun‐ taan ”+”. Teho on kasvanut.
suomi 13 Työskentelyn jälkeen 12.4.2 SuperCut-siimapäihin kuuluvien siimo‐ jen säätäminen Siimat jäljitetään automaattisesti.Suojuksen sisällä oleva katkaisuterä lyhentää siimat auto‐ maattisesti sopivaan mittaan. Siimojen säätöä ei voi korjata automaattisesti, jos siimojen pituus on alle 40 mm. ► Katkaise virta raivaussahasta, työnnä lukitus‐ vipu asentoon ja poista akku. ► Vedä siimat käsin ulos. ► Jos siimoja ei voi enää vetää ulos: Korvaa sii‐ mat. Kelarunko on tyhjä. 13 13.
16 Puhdistaminen suomi ► Säilytä raivaussaha siten, että seuraavat edel‐ lytykset täyttyvät: – Raivaussaha on poissa lasten ulottuvilta. – Raivaussaha on puhdas ja kuiva. ► Jos raivaussahaa varastoidaan yli 3 kuukau‐ den ajan: Irrota leikkuuterä. 15.2 Akun säilyttäminen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason säilytyksen aikana 40 % ja 60 %:n välillä (2 vih‐ reää LED-valoa palaa). ► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: – Akku on poissa lasten ulottuvilta.
suomi 20 Tekniset tiedot Häiriö Akun LEDvalot Syy Korjaustoimenpide 3 punaista Raivaussaha on liian LED-merkkiva‐ lämmin. loa palaa. 4 LED-merkki‐ Akussa on häiriö. valoa vilkkuu punaisena. ► Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu edel‐ leen: Älä käytä raivaussahaa ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Poista akku. ► Anna raivaussahan jäähtyä. ► Ota akku pois laitteesta ja asenna se uudelleen. ► Käynnistä raivaussaha.
21 Leikkuuterien, suojuksien ja kantovaljaiden yhdistelmät – Tärinäarvo ahv EN 50636‑2‑91 mukaan – Takakahva: 3,5 m/s² – vasen kahva: 3,5 m/s² Käyttö metalliterällä varustettuna: – Äänenpainetaso LpA mitattu standardin EN 50636‑2‑91 mukaan: 73 dB(A) – Äänitehotaso LwA mitattu standardin EN 50636‑2‑91 mukaan: 84 dB(A) – Tärinäarvo ahv EN 50636‑2‑91 mukaan – Takakahva: 1,0 m/s² – vasen kahva: 1,0 m/s² FSA 90 R STIHL suosittelee kuulosuojaimen käyttöä.
suomi 22 Varaosat ja varusteet FSA 90 R Leikkuuterä Siimapää, varustettu leikkuu‐ siiman tyypillä ”pyöreä ja hil‐ jainen”, halkaisija 2,4 mm: – Siimapää AutoCut 25-2 – Siimapää DuroCut 20-2 – Siimapää SuperCut 20-2 Siimapää, varustettu leikkuu‐ siiman tyypillä ”pyöreä ja hil‐ jainen”, halkaisija 2,7 mm: – Siimapää AutoCut 25-2 – Siimapää SuperCut 20-2 Suoja – Siimapäiden suojus Askelrajoitin – valinnainen – Ruohoterä 230-2 (Ø 230 mm) – Ruohoterä 230-4 (Ø 230 mm) – Ruohoterä 230-8 (Ø 230 mm) – Ruohoterä
23 Hävittäminen Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐ keestä. 23 23.1 Hävittäminen Raivaussahan ja akun hävittä‐ minen Lisätietoja hävittämisestä saat STIHL-jälleen‐ myyjältä. ► Hävitä raivaussaha, suojus, leikkuuterä, akku, varusteet ja pakkaus määräysten mukaisesti sekä ympäristöystävällisesti. 24.1 EU-vaatimustenmukai‐ suusvakuutus Raivaussahat STIHL FSA 90, FSA 90 R ANDREAS STIHL AG & Co.
dansk 2 Oplysninger om denne brugsvejledning Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit STIHL-produkt. 2.3 Symboler i teksten Dette symbol henviser til et kapitel i denne brugsvejledning. 3 Oversigt 3.1 Motortrimmer STIHL FSA 90 og batteri 1 Nikolas Stihl VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐ VARES. 2 2.
3 Oversigt dansk 9 Knebelskrue Knebelskruen klemmer håndtagsrøret på gri‐ bestøtten. 3 Betjeningshåndtag Betjeningshåndtaget anvendes til at betjene, holde og styre trimmeren. 10 Griberør Håndtagsrøret forbinder betjeningshåndtaget og håndtaget med skaftet. 4 Justerhjul Justerhjulet bruges til at justere effektni‐ veauet. 11 Håndtag Håndtaget anvendes til at holde og styre motortrimmeren. 5 Låsearm Låsegrebet låser kontaktarmen op sammen med kontaktarmsspærren.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 1 Beskyttelse til metalskæreværktøjer Beskyttelsen til metal-skæreværktøjer beskyt‐ ter brugeren mod opslyngede genstande, og mod kontakt med græskniven. 2 Græskniv Græskniven skærer græs og ukrudt. 3 Transportbeskyttelse Transportbeskyttelsen beskytter mod kontakt med metalskæreværktøjer. 4 4.1 Sikkerhedshenvisninger Advarselssymboler Advarselssymbolerne på trimmeren eller batteriet betyder følgende: Følg sikkerhedsanvisningerne og de til‐ hørende foranstaltninger.
4 Sikkerhedshenvisninger Trimmeren kan anvendes i regnvejr. Trimmeren forsynes med energi fra et STIHL APbatteri eller et STIHL AR-batteri. ADVARSEL ■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til trimmeren, kan forårsage brande og eksplosi‐ oner. Personer kan blive alvorligt kvæstet eller dræbt, og der kan opstå materielle skader. ► Anvend trimmeren med et STIHL AP-batteri eller et STIHL AR-batteri.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger eller afkorterkniven. Brugeren kan pådrage sig kvæstelser. ► Bær arbejdshandsker af modstands‐ dygtigt materiale. kan ske alvorlig personskade og materielle skader. ► Beskyt batteriet mod varme og ild. ► Kast aldrig batteriet i ilden. ■ Ved brug af sko, der er uegnede til arbejdet, kan brugeren glide. Brugeren kan pådrage sig kvæstelser. ► Bær fast og lukket skotøj med skridsikker sål. 4.5 ► Batteriet må ikke nedsænkes i væske. Arbejdsområde og omgivelser 4.5.
4 Sikkerhedshenvisninger ► Montér skæreværktøjet og beskyttelsen, som det er beskrevet i denne brugsvejled‐ ning. ► Monter tilbehøret på den måde, som beskri‐ ves i denne brugsvejledning eller i tilbehø‐ rets brugsvejledning. ► Der må ikke stikkes genstande ind i motor‐ trimmerens åbninger. ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ onsskilte. ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i tvivl. 4.6.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Oplad ikke et beskadiget eller defekt batteri. ► Hvis batteriet er snavset eller vådt: Rengør batteriet, og lad det tørre. ► Batteriet må ikke ændres. ► Stik ikke genstande ind i åbningerne på bat‐ teriet. ► Batteriets elektriske kontakter må ikke for‐ bindes med metalgenstande og kortsluttes. ► Batteriet må ikke åbnes. ► Udskift slidte eller beskadigede henvis‐ ningsskilte. ■ Der kan sive væske ud af et beskadiget bat‐ teri.
4 Sikkerhedshenvisninger 4.8 dansk Reaktionskræfter ► Sikr trimmeren med stropper, bælter eller et net, så den ikke kan vælte og ikke kan bevæge sig. 4.9.2 Batteri 0000-GXX-3025-A1 ADVARSEL Et tilbagekast kan være forårsaget af følgende årsag: – Det roterende metal-skæreværktøj bliver hur‐ tigt bremset, når det møder en hård genstand i det gråt markerede område eller i det sort skraverede område. – Det roterende metal-skæreværktøj er klemt fast.
dansk 5 Trimmer, klargøring til drift ► Opbevar batteriet uden for børns række‐ vidde. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan bat‐ teriet blive beskadiget. ► Opbevar batteriet rent og tørt. ► Opbevar batteriet i et lukket rum. ► Batteriet skal opbevares adskilt fra trimme‐ ren og opladeren. ► Opbevar batteriet i en emballage uden elek‐ trisk ledeevne.
7 Kratrydder, samling 6.2 dansk Visning af ladetilstanden med håndtagsrørets boring, og at kontaktar‐ men peger i retning mod drevhuset. ► Sæt møtrikken (7) i. ► Skru skruen (6) i, og spænd den fast. 80-100% 60-80% 40-60% ► Tryk på trykknappen (1). LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser ladetilstanden. ► Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batte‐ riet. 6.3 LED'er på batteriet LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller fejl. LED'erne kan lyse eller blinke grønt eller rødt.
dansk 7 Kratrydder, samling ► Skru skruerne (2) ud. ► Tag beskyttelsen (1) af. 4 7.4 5 7 8 0000-GXX-4589-A0 2 6 ► Sæt møtrikkerne (2) ind i skridtbegrænseren (1), så boringerne flugter. ► Læg spændebåndet (5) i specialhåndtaget (3). ► Sæt specialhåndtaget (3) sammen med spæn‐ debåndet (5) og skridtbegrænseren (4) på skaftet (6). ► Tryk spændebåndet (7) skaftet (6). ► Skru (8) skruerne ind, og spænd dem godt fast. 7.3 7.3.
8 Instilling af kratrydderen ift. brugeren dansk 8 1 2 Instilling af kratrydderen ift. brugeren 8.1 3 Påtagning og indstilling af bæresystemet 4 1 3 6 2 ► Læg ventilatorhjulet (5) på akslen (6), så venti‐ latorhjulets skovle (2) peger opad. ► Sæt metal-skæreværktøjet (4) på ventilatorhju‐ let (5). Hvis der anvendes en rundsavklinge eller en græsskæreklinge med mere end 4 ægge: Justér skærekanten, så den peger i samme retning som pilen for omdrejningsret‐ ningen på beskyttelsen.
dansk 9 Isætning og udtagning af batteriet 9 1 ► Løsn skruerne (2). ► Skub løkkegrebet (1) i den ønskede position, så følgende betingelser er opfyldt: – Hvis der anvendes et græshoved: a = 30 cm – Hvis der anvendes et metal-skæreværktøj: a = 25 cm ► Spænd skruerne (2) så kraftigt, at løkkegre‐ bet (1) ikke kan roteres omkring skaftet. 2 ► Tryk batteriet (1) helt ind i batteriskakten (2). Batteriet (1) går i indhak med et klik og er låst fast. 9.
11 Kontrol af trimmer og batteri dansk ► Skub låsearmen (1) med tommelfingeren til positionen . ► Tryk på kontaktarmsspærren (2) med hånden, og hold den nede. ► Tryk kontaktarmen (3) ned med pegefingeren, og hold den nede. Trimmeren accelererer, og skæreværktøjet roterer. Jo længere kontaktarmen trykkes ned, jo hurti‐ gere roterer skæreværktøjet. FSA 90 R ► Hold trimmeren med en hånd på betjenings‐ håndtaget, således at tommelfingeren går rundt om betjeningshåndtaget.
dansk 12 Arbejdet med kratrydderen 12 Arbejdet med kratrydderen 12.1 Fastholdelse og føring af trim‐ meren FSA 90 ► Hold trimmeren med en hånd på betjenings‐ håndtaget, således at tommelfingeren går rundt om betjeningshåndtaget. ► Hold trimmeren med den anden hånd på håndtaget, således at tommelfingeren når rundt om håndtaget. Hvis der anvendes et metal-skæreværktøj: 0000-GXX-4605-A0 2 0000-GXX-4722-A0 1 0000-GXX-4603-A0 ► Sæt bæreøskenen (2) i karabinhagen (1).
dansk 13 Efter arbejdet B 0000-GXX-4606-A1 A Slå græs med et trimmerhoved (A) ► Bevæg motortrimmeren jævnt frem og tilbage. ► Arbejd langsomt og kontrolleret. Slå græs med en græskniv (B) ► Slå med den venstre del af metal-skæreværk‐ tøjet. ► Arbejd langsomt og kontrolleret. 12.4 Efterjustering af trimmertråde Efterjustering af trimmertråde på trim‐ merhoveder AutoCut ► Tryk det roterende trimmerhoved kort på jor‐ den. Der justeres ca. 30 mm.
dansk 15 Opbevaring – Batteriet skal opbevares adskilt fra trimme‐ ren og opladeren. – Batteriet er i en emballage uden elektrisk ledeevne. – Batteriet er i temperaturområdet mellem 10 °C og + 50 °C. Transportforskrifter er angivet under www.stihl.com/safety-data-sheets . 15 15.1 Opbevaring Opbevaring af trimmer FSA 90 ► Sluk for trimmeren, sæt låsearmen i positio‐ nen , og tag batteriet ud. ► Hvis et metal-skæreværktøj er monteret: Mon‐ tér den passende transportbeskyttelse.
19 Afhjælpning af fejl 18.2 Vedligeholdelse og reparation af batteriet dansk ► Hvis batteriet er defekt eller beskadiget: Udskift batteriet. Batteriet kan hverken vedligeholdes eller repare‐ res. 19 19.1 Afhjælpning af fejl Afhjælpning af fejl på motortrimmer eller batteri Fejl Trimmeren star‐ ter ikke, når der tændes. Trimmeren sluk‐ ker under drift. Trimmerens driftstid er for kort. 20 20.
dansk 20.2 – – – – – – 21 Kombinationer af skæreværktøjer, beskyttelser og bæresystemer Batteri STIHL AP Batteriteknologi: Litium-ioner Spænding: 36 V Kapacitet i Ah: se mærkepladen Energiindhold i Wh: se mærkepladen Vægt i kg: se mærkepladen Tilladt temperaturområde for anvendelse og opbevaring: - 10 °C til + 50 °C 20.3 Støj- og vibrationsværdier K-værdien for lydtryksniveauet er på 2 dB(A). Kværdien for lydeffektniveauet er på 2 dB(A). Kværdien for vibrationsværdierne er på 2 m/s².
21 Kombinationer af skæreværktøjer, beskyttelser og bæresystemer Skæreværktøj Beskyttelse Græstrimmerhoved med trim‐ mertråd ” rund, støjsvag" med en diameter på 2,7 mm: – Trimmerhoved Autocut 25-2 – Trimmerhoved SuperCut 20-2 – – – – Græskniv 230-2 (Ø 230 mm) Græskniv 230-4 (Ø 230 mm) Græskniv 230-8 (Ø 230 mm) Græskniv 260-2 (Ø 260 mm) dansk Bæresystem – Batterisele med bæresele og påmonteret "Bæltetaske AP med tilslutningsledning" sammen med polstringen – Bæresystem med indbygget "bælte‐ taske AP med t
norsk 22 Reservedele og tilbehør Bæresystem med indbygget "bælte‐ taske AP med tilslutningsledning" sam‐ men med polstringen 22 Reservedele og tilbehør 22.1 Reservedele og tilbehør Disse symboler kendetegner originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐ hør fra STIHL. STIHL anbefaler, at der anvendes originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL. Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐ hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler. 23 Bortskaffelse 23.
1 Forord 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 norsk Etter arbeidet.......................................... 148 Transport.................................................148 Oppbevaring........................................... 148 Rengjøring.............................................. 149 Vedlikeholde........................................... 149 Reparere................................................. 149 Utbedre feil..............................................149 Tekniske data................
norsk 3.2 Trimmer STIHL FSA 90 R og batteri 2 Låsespak Låsespaken holder batteriet i batterisporet. 3 Gasskabelholder Gasskabelholderen fester gasskabelen på skaftet. 1 2 4 Betjeningshåndtak Betjeningshåndtaket brukes til betjening, hol‐ ding og føring av trimmeren. 5 Låsespak Låsespaken låser opp girspaken sammen med girspak-sperren. 6 Stillehjul Stillehjulet brukes til å stille inn effekttrinn. 7 Girspak Girspaken slår trimmeren av og på. 8 Girspak-sperre Girspak-sperren låser opp girspaken.
4 Sikkerhetsforskrifter norsk 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller kaldt. 12 LEDer LEDene viser ladetilstanden til batteriet og feil. 4 LED-er blinker rødt. Det er en feil i batteriet. 13 Trykknapp Trykknappene aktiverer LEDene på batteriet. 14 Batteri Batteriet forsyner trimmeren med strøm. Dette symbolet angir dreieretningen for skjæreverktøyet. Dette symbolet angir maksimal diame‐ ter på skjærverktøyet i millimeter. Dette symbolet angir det nominelle turtallet for skjæreverktøyet.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 15m (50ft) Overhold sikkerhetsavstand. Ta ut batteriet ved arbeidspauser, transport, oppbevaring, vedlikehold eller reparasjon. Batteriet må beskyttes mot varme og ild. Batteriet må ikke senkes ned i væske. Tillatt temperaturområde for batteriet må overholdes. 4.2 Tiltenkt bruk Trimmeren STIHL FSA 90 brukes til følgende: – med klippehode: klipping av gress – med gresskutteblad: klipping av gress og ugress Trimmeren kan brukes når det regner.
4 Sikkerhetsforskrifter ■ Under arbeidet kan støv virvles opp. Støv som pustes inn, kan være helseskadelig og utløse allergiske reaksjoner. ► Hvis støv virvles opp: Bruk en vernemaske for støv. ■ Uegnede klær kan henge seg opp i treverk, kratt og trimmeren. Brukere uten egnet bekledning kan bli alvorlig skadd. ► Bruk trangt sittende klær. ► Ta av sjal og smykker. ■ Under arbeidet kan brukeren komme i kontakt med det roterende kappeverktøyet. Brukeren kan bli alvorlig skadet.
norsk ADVARSEL ■ I usikker stand kan komponenter slutte å fun‐ gere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller drept. ► Arbeid med en ubeskadiget trimmer. ► Hvis trimmeren er tilsmusset: Rengjør trim‐ meren. ► Trimmeren må ikke endres. Unntak: Monte‐ ring av en kombinasjon av kappeverktøy og beskyttelse som er angitt i denne bruksan‐ visningen. ► Dersom betjeningselementene ikke funge‐ rer: Ikke arbeid med trimmeren.
4 Sikkerhetsforskrifter ■ Hvis batteriet ikke er i sikker stand, virker det ikke lenger. Det kan oppstå alvorlige persons‐ kader. ► Arbeid kun med et uskadet og fungerende batteri. ► Ikke lad opp et skadet eller defekt batteri. ► Hvis batteriet er skittent eller vått: Rengjør batteriet, og la det tørke. ► Ikke gjør endringer på batteriet. ► Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på batteriet. ► Unngå kontakt og kortslutning mellom bat‐ teriets elektriske kontakter og metallgjen‐ stander.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Rekyl kan oppstå på grunn av følgende årsaker: – Det roterende metall-kappeverktøyet støter på en hard gjenstand i gråsonen eller i området skyggelagt i svart og bremses raskt ned. – Det roterende metall-kappeverktøyet er inne‐ klemt. Den største faren for at rekyl oppstår er i områ‐ det skyggelagt i svart.
5 Gjøre trimmeren klar til bruk Rengjøring, vedlikehold og reparasjon ADVARSEL ■ Hvis batteriet er satt inn ved rengjøring, vedli‐ kehold eller reparasjon, kan trimmeren slås på utilsiktet. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader han oppstå. ► Skyv låsespaken i posisjon . ► Ta ut batteriet. ■ Sterke rengjøringsmidler, rengjøring med høy‐ trykksvaskere eller spisse gjenstander kan skade trimmeren, batteriet og laderapparatet.
norsk 7 Sette sammen trimmeren Hvis LED-ene lyser eller blinker grønt, vises ladetilstanden. ► Hvis LED-ene lyser eller blinker rødt: Feilret‐ ting, 19. Det er en feil i trimmeren eller i batteriet. FSA 90 R ► Slå av trimmeren, skyv låsespaken i posi‐ sjon , og ta ut batteriet. Sette sammen trimmeren Montere håndtaket 3 FSA 90 ► Slå av trimmeren, skyv låsespaken i posi‐ sjon , og ta ut batteriet. 4 5 6 7 1 8 3 4 7 6 0000-GXX-4586-A0 2 3 5 9 10 0000-GXX-4587-A1 ► Skru ut vingeskruen (1).
7 Sette sammen trimmeren norsk 1 ► Drei klippehodet (1) mot urviseren inntil pinnen (4) går i lås. Akselen (3) er blokkert. ► Trekk til klippehodet (1) fast for hånd. ► Trekk pinnen (4) av. 2 0000-GXX-4590-A0 3 2 Kniven (1) er allerede montert i beskyttelsen (2), og må ikke demonteres. ► Skyv beskyttelsen (2) inntil anslag inn i førin‐ gene på kapslingen. Beskyttelsen (2) lukker i plan med kapslingen. ► Skru inn skruene (3) og trekk til. 7.3.
norsk 8 Stille inn trimmeren for brukeren ► Drei metall-kappeverktøyet (4) mot urviseren inntil pinnen (7) går i lås. Akselen (6) er blokkert. ► Skru på og trekk til mutteren (1) mot urviseren. ► Trekk pinnen (7) av. 8 Stille inn trimmeren for bru‐ keren 8.1 Sette på og justere bæresyste‐ met 0000-GXX-4598-A0 1 ► Løsne vingeskruen (1). ► Vipp håndtaket for to hender (2) i ønsket posi‐ sjon. ► Trekk vingeskruen (1) godt til.
9 Sette inn og ta ut batteriet norsk ► Hold trimmeren med venstre hånd på håndta‐ ket slik, at tommelen griper rundt håndtaket. 1 9 Sette inn og ta ut batteriet 9.1 Sett inn batteriet 0000-GXX-4599-A0 1 2 ► Trykk batteriet (1) inn i batterisporet (2) til det stopper. Batteriet (1) går i inngrep med et klikk og er låst. 9.2 Ta ut batteriet 2 3 ► Skyv låsespaken (1) med tommelen i posisjon . ► Trykk girspak-sperren (2) med hånden og hold den trykket.
norsk 11 Kontrollere trimmer og batteri Kontrollere betjeningselemen‐ tene Girspak-sperre og girspak ► Ta ut batteriet. ► Skyv låsespaken i posisjon . ► Prøv å trykke inn girspaken uten å trykke inn girspak-sperren. ► Hvis det er mulig å trykke girspaken: Ikke bruk trimmeren og oppsøk en STIHL fagforhandler. Låsespaken eller girspak-sperren er defekt. ► Skyv låsespaken i posisjon . ► Trykk girspak-sperren og hold den trykket. ► Trykk girspaken. ► Slipp girspaken og girspak-sperren.
12 Arbeide med trimmeren norsk ► Hold trimmeren med en hånd på betjenings‐ håndtaket slik, at tommelen griper rundt betje‐ ningshåndtaket. ► Hold trimmeren med den andre hånden på håndtaket slik at tommelen griper rundt hånd‐ taket. B 0000-GXX-4606-A1 A Hvis et metall-kappeverktøy brukes: 0000-GXX-4605-A0 Klipp med et klippehode (A) ► Beveg trimmeren jevnt frem og tilbake. ► Gå langsomt og kontrollert fremover.
norsk 13 Etter arbeidet 13 Etter arbeidet 13.1 Etter arbeidet ► Slå av trimmeren, skyv låsespaken i posi‐ sjon , og ta ut batteriet. ► Hvis trimmeren er våt: La trimmeren tørke. ► Hvis batteriet er vått: La batteriet tørke. ► Rengjør trimmeren. ► Rengjør beskyttelsen. ► Rengjør kappeverktøyet. ► Rengjør batteriet. ► Hvis et metall-kappeverktøy er innebygd: Mon‐ ter passende transportbeskyttelse. 14 14.
16 Rengjøring norsk ► Batteriet må oppbevares slik at følgende betin‐ gelser er oppfylt: – Batteriet er utenfor rekkevidden til barn. – Batteriet er rent og tørt. – Batteriet er i et lukket rom. – Batteriet er koblet fra trimmeren og ladeap‐ paratet. – Batteriet er i en elektrisk ikke-ledende for‐ pakning. – Batteriet er i temperaturområdet mellom 10 °C og + 50 °C. 16 16.1 Rengjøring Rengjør trimmeren 17 17.1 STIHL anbefaler å la en STIHL fagforhandler slipe og kalibrere metall-kappeverktøyer.
norsk 20 Tekniske data Feil Lysdioder på batteriet Trimmeren slår 3 lysdioder seg av under drif‐ lyser rødt. ten. Driftstiden til trim‐ meren er for kort. 20 20.1 Årsak ► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet. delsen mellom trim‐ ► Rengjør de elektriske kontaktene i batte‐ meren og batteriet er risporet. brutt. ► Sett inn batteriet. Trimmeren eller batte‐ ► La trimmeren eller batteriet tørke.
21 Kombinasjoner av kappeverktøy, beskyttelser og bæresystemer – Betjeningshåndtak: 3,5 m/s² – venstre håndtak: 4,8 m/s² Bruk med metall-kappeverktøy: – Lydtrykknivå LpA målt iht. EN 50636‑2‑91: 73 dB(A). – Lydtrykknivå LwA målt iht. EN 50636‑2‑91: 84 dB(A). – Vibrasjonsverdit ahv målt iht. EN 50636‑2‑91 – Betjeningshåndtak: 1,4 m/s² – venstre håndtak: 1,4 m/s² De angitte vibrasjonsverdiene ble målt med en standardisert testprosedyre og kan trekkes inn til sammenligning av elektriske apparater.
norsk 22 Reservedeler og tilbehør Kappeverktøy Beskyttelse Klippehode med skjæretråder "rund, stillegående" med dia‐ meter 2,7 mm: – Klippehode AutoCut 25-2 – Klippehode SuperCut 20-2 – Gresskutteblad 230-2 (Ø 230 mm) – Gresskutteblad 230-4 (Ø 230 mm) – Gresskutteblad 230-8 (Ø 230 mm) – Gresskutteb‐ lad 260-2 (Ø 260 mm) Stegbegrenser Bæresystem montert sammen med enkel skuldersele – Batteribelte med bæreveske og "Belteveske AP med til‐ koblingsledning" montert sammen med støttepute – Bæresystem med inn
24 EU-samsvarserklæring EU-samsvarserklæring 24.1 Trimmere STIHL FSA 90, FSA 90 R ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Tyskland påtar seg alene ansvaret for at – Modell: Batteridrevet trimmer – Varemerke: STIHL – Type: FSA 90, FSA 90 R – Serieidentifikasjon: 4863 22 23 24 25 1 Příprava vyžínače k práci........................162 Nabíjení akumulátoru a světla LED........ 162 Smontování vyžínače..............................163 Nastavení vyžínače pro uživatele...........
česky 2.1 Informace k tomuto návodu k použití Označení varovných odkazů v textu VAROVÁNÍ ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k těžkým úrazům či usmrcení. ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či usmrcení. UPOZORNĚNÍ ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k věcným škodám. ► Uvedená opatření mohou zabránit věcným škodám. 2.3 Přehled 3.1 Akumulátorový vyžínač STIHL FSA 90 a akumulátor Platné dokumenty Platí lokální bezpečnostní předpisy.
3 Přehled česky 10 Trubková rukojeť Trubková rukojeť spojuje ovládací rukojeť a rukojeť s tyčí. 4 Stavěcí kolečko Stavěcí kolečko slouží k nastavení výkon‐ nostního stupně. 11 Rukojeť Rukojeť slouží k držení a vedení vyžínače. 5 Zarážková páčka Zarážková páčka společně s pojistkou spí‐ nače odjišťuje spínač. 12 Tyč Tyč spojuje všechny konstrukční díly. 6 Pojistka spínače Pojistka spínače deblokuje spínač. 13 Zástrčný trn Zástrčný trn blokuje hřídel při montáži řezného/žacího nástroje.
česky 4 Bezpečnostní pokyny nými do výšky a před kontaktem s žacím listem na trávu. 2 Žací list na trávu Žací list na trávu vyžíná trávu a plevel. 3 Přepravní kryt Přepravní kryt chrání před kontaktem s kovo‐ vými řeznými/žacími nástroji. 4 4.1 Varovné symboly Varovné symboly na vyžínači nebo na akumulá‐ toru mají následující význam: Dbejte na bezpečnostní pokyny a na jejich opatření. 4 Odřezávací nůž Odřezávací nůž zkracuje žací struny během práce na správnou délku.
4 Bezpečnostní pokyny Vyžínač se může používat za deště. Vyžínač napájí energií akumulátor STIHL AP nebo STIHL AR. VAROVÁNÍ ■ Akumulátory, které nejsou firmou STIHL pro vyžínač povoleny, mohou způsobit požáry a exploze. Může tím dojít k těžkým úrazům či úmrtí a ke vzniku věcných škod. ► Vyžínač používejte s akumulátorem STIHL AP nebo STIHL AR. ■ Pokud vyžínač nebo akumulátor nejsou použí‐ vány dle svého účelu, může dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a mohou vzniknout věcné škody.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Noste pracovní rukavice z odolného materiálu. ► Akumulátor chraňte před nadměrnou teplotou a ohněm. ► Akumulátor nevhazujte do ohně. ■ Pokud nosí uživatel nevhodnou obuv, může uklouznout. Uživatel se může zranit. ► Noste pevnou uzavřenou obuv s hrubou podrážkou. 4.5 ► Akumulátor neponořujte do kapalin. Pracovní pásmo a okolí 4.5.
4 Bezpečnostní pokyny ► Příslušenství namontujte tak, jak je to popsáno v tomto návodu k použití nebo v návodu k použití daného příslušenství. ► Do otvorů vyžínače nikdy nestrkejte žádné předměty. ► Opotřebované nebo poškozené informační štítky vyměňte. ► V případě nejasností: vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 4.6.2 Ochranný kryt Ochranný kryt je v bezpečnosti odpovídajícím stavu, když jsou splněny níže uvedené pod‐ mínky: – Ochranný kryt není poškozen. – Odřezávací nůž je správně namontován.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Pracujte pouze s nepoškozeným a funkč‐ ním akumulátorem. ► Poškozený nebo vadný akumulátor nenabí‐ jejte. ► V případě, že je akumulátor znečištěný nebo mokrý: Akumulátor očistěte a nechejte uschnout. ► Akumulátor nepozměňujte. ► Nezasouvejte žádné předměty do otvorů akumulátoru. ► Elektrické kontakty akumulátoru nespojujte kovovými předměty a nezkratujte. ► Akumulátor neotevírejte. ► Opotřebované nebo poškozené štítky s bezpečnostními upozorněními vždy vyměňte.
4 Bezpečnostní pokyny 4.8 česky Reakční síly ► Vyžínač zajistit upínacími popruhy, řeme‐ nem nebo síťkou tak, aby se nemohl pře‐ vrátit ani pohnout. 4.9.2 Akumulátor 0000-GXX-3025-A1 VAROVÁNÍ Zpětný ráz může vzniknout z níže uvedených pří‐ čin: – Točící se kovový řezný/žací nástroj narazí v šedě vyznačeném pásmu nebo v černě vyzna‐ čeném pásmu na tvrdý předmět a je rychle zbržděn. – Točící se kovový řezný/žací nástroj je sevřen.
česky 5 Příprava vyžínače k práci ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům, může dojít k jeho poškození. ► Akumulátor skladovat v čistém a suchém stavu. ► Akumulátor skladovat v uzavřeném pro‐ storu. ► Akumulátor skladovat odděleně od vyží‐ nače a nabíječky. ► Akumulátor skladovat v pouze elektrický proud nevodivém balení. ► Akumulátor skladovat v tepelném pásmu mezi – 10 °C a + 50 °C. 4.
7 Smontování vyžínače 6.2 česky Indikace stavu nabití otvorem trubky rukojeti a aby spínač směřoval ke skříni převodovky. ► Vsaďte matici (7). ► Zašroubujte šroub (6) a pevně utáhněte. 80-100% 60-80% 40-60% ► Stisknout tlačítko (1). Světla LED svítí po dobu cca. 5 vteřin zeleně a udávají stav nabití. ► Pokud pravé světlo LED bliká zeleně: akumu‐ látor nabít. 6.3 Světla LED na akumulátoru Světla LED mohou signalizovat stav nabití nebo poruchy na akumulátoru.
česky 7 Smontování vyžínače ► Vyšroubujte šrouby (2). ► Stáhněte ochranný kryt (1). 4 7.4 5 7 8 0000-GXX-4589-A0 2 6 ► Vsuňte matice (2) do omezovače kroků (1) tak, aby spolu otvory lícovaly. ► Třmen (5) vložte do kruhové trubkové ruko‐ jeti (3). ► Kruhovou trubkovou rukojeť (3) nasaďte spo‐ lečně s třmenem (5) a omezovačem kroků (4) na tyč (6). ► Třmen (7) zatlačte na tyč (6). ► Šrouby zašroubujte (8) a pevně utáhněte. 7.3 Montáž a demontáž ochran‐ ného krytu 7.3.
8 Nastavení vyžínače pro uživatele česky ► Sejměte otočný unášecí kotouč, přítlačný kotouč, kovový řezný/žací nástroj a kolo venti‐ látoru. ► Vytáhněte zástrčný trn. 1 2 8 3 4 Nastavení vyžínače pro uživatele 8.1 Nasazení a nastavení nosného systému 5 6 ► Nasaďte si jednoramenní závěsné zařízení (1) nebo dvouramenní závěsné zařízení (3). ► Jednoramenní závěsné zařízení (1) nebo dvouramenní závěsné zařízení (3) nastavte tak, aby karabinka (2) ležela asi o šířku jedné dlaně pod pravým bokem.
česky 9 Vsazení a vyjmutí akumulátoru 9 Kruhová trubková rukojeť může být v závislosti na použití a tělesné výšce uživatele nastavena do různých poloh. ► Vyžínač vypnout, zarážkovou páčku posunout do polohy a akumulátor vyjmout. a Vsazení a vyjmutí akumu‐ látoru 9.1 Vsaďte akumulátor 1 0000-GXX-4599-A0 1 2 0000-GXX-4597-A0 2 ► Povolte šrouby (2).
11 Kontrola vyžínače a akumulátoru česky 1 2 0000-GXX-4601-A0 3 ► Zarážkovou páčku (1) posunout palcem do polohy . ► Rukou stisknout pojistku spínače (2) a držet ji stisknutou. ► Spínač (3) stisknout ukazováčkem a držet ho stisknutý. Vyžínač akceleruje a žací nástroj se točí. Čím více je spínač stisknutý, tím rychleji se žací nástroj točí. FSA 90 R ► Vyžínač držet pevně jednou rukou za ovládací rukojeť tak, aby palec obepínal ovládací ruko‐ jeť.
česky ► Vyžínač držte pevně jednou rukou za ovládací rukojeť tak, aby palec obepínal ovládací ruko‐ jeť. ► Vyžínač držte druhou rukou za rukojeť tak, aby palec obepínal rukojeť. Jak vyžínač držet a vést FSA 90 Pokud se používá kovový řezný/žací nástroj: 2 0000-GXX-4722-A0 1 0000-GXX-4605-A0 12.1 Práce s vyžínačem ► Vyžínač držte pevně pravou rukou za ovládací rukojeť tak, aby palec obepínal ovládací ruko‐ jeť. ► Vyžínač držte levou rukou za rukojeť tak, aby palec obepínal rukojeť.
česky 13 Po skončení práce B 0000-GXX-4606-A1 A Vyžínání s žací hlavou (A) ► Pohybujte vyžínačem pravidelně sem a tam. ► Pomalu a kontrolovaně kráčejte vpřed. Vyžínání s žacím nožem na trávu nebo s vyžína‐ cím nožem (B) ► Pokud se používá kovový žací nástroj: vyží‐ nejte levým pásmem kovového žacího nástroje. ► Pomalu a kontrolovaně kráčejte vpřed. 12.4 Doseřízení žacích strun 12.4.1 Doseřízení žacích strun na žacích hla‐ vách AutoCut ► Točící se žací hlavu krátce přitiskněte k zemi.
česky 15 Skladování – Akumulátor skladovat odděleně od vyžínače a nabíječky. – Akumulátor je v elektrický proud nevodícím balení. – Akumulátor je v tepelném pásmu mezi 10 °C a + 50 °C. Přepravní předpisy jsou uvedeny pod www.stihl.com/safety-data-sheets . 15 15.1 Skladování Skladování vyžínače FSA 90 ► Vypněte vyžínač, zarážkovou páčku posuňte do polohy a vyjměte akumulátor. ► Pokud je namontován kovový řezný/žací nástroj: nasaďte vhodný přepravní kryt.
19 Odstranění poruch 18.2 česky Údržba a opravy akumulátoru Na akumulátoru nemusí být prováděny žádné údržbářské úkony a nemůže být opravován. 19 Odstranění poruch 19.1 Odstranění poruch na vyžínači nebo akumulátoru Porucha Vyžínač se při zapnutí nero‐ zběhne. Světla LED na Příčina akumulátoru 1 LED bliká Stav nabití akumulá‐ zeleně. toru je příliš nízký. 1 LED svítí červeně. 3 LED blikají červeně. 3 LED svítí červeně. 4 LED blikají červeně. Vyžínač se během provozu vypíná. 3 LED svítí červeně.
česky 20 Technická data – Délka bez žacího nástroje: 1774 mm Doba životnosti je uvedena na www.stihl.com/ battery-life. 20.2 – – – – – – Akumulátor STIHL AP technologie akumulátoru: lithium-iontová napětí: 36 V kapacita v Ah: viz výkonový štítek obsah energie ve Wh: viz výkonový štítek hmotnost v kg: viz výkonový štítek přípustné tepelné pásmo pro použití a sklado‐ vání: - 10 °C až + 50 °C 20.3 Akustické a vibrační hodnoty Hodnota K°pro hladinu akustického tlaku je 2°dB(A).
21 Kombinace řezných/žacích nástrojů, ochranných krytů a nosných systémů 21 21.
česky 22 Náhradní díly a příslušenství Řezný/žací nástroj – Žací list na trávu 230-2 (Ø 230 mm) – Žací list na trávu 230-4 (Ø 230 mm) – Žací list na trávu 230-8 (Ø 230 mm) – Žací list na trávu 260-2 (Ø 260 mm) Ochranný kryt Omezovač kroků – Ochranný kryt – povinně pro kovové žací nástroje Nosný systém Popis nosných systémů jednoramenní závěsné zařízení dvouramenní závěsné zařízení akumulátor STIHL AR společně s příložným polštářkem 22 22.
25 Adresy konstrukce: akumulátorový vyžínač výrobní značka: STIHL Typ: FSA 90, FSA 90 R sériová identifikace: 4863 odpovídá patřičným předpisům ve znění směrnic 2011/65/EU, 2006/42/ES, 2014/30/EU a 2000/14/ES a je vyvinut a vyroben podle násle‐ dujících norem ve verzích platných vždy k datu výroby: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 a EN ISO 12100 za zohlednění normy EN 50636-2-91. Ke zjištění naměřené a zaručené hladiny akustic‐ kého výkonu se postupovalo podle směrnice 2000/14/ES, příloha VIII.
magyar 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 1 Előszó A motoros kasza összeszerelése........... 185 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára.................................................. 188 Az akku behelyezése és kivevése.......... 189 A motoros kasza bekapcsolása és kikapc‐ solása......................................................189 A motoros kasza és az akkumulátor ellenőr‐ zése........................................................ 190 Munkavégzés a motoros kaszával...
3 Áttekintés Áttekintés 3.1 STIHL FSA 90 motoros kasza és akkumulátor 1 11 # # 3 1 4 13 Dugaszoló tüske A dugaszolótüske blokkolja a tengelyt a vágó‐ szerszám felszerelésekor. 10 14 Akkumulátor Az akkumulátor látja el a motoros kaszát energiával. 9 15 LED-ek A LED-ek az akkumulátorok töltési állapotát és üzemzavarokat jeleznek ki. 16 15 5 12 13 8 0000-GXX-4582-A1 6 7 11 Fogantyú A fogantyú a motoros kasza tartására és vezetésére szolgál. 12 Szár A szár köti össze valamennyi alkatrészt.
magyar 3 Áttekintés 3 Kezelőfogantyú A kezelőfogantyú a motoros kasza kezelé‐ sére, tartására és vezetésére szolgál. 4 Állítókerék Az állítókerék a teljesítményszint beállítására szolgál. 5 Kikapcsoló kar A kikapcsoló kar a kapcsolóemeltyűzárral együtt a kapcsolóemeltyű kioldására szolgál. 6 Kapcsolóemeltyűzár A kapcsolóemeltyűzár a kapcsolóemeltyűt oldja ki.
4 Biztonsági tudnivalók A terméket ne dobja a háztartási sze‐ métbe. 4 4.1 Biztonsági tudnivalók Figyelmeztető szimbólumok A motoros kaszán vagy az akkumulátoron lévő figyelmeztető szimbólumok jelentése: Tartsa be a biztonsági utasításokat és azok intézkedéseit. Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a használati utasítást. Viseljen védőszemüveget. Ha munka közben tárgyak zuhanhat‐ nak le: Viseljen védősisakot. Viseljen védőcsizmát. Viseljen munkakesztyűt.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók gozni. Amennyiben a felhasználó fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességei‐ nél fogva korlátozottan képes erre, a fel‐ használó csak felügyelet mellett vagy egy felelős személy utasításai szerint dolgozhat a berendezéssel. – A felhasználó képes felismerni és felbe‐ csülni a motoros kasza és az akkumulá‐ tor veszélyeit. – A felhasználó nagykorú vagy a felhasz‐ náló a nemzeti jogszabályok szerint fel‐ ügyelet mellett képzést fog kapni a szakmára.
4 Biztonsági tudnivalók 4.5.2 Akkumulátor FIGYELMEZTETÉS ■ A kívülállók, a gyermekek és az állatok nem ismerik és nem tudják felmérni az akkumuláto‐ rokkal járó veszélyeket, ezért a kívülállók, a gyermekek és az állatok súlyos sérüléseket szenvedhetnek. ► Tartsa távol a kívülállókat, a gyermekeket és az állatokat. ► Ne hagyja az akkumulátort felügyelet nél‐ kül. ► Győződjön meg arról, hogy gyermekek nem tudnak játszani az akkumulátorral. ■ Az akkumulátor nincs védve minden környe‐ zeti hatással szemben.
magyar – A műanyag kések sérülésmentesek és nincs rajtuk repedés. – A műanyag kések helyesen vannak felsze‐ relve. – Nem lépte túl a kopási határt. FIGYELMEZTETÉS ■ Nem biztonságos állapotban leoldódhatnak a nyírófej, a damilok, vagy a műanyag kések részei, és elrepülhetnek. Súlyos személyi sérülések következhetnek be. ► Ne dolgozzon sérült nyírófejjel. ► Ha műanyag késekkel felszerelt PolyCut nyírófejet fog használni: Sérülésmentes műanyag késekkel dolgozzon.
4 Biztonsági tudnivalók Munkálatok FIGYELMEZTETÉS ■ A kezelő bizonyos helyzetekben nem tud kon‐ centrált odafigyeléssel tovább dolgozni. A kezelő megbotolhat, eleshet és súlyosan meg‐ sérülhet. ► Dolgozzon nyugodtan és meggondoltan. ► Amennyiben a fény- és látásviszonyok gyengék: Ne dolgozzon a motoros kaszá‐ val. ► Egyedül kezelje a motoros kaszát. ► Vezesse a vágószerszámot a talajhoz közel. ► Ügyeljen az akadályokra. ► A talajon állva dolgozzon és tartsa meg egyensúlyát.
magyar 4.9 4 Biztonsági tudnivalók Szállítás 4.9.1 Motoros kasza FIGYELMEZTETÉS ■ Szállítás közben a motoros kasza felborulhat vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek. ► Tolja a kikapcsolókart állásba. ► Vegye ki az akkumulátort. ■ A motoros kasza elektromos érintkezői és fém alkatrészei berozsdásodhatnak nedvesség hatására. A motoros kasza megrongálódhat. ► Tolja a kikapcsoló kart állásba. ► Vegye ki az akkumulátort. ► A motoros kaszát tisztán és szárazon tárolja. 4.10.
5 A motoros kasza használatra késszé tétele 5 5.1 ► Kezelőelemek vizsgálata, 11.1. ► Amennyiben nem tudja a lépéseket kivitelezni: Ne használja a motoros kaszát és forduljon STIHL márkaszervizhez. 6 Akku töltés és LED-ek 6.1 Az akkumulátor töltése A töltési idő különböző tényezőktől függ, pl. az akkumulátor hőmérséklete vagy a környezeti hőmérséklet. A tényleges töltési idő eltérhet a megadott töltési időtől. A töltési időről bővebben a www.stihl.com/charging-times oldalon tájéko‐ zódhat.
magyar 7 A motoros kasza összeszerelése 1 7 3 5 ► Csavarja ki a szorítócsavart (1). ► Vegye le a felső szorítóhéjat (2). ► Helyezze be a fogantyúcsövet (3) az alsó szo‐ rítóhéjba (4). ► Helyezze fel a felső szorítóhéjat (2). ► Csavarja be a szorítócsavart (1). ► Fordítsa felfelé a fogantyúcsövet (3). ► Húzza meg a szorítócsavart (1). ► Csavarja ki a csavart (6).
7 A motoros kasza összeszerelése 1 magyar 2 0000-GXX-4590-A0 3 2 A hossztolókés (1) már be van építve a védőbe (2), nem szabad kiszerelni. ► Tolja a védőt (2) ütközésig a házon lévő veze‐ tőelemekbe. A védő (2) egy szintben van a házzal. ► Csavarja be és húzza meg a csavarokat (3). 7.3.2 A védő leszerelése ► Kapcsolja ki a motoros kaszát, tolja a kikap‐ csoló kart a állásba és vegye ki az akkumu‐ látort. 2 7.4.
8 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára ► Helyezze a fém vágószerszámot (4) a ventilá‐ torkerékre (5). Ha a körfűrészt vagy a fűvágó‐ lapot több, mint 4 vágóéllel használják: A vágóéleket úgy helyezze, hogy azok ugya‐ nabba az irányba álljanak, ahogy azt a védőe‐ lemen lévő nyíl mutatja. ► Helyezze a nyomótányért (3) úgy a fém vágó‐ szerszámra (4), hogy a kúpos rész felfelé néz‐ zen. ► Helyezze a futótányért (2) úgy a nyomótár‐ csára (3), hogy a zárt oldal felfelé mutasson.
9 Az akku behelyezése és kivevése magyar 9.2 Az akkumulátor kivétele ► Állítsa a motoros kaszát sík felületre. ► Tartsa egyik kezét az akkumulátorüreg elé, hogy az akkumulátor (2) ne eshessen le. A motoros kasza kiegyensúlyo‐ zása 1 2 0000-GXX-4596-A0 1 A vágószerszámnak kissé fel kell feküdnie a talajra. ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és tolja a kikap‐ csoló kart a állásba. 2 0000-GXX-7807-A0 1 ► Akassza be a hordozófület (1) a karabiner‐ horogba (2). ► Hagyja kilengeni a motoros kaszát.
magyar 11 A motoros kasza és az akkumulátor ellenőrzése FSA 90 R ► A motoros kaszát úgy tartsa egy kézzel a kezelőfogantyúnál fogva, hogy a hüvelykujja körbefogja a kezelőfogantyút. ► A motoros kaszát úgy tartsa a másik kézzel a körfogantyúnál fogva, hogy a hüvelykujja kör‐ befogja a körfogantyút. 0000-GXX-4602-A0 2 3 ► Tolja a kikapcsoló kart (1) állásba a hüvely‐ kujjával. ► Nyomja le kézzel a kapcsolóemeltyűzárat (2), és tartsa lenyomva.
12 Munkavégzés a motoros kaszával Munkavégzés a motoros kaszával 12.1 A motoros kasza tartása és vezetése Amennyiben nyírófejet használ: 0000-GXX-4604-A0 FSA 90 ► A motoros kaszát úgy tartsa a jobb kezével a kezelőfogantyúnál fogva, hogy a hüvelykujja körbefogja a kezelőfogantyút. ► A motoros kaszát úgy tartsa a bal kézzel a fogantyúnál fogva, hogy a hüvelykujja körbe‐ fogja a fogantyút.
magyar 13 Munka után benyomni. A teljesítmény csökken. A vágószer‐ szám kisebb fordulatszámon tud forogni. Ha az állítókereket (1) „+“ irányba forgatja, a kapcsolóemeltyűt (2) ismét be lehet tovább nyomni. A teljesítmény nő. A vágószerszám nagyobb fordulatszámon tud forogni. ► Forgassa az állítókereket (1) a kívánt pozíci‐ óba. 12.3 Fűnyírás A vágószerszám és a talaj közötti távolság határ‐ ozza meg a vágási magasságot.
15 Tárolás magyar A motoros kasza szállítása járműben ► Biztosítsa a motoros kaszát úgy, hogy az ne tudjon felborulni vagy mozogni. 14.2 Az akku szállítása ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az akkut. ► Bizonyosodjon meg róla, hogy az akku bizton‐ ságos állapotban van. ► Az akkut úgy csomagolja, hogy a következő feltételek teljesüljenek: – A csomagolás elektromosan nem vezetőké‐ pes. – Az akku nem mozoghat a csomagolásban. ► Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne mozog‐ hasson.
magyar 16.2 17 Karbantartás A védőelem és a vágószer‐ szám tisztítása ► Kapcsolja ki a motoros kaszát, tolja a kikap‐ csoló kart a állásba és vegye ki az akkumu‐ látort. ► A védőelemet és a vágószerszámot nedves ruhával vagy puha kefével tisztítsa meg. 16.3 Az akku tisztítása ► Az akkut nedves ruhával tisztítsa meg. 17 17.1 Karbantartás A fém vágószerszám élezése és kiegyensúlyozása A fém vágószerszámok szakszerű élezése és kiegyensúlyozása nagyon sok gyakorlatot köve‐ tel.
20 Műszaki adatok Üzemzavar magyar Az akkumulá‐ toron lévő LED-ek Oka Megoldás A motoros kasza vagy ► Hagyja megszáradni a motoros kaszát az akkumulátor ned‐ vagy az akkumulátort. ves. A motoros kasza 3 LED pirosan A motoros kasza túl ► Vegye ki az akkumulátort. üzem közben világít. meleg. ► Hagyja lehűlni a motoros kaszát. kikapcsolódik. Elektromos zavar áll ► Vegye ki, majd tegye vissza az akkumu‐ fenn. látort. ► Kapcsolja be a motoros kaszát.
magyar 21 Kombinációk vágószerszámokból, védőelemekből és hordozórendszerekből – Kezelőfogantyú: 3,5 m/s² – Bal oldali fogantyú: 4,8 m/s² Használat fém vágószerszámmal: – Zajszint LpA az EN 50636-2-91 szerint mérve: 73 dB(A) – Zajteljesítményszint LwA az EN 50636-2-91 szerint mérve: 84 dB(A) – Rezgésérték ahv az EN 50636‑2‑91 szerint mérve – Kezelőfogantyú: 1,4 m/s² – Bal oldali fogantyú: 1,4 m/s² A megadott rezgésértékeket szabványos vizsgá‐ lati eljárás szerint mérték, és az elektromos készülékek összeh
22 Pótalkatrészek és tartozékok Vágószerszám Védő – Fűvágólap 230-2 (Ø 230 mm) – Fűvágólap 230-4 (Ø 230 mm) – Fűvágólap 230-8 (Ø 230 mm) – Fűvágólap 260-2 (Ø 260 mm) – Védő, fém vágószerszá‐ mokhoz magyar Előtolási korlátozó Hordozórendszer – Akkumulátorszíj hevederrel és rászerelt „Csatlakozóve‐ zetékes AP övtáskával“, a párnabetéttel együtt – Hordozórendszer beépített „Csatlakozóvezetékes AP övtáskával”, a párnabetéttel együtt – előírva A hordozórendszerek leírása Egyvállas heveder Kettős vállhevede
português EK Megfelelőségi nyilatko‐ zat 24.1 STIHL FSA 90, FSA 90 R motoros kaszák ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Németország teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a – Kivitel: Akkumulátoros motoros kasza – Gyártó márkaneve: STIHL – Típus: FSA 90, FSA 90 R – Sorozatszám: 4863 A mért és a garantált zaj teljesítményszint meg‐ határozása a 2000/14/EK irányelv VIII függeléke szerint történt.
2 Informações relativas a este manual de instruções 2 Informações relativas a este manual de instruções 2.1 Documentos legais São válidas as indicações de segurança locais.
português 3 Vista geral 10 Tubo do punho O tubo do punho une o cabo de operação e o cabo de mão ao eixo. 4 Roda de regulação A roda de regulação destina-se a ajustar o nível de potência. 11 Cabo de mão O cabo de mão destina-se a segurar e con‐ duzir a foice a motor. 5 Alavanca de entalhe A alavanca de entalhe bloqueia a alavanca de comando juntamente com o bloqueio da alavanca de comando. 12 Cabo O cabo une todos os componentes.
4 Indicações de segurança 1 Proteção para ferramentas de corte metálicas A proteção para ferramentas de corte metáli‐ cas resguarda o utilizador de objetos lança‐ dos a alta velocidade e do contacto com a lâmina para cortar erva. 2 Lâmina para cortar erva A lâmina para cortar erva corta relva e ervas daninhas. 3 Proteção de transporte A proteção de transporte protege contra o contacto com ferramentas de corte metálicas.
português 4.2 Utilização prevista A foice a motor STIHL FSA 90 destina-se às seguintes aplicações: – com um cabeçote de corte: corte de relva – com uma lâmina para cortar erva: corte de relva e ervas daninhas A foice a motor pode ser usada à chuva. A foice a motor é alimentada por uma bateria STIHL AP ou uma bateria STIHL AR. ATENÇÃO ■ Baterias, não autorizadas pela STIHL para a foice a motor, podem provocar incêndios e explosões. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais.
4 Indicações de segurança ■ Durante o trabalho o utilizador pode entrar em contacto com a ferramenta de corte em rota‐ ção. O utilizador pode sofrer ferimentos gra‐ ves. ► Usar calçado de material resistente. ► Se for usada uma ferramenta de corte metálica: usar botas de segu‐ rança com biqueiras de aço. ► Use calças compridas de material resis‐ tente.
português ATENÇÃO ■ Se não estiverem em condições de funciona‐ mento seguro, os componentes poderão dei‐ xar de funcionar corretamente e os dispositi‐ vos de segurança poderão ser desligados. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais. ► Trabalhar com uma foice a motor sem danos. ► Caso a foice a motor esteja suja: limpar a foice a motor. ► Não efetuar alterações na foice a motor. Exceção: incorporação de uma combinação de ferramenta de corte e proteção indicada neste manual de instruções.
4 Indicações de segurança de corte metálica maior autorizada pela STIHL. ATENÇÃO ■ Num estado que não cumpra as exigências de segurança, componentes da ferramenta de corte metálica podem soltar-se e ser arremes‐ sados. As pessoas podem sofrer ferimentos graves. ► Não trabalhar com uma ferramenta de corte metálica nem peças de fixação danificadas. ► Afiar corretamente a ferramenta de corte metálica. ► Remover a rebarba nos bordos cortantes com uma lima.
português 4 Indicações de segurança ► Usar luvas. ■ ■ ■ ■ O maior perigo de rebate reside na área assina‐ lada a preto. ► Fazer pausas no trabalho. ► Caso haja indícios de distúrbios circulató‐ rios: Consultar um médico. Se, durante o trabalho, a ferramenta de corte tocar num objeto estranho, esta ou partes desta podem ser projetadas para cima a alta velocidade. Podem ocorrer ferimentos em pessoas e danos materiais. ► Remover objetos estranhos do local de tra‐ balho.
4 Indicações de segurança ■ Durante o transporte, a bateria pode tombar ou mover-se. Podem ocorrer ferimentos em pessoas e danos materiais. ► Colocar a bateria na embalagem, de forma que não se possa mover. ► Prender a embalagem de forma a não se mover. 4.10 4.10.1 Armazenamento Foice a motor ATENÇÃO ■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos da foice a motor. As crian‐ ças podem sofrer ferimentos graves. ► Empurrar a alavanca de entalhe para a posição . ► Remover a bateria.
português 5.1 Tornar a foice a motor operaci‐ onal Antes de iniciar qualquer trabalho, é necessário executar os seguintes passos: ► Garantir que os seguintes componentes se encontram num estado seguro: – Foice a motor, 4.6.1. – Proteção, 4.6.2. – Cabeçote de corte ou ferramenta de corte metálica, 4.6.3 ou 4.6.4. – Bateria, 4.6.5. ► Verificar a bateria, 11.2. ► Carregar totalmente a bateria tal como descrito no manual de instruções dos carrega‐ dores STIHL AL 101, 300, 500. ► Limpar a foice a motor, 16.1.
7 Montagem da foice a motor português ► Apertar o parafuso com pega (1). ► Desenroscar o parafuso (6). ► Colocar o cabo de operação (7) no tubo do punho (3) de forma que o furo do cabo de operação fique alinhado com o furo do tubo do punho e que a alavanca de comando fique virada para a caixa de engrenagem. ► Inserir a porca (7). ► Enroscar e apertar bem o parafuso (6). 7.2 Incorporar o limitador de passo O limitador de passo apenas pode ser incorpo‐ rado juntamente com o cabo circular.
português 7 Montagem da foice a motor 7.5 2 Incorporar e desmontar a ferra‐ menta de corte metálica 0000-GXX-4591-A0 7.5.1 1 Incorporar a ferramenta de corte metálica ► Desligar a foice a motor, empurrar a alavanca de entalhe para a posição e remover a bate‐ ria. ► Desenroscar os parafusos (2). ► Retirar a proteção (1). 7.4 1 Incorporar e desmontar o cabe‐ çote de corte 7.4.
8 Ajuste da foice a motor ao utilizador português 7.5.2 ► ► ► 8 Ajuste da foice a motor ao utilizador 8.1 Colocar e ajustar o sistema de suporte 1 2 ► Soltar o parafuso com pega (1). ► Bascular o cabo para duas mãos (2) para a posição pretendida. ► Apertar com firmeza o parafuso com pega (1). FSA 90 R O cabo circular pode ser ajustado em diferentes posições em função da aplicação e da altura do utilizador.
português 9 Colocação e remoção da bateria 10 ► Desligar a foice a motor e empurrar a ala‐ vanca de entalhe para a posição . 10.1 1 0000-GXX-7807-A0 ► Enganchar o olhal de suporte (1) no mosque‐ tão (2). ► Deixar a foice a motor oscilar. Colocação e remoção da bateria 9.1 1 2 3 Introduzir a bateria 0000-GXX-4599-A0 1 2 ► Pressionar a bateria (1) até encostar no com‐ partimento da bateria (2). A bateria (1) encaixa com um clique e fica blo‐ queada. 9.
11 Verificar a foice a motor e a bateria Quanto mais a alavanca de comando for pre‐ mida, tanto maior será a velocidade de rotação da ferramenta de corte. 10.2 Desligar a foice a motor ► Soltar a alavanca de comando e o bloqueio da alavanca de comando. ► Aguardar até que a ferramenta de corte deixe de girar. ► Caso a ferramenta de corte continue a girar: Remover a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. A foice a motor está com defeito.
português 12 Trabalhar com a foice a motor ► Segurar na foice a motor com a mão direita no cabo de operação, de forma que o polegar envolva o cabo de operação. ► Com a mão esquerda segurar na foice a motor pelo cabo, de forma que o polegar envolva o cabo. FSA 90 R 0000-GXX-4605-A0 0000-GXX-4603-A0 Se for usada uma ferramenta de corte metálica: ► Segurar na foice a motor com a mão direita no cabo de operação, de forma que o polegar envolva o cabo de operação.
13 Após o trabalho português B 0000-GXX-4606-A1 A Cortar com um cabeçote de corte (A) ► Movimentar uniformemente a foice a motor para a direita e para a esquerda. ► Avançar lentamente e de forma controlada. Cortar com uma lâmina para cortar erva (B) ► Ceifar com a área esquerda da ferramenta de corte metálica. ► Avançar lentamente e de forma controlada. 12.
português 14.2 15 Armazenamento Transporte da bateria ► Desligar a foice a motor e retirar a bateria. ► Certificar-se de que a bateria se encontra num estado seguro. ► Embalar a bateria de forma a cumprir as seguintes condições: – A embalagem não é eletricamente condu‐ tora. – A bateria não deve mover-se na embala‐ gem. ► Segurar a embalagem, de forma a não se mover. A bateria está sujeita às exigências relativas ao transporte de mercadorias perigosas.
17 Fazer a manutenção 16.2 português Limpar a proteção e a ferra‐ menta de corte ► Desligar a foice a motor, empurrar a alavanca de entalhe para a posição e remover a bate‐ ria. ► Limpar a proteção e a ferramenta de corte com um pano húmido ou uma escova macia. 18 18.1 Reparar Reparar a foice a motor e a fer‐ ramenta de corte ► Limpar a bateria com um pano húmido. O utilizador não deve reparar a foice a motor nem a ferramenta de corte por conta própria.
português 20 Dados técnicos Avaria LED na bateria Causa e a bateria está inter‐ rompida. A foice a motor ou a bateria estão molha‐ dos. A foice a motor 3 LED acen‐ A foice a motor está desliga-se dem-se a ver‐ demasiado quente. durante o funcio‐ melho. namento. Existe uma avaria elétrica. O período de A bateria não está funcionamento totalmente carregada. da foice a motor é demasiado curto. A durabilidade da bateria foi excedida. 20 20.
21 Combinações de ferramentas de corte, proteções e sistemas de suporte Utilização com um cabeçote de corte: – Nível da pressão sonora LpA segundo EN 50636-2-91: 83 dB(A) – Nível da potência sonora LwA medido de acordo com EN 50636-2-91: 92 dB(A) – Valor de vibração ahv medido de acordo com a EN 50636‑2‑91 – Cabo de operação: 3,5 m/s² – Cabo esquerdo: 4,8 m/s² Utilização com uma ferramenta de corte metá‐ lica: – Nível da pressão sonora LpA segundo EN 50636-2-91: 73 dB(A) – Nível da potência sonora LwA medid
português 21 Combinações de ferramentas de corte, proteções e sistemas de suporte FSA 90 R Ferramenta de corte Proteção Limitador de passo – opcional Cabeçote de corte com fios de corte “redondos, silencio‐ sos” com um diâmetro 2,4 mm: – Cabeçote de corte Auto‐ Cut 25-2 – Cabeçote de corte Duro‐ Cut 20-2 – Cabeçote de corte Super‐ Cut 20-2 Cabeçote de corte com fios de corte “redondos, silencio‐ sos” com um diâmetro 2,7 mm: – Cabeçote de corte Auto‐ Cut 25-2 – Cabeçote de corte Super‐ Cut 20-2 – Prote
22 Peças de reposição e acessórios 22.1 Peças de reposição e acessórios Peças de reposição e acessó‐ rios Estes símbolos identificam peças de reposição originais da STIHL e acessó‐ rios originais da STIHL. A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição originais da STIHL e acessórios origi‐ nais da STIHL. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. 23 23.1 Eliminar 24.
pyccкий 17 18 19 20 21 22 23 24 25 1 1 Предисловие Техническое обслуживание..................241 Ремонт....................................................241 Устранение неисправностей................ 241 Технические данные ............................ 242 Комбинации режущих инструментов, защиты и системы ношения................. 244 Запасные части и принадлежности .... 245 Утилизация............................................ 245 Сертификат соответствия ЕС.............. 246 Адреса......................
3 Обзор Обзор 3.1 9 Болт с закруткой Болт с закруткой зажимает трубчатую рукоятку на опоре рукоятки. Мотокоса STIHL FSA 90 и аккумулятор 10 Трубчатая рукоятка Трубчатая рукоятка соединяет ручку упра‐ вления и рукоятку со штоком. 1 11 Рукоятка Рукоятка служит для удерживания и веде‐ ния мотокосы. 2 11 # 14 # 3 1 4 12 Шток Шток соединяет все узлы. 10 13 Вставной стержень Вставной стержень блокирует вал при мон‐ таже режущего инструмента.
pyccкий 3 Обзор 2 Фиксатор Фиксатор удерживает аккумулятор в акку‐ муляторном отсеке. 3 Рукоятка управления Рукоятка управления служит для управле‐ ния, удерживания и ведения мотокосы. 2 4 Регулятор Регулятор служит для установки уровня мощности. 5 Фиксирующий рычаг Фиксирующий рычаг вместе с фиксатором рычага переключения разблокирует рычаг переключения. 6 Фиксатор рычага переключения Фиксатор рычага переключения разблоки‐ рует рычаг переключения.
4 Указания по технике безопасности pyccкий Мигают 4 красных светодиода. Непо‐ ладки, связанные с аккумулятором. 15m (50ft) Вынимать аккумулятор на время перерывов в работе, транспорти‐ ровки, хранения, технического обслуживания или ремонта. Этим символом обозначено направ‐ ление вращения режущего инстру‐ мента. Этим символом обозначен макси‐ мальный диаметр режущего инстру‐ мента в миллиметрах. Этим символом обозначена номиналь‐ ная частота вращения режущего инстру‐ мента.
pyccкий 4.3 4 Указания по технике безопасности Требования к пользователю ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Пользователи, не прошедшие инструктаж, могут не понять или неправильно оценить риски при эксплуатации мотокосы и аккуму‐ лятора. Это чревато тяжелыми или смер‐ тельными травмами пользователя или дру‐ гих лиц. ► Прочесть, усвоить и сохранить руководство по эксплуатации. ► В случае передачи мотокосы или аккуму‐ лятора другому лицу: передать в ком‐ плекте руководство по эксплуатации.
4 Указания по технике безопасности pyccкий ■ При ношении неподходящей обуви пользо‐ ватель может поскользнуться. Возможно травмирование пользователя. ► Надевайте прочную, закрытую обувь с рифленой подошвой. 4.5 Рабочая зона и окружающее пространство 4.5.1 Рабочая зона и окружающее про‐ странство ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Посторонние лица, дети и животные могут не понять и неправильно оценить опасно‐ сти, связанные с мотокосой и выбросом предметов.
pyccкий ► Установить оригинальные принадлежности STIHL для данной мото‐ косы. ► Режущий инструмент и защиту устана‐ вливать, как описано в настоящем руко‐ водстве по эксплуатации. ► Установить принадлежности в соответ‐ ствии с описанием в настоящем руковод‐ стве по эксплуатации или в руководстве по эксплуатации принадлежностей. ► Не вставлять предметы в отверстия мотокосы. ► Заменить изношенные или поврежден‐ ные указательные таблички. ► В случае неясностей обратиться к дилеру STIHL. 4.6.
4 Указания по технике безопасности ► Разрешается применять только указан‐ ный в руководстве по эксплуатации металлический режущий инструмент. ► В случае неясностей обратиться к дилеру STIHL. 4.6.5 Аккумулятор Аккумулятор находится в безопасном состоя‐ нии, если выполнены следующие условия: – Аккумулятор не имеет повреждений. – Аккумулятор чистый и сухой. – Аккумулятор работоспособен и не подвер‐ гался никаким изменениям конструкции.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности частей с высокой скоростью. Это чревато травмами и материальным ущербом. ► Удалить посторонние предметы из рабо‐ чей зоны. ■ При попадании вращающегося металличе‐ ский режущий инструмента на твердый предмет, возможно образование искр и повреждение металлического режущего инструмента. Искры в легковоспламеняю‐ щемся окружении могут стать причиной пожара. Возможны тяжелые или летальные травмы либо материальный ущерб. ► Не работать в легковоспламеняющемся окружении.
4 Указания по технике безопасности ■ Во время транспортировки аккумулятор может перевернуться или сдвинуться. Это чревато травмами и материальным ущер‐ бом. ► Вложить аккумулятор в упаковку так, чтобы он не двигался. ► Зафиксировать упаковку так, чтобы она не двигалась. 4.10 Хранение 4.10.1 Мотокоса ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Дети могут не осознавать и неправильно оценивать опасности, связанные с мотоко‐ сой. Это может привести к тяжелым трав‐ мам детей. ► Перевести фиксирующий рычаг в поло‐ жение .
pyccкий 5 Подготовка мотокосы к эксплуатации 5 5.1 Подготовка мотокосы к эксплуатации Подготовка мотокосы к эксплуатации Каждый раз перед началом работы необхо‐ димо выполнять следующее: ► Убедиться в надлежащем состоянии сле‐ дующих узлов: – Мотокоса, 4.6.1. – Защита, 4.6.2. – Косильная головка или металлический режущий инструмент, 4.6.3 или 4.6.4. – аккумулятор, 4.6.5. ► Проверить аккумулятор, 11.2.
7 Сборка мотокосы pyccкий 1 7 6 3 4 5 ► Выкрутить болт с закруткой (1). ► Снять верхний хомут (2). ► Вставить трубчатую рукоятку (3) в нижний хомут (4). ► Установить верхний хомут (2). ► Закрутить болт с закруткой (1). ► Повернуть вверх трубчатую рукоятку (3). ► Затянуть болт с закруткой (1). ► Выкрутить винт (6).
pyccкий 7 Сборка мотокосы 1 2 Отрезной нож (1) уже установлен в защиту (2) и его нельзя демонтировать. ► Защиту (2) задвинуть до упора в направ‐ ляющие на корпусе. Защита (2) закрывается заподлицо с корпу‐ сом. ► Ввернуть и затянуть болты (3). 7.3.2 Демонтаж защиты ► Выключить мотокосу, перевести фиксирую‐ щий рычаг в положение и извлечь акку‐ мулятор. 2 ► Установить косильную головку (1) на вал (3) и повернуть вручную против часовой стрелки.
8 Настройка мотокосы для пользователя 7.5.2 ► ► ► ► ► ► Демонтаж металлического режу‐ щего инструмента Выключить мотокосу, перевести фиксирую‐ щий рычаг в положение и извлечь акку‐ мулятор. Установить вставной стержень до упора в отверстие и удерживать прижатым. Повернуть металлический режущий инстру‐ мент по часовой стрелке так, чтобы встав‐ ной стержень зафиксировался. Вал заблокирован. Выкрутить гайку по часовой стрелке.
pyccкий 9 Установка и извлечение аккумулятора FSA 90 R Круговую рукоятку можно устанавливать в различные положения в зависимости от применения и роста пользователя. ► Выключить мотокосу, перевести фиксирую‐ щий рычаг в положение и извлечь акку‐ мулятор. a 9 Установка и извлечение аккумулятора 9.1 Установка аккумулятора 1 ► Ослабить винты (2). ► Переместить круговую рукоятку (1) в нуж‐ ное положение так, чтобы выполнялись ука‐ занные ниже условия. – Если используется косильная головка: a = макс.
11 Проверить мотокосу и аккумулятор pyccкий 1 2 0000-GXX-4601-A0 3 ► Большим пальцем перевести фиксирующий рычаг (1) в положение . ► Нажать рукой на фиксатор рычага переклю‐ чения (2) и удерживать в нажатом положе‐ нии. ► Указательным пальцем нажать на рычаг переключения (3) и удерживать в нажатом положении. Мотокоса ускоряется, и режущий инстру‐ мент начинает вращаться. Чем глубже нажат рычаг переключения, тем быстрее движется режущий инструмент.
pyccкий 12 Работа с мотокосой Проверить аккумулятор ► Нажать кнопку на аккумуляторе. Светодиоды светятся или мигают. ► Если светодиоды не светятся и не мигают: не использовать аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Неполадки, связанные с аккумулятором. 12 12.1 1 2 ► Вставить несущую петлю (2) в карабинную застежку (1). Если применяется косильная головка Работа с мотокосой 0000-GXX-4604-A0 11.
13 После работы pyccкий Регулировка возможна на длине примерно 30 мм. Отрезной нож в защите автоматиче‐ ски обрезает косильные струны до нужной длины. Установленная мощность влияет на время работы аккумулятора. Чем ниже мощность, тем больше время работы аккумулятора. + + – – 2 2 Если регулятор (1) поворачивается в направ‐ лении «-», рычаг переключения (2) не может быть нажат до отказа. Мощность снижается. Режущий инструмент может вращаться с пониженным числом оборотов.
pyccкий Очистить защиту. Очистить режущий инструмент. Очистить аккумулятор. Если установлен металлический режущий инструмент: смонтировать подходящую защиту для транспортировки. 14 14.1 Транспортировка Транспортировка мотокосы ► Выключить мотокосу, перевести фиксирую‐ щий рычаг в положение и извлечь акку‐ мулятор. ► Если установлен металлический режущий инструмент: смонтировать подходящую защиту для транспортировки. 15 15.1 14.
16 Очистка pyccкий ► Хранить аккумулятор так, чтобы были выполнены следующие условия: – Аккумулятор недоступен для детей. – Аккумулятор чистый и сухой. – Аккумулятор находится в закрытом поме‐ щении. – Аккумулятор отсоединен от мотокосы и зарядного устройства. – Аккумулятор находится в упаковке, не проводящей электричество. – Температура аккумулятора составляет от ‑ 10 °C до + 50 °C. 16 16.
pyccкий 20 Технические данные Неисправность Светодиоды Причина на аккумуляторе Мигают 3 Неисправность красных мотокосы. светодиода. Горят 3 красных светодиода. Мигают 4 красных светодиода. Мотокоса Горят 3 отключается во красных время работы. светодиода. Слишком короткое время работы мотокосы. 20 20.1 Аккумулятор неисправен. Нарушен электрический контакт между мотокосой и аккумулятором. Влага на мотокосе или аккумуляторе. Мотокоса перегрелась. ► Извлечь и вставить аккумулятор обратно.
20 Технические данные – Допустимый диапазон температур для эксплуатации и хранения: от - 10 °C до + 50 °C 20.3 Уровни шума и вибрации Величина К для уровня звукового давления составляет 2 дБ(A). Величина К для уровня звуковой мощности составляет 2 дБ(A). Вели‐ чина К для значения уровня вибрации соста‐ вляет 2 м/с². FSA 90 STIHL рекомендует работать в наушниках.
pyccкий 21 21.
22 Запасные части и принадлежности Режущий инструмент – Режущий диск для срезания травы 230-2 (Ø 230 мм) – Режущий диск для срезания травы 230-4 (Ø 230 мм) – Режущий диск для срезания травы 230-8 (Ø 230 мм) – Режущий диск для срезания травы 260-2 (Ø 260 мм) Защита pyccкий Ограничитель шага Переносная система питания и амортизационной прокладкой – Защита для – Предписано металлических режущих инструментов Описание переносной системы Одноплечный ремень Двухплечевой ремень Аккумулятор STIHL AR с аморти
pyccкий 24 Сертификат соответствия ЕС ► Мотокосу, защиту, режущий инструмент, аккумулятор, принадлежности и упаковку утилизировать в соответствии с предписа‐ ниями и экологическими требованиями. 24 Сертификат соответ‐ ствия ЕС 24.1 Мотокосы STIHL FSA 90, FSA 90 R По доверенности Dr. Jürgen Hoffmann, руководитель отдела документации, норм и допусков 24.2 ANDREAS STIHL AG & Co.
polski Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 050026 Алматы, Казахстан Горячая линия: +7 727 225 55 17 25.4 Импортеры STIHL РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ" 350000, Российская Федерация, г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1 ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 ООО "АРНАУ" 236006, Российская Федерация, г. Калининград, Московский проспект, д. 253, офис 4 ООО "ИНКОР" 610030, Российская Федерация, г.
polski 2 Informacje o instrukcji użytkowania Szanowni Państwo, 2.2 dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐ dzenia wyróżniają się najwyższą niezawodnością nawet w najcięższych warunkach pracy. ■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
3 Przegląd 5 Dźwignia blokująca Wraz z blokadą dźwigni przełącznika dźwig‐ nia blokująca odblokowuje dźwignię przełącz‐ nika. 3.2 Kosa mechaniczna STIHL FSA 90 R z akumulato‐ rem 1 2 6 Koło nastawcze Koło nastawcze służy do regulacji poziomu mocy. # 7 Dźwignia przełącznika Dźwignia przełącznika służy do włączania i wyłączania kosy. 8 Blokada dźwigni przełącznika Blokada dźwigni przełącznika służy do bloko‐ wania dźwigni przełącznika.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 9 Ogranicznik krokowy Ogranicznik krokowy ogranicza odstęp mię‐ dzy nogą użytkownika i metalowym narzę‐ dziem tnącym. 6 Głowica kosząca Głowica kosząca utrzymuje żyłki tnące. 10 Kolumna wysięgnika Wysięgnik łączy wszystkie podzespoły. Symbole mogą znajdować się na kosie, osłonie i akumulatorze. Mają one następujące znaczenie: W tej pozycji dźwignia ryglująca odbloko‐ wuje dźwignię przełączającą.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Nosić obuwie ochronne z cholewkami. Nosić rękawice ochronne. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa dotyczących odbicia. Należy przestrzegać zasad bezpie‐ czeństwa dotyczących wyrzucanych w górę przedmiotów i stosować odpo‐ wiednie środki zapobiegawcze. Zachować bezpieczną odleg‐ 15m (50ft) łość. Wyjmować akumulator podczas przerw w pracy, transportu, przechowywania, konserwacji lub napraw. Chronić akumulator przed wysokimi temperaturami oraz przed otwartym ogniem.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐ rem marki STIHL. 4.4 Odzież i wyposażenie OSTRZEŻENIE ► Nosić rękawice robocze wykonane z wytrzymałych materiałów. ■ Użytkownik noszący nieodpowiednie obuwie może się poślizgnąć. Może to spowodować obrażenia użytkownika. ► Nosić solidne, zamknięte obuwie z podesz‐ wami o dobrej przyczepności. ■ Włączona kosa może wciągnąć włosy użyt‐ kownika, jeśli są długie.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Chronić akumulator przed wysoką temperaturą i ogniem. ► Nie wrzucać akumulatora do ognia. ► Wkładać i przechowywać akumulator w zakresie temperatury między ‑ 10 a + 50°C. ► Nie zanurzać akumulatora w cie‐ czach. ► Zachować odpowiednią odległość akumula‐ tora od metalowych przedmiotów. ► Nie narażać akumulatora na działanie wysokiego ciśnienia. ► Nie narażać akumulatora na działanie mikrofal. ► Chronić akumulator przed chemikaliami i solami. 4.
polski ► Obserwować i nie przekraczać granic zuży‐ cia. ► W razie wątpliwości skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. 4.6.4 Metalowe narzędzie tnące Metalowe narzędzie tnące jest bezpieczne dla użytkownika i otoczenia, jeżeli: – Metalowe narzędzie tnące i osprzęt nie są uszkodzone. – Metalowe narzędzie tnące nie jest zdeformo‐ wane. – Metalowe narzędzie tnące jest prawidłowo zamontowane. – Metalowe narzędzie tnące jest prawidłowo naostrzone.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ ■ ■ ■ ► Rób przerwy podczas pracy. ► W przypadku wystąpienia objawów zabu‐ rzenia krążenia: Udać się do lekarza. Jeśli podczas pracy narzędzie tnące natknie się na ciało obce, może dojść do jego wyrzu‐ cenia lub wyrzucenia fragmentów z dużą pręd‐ kością. Niebezpieczeństwo odniesienia obra‐ żeń oraz strat w mieniu. ► Usunąć wszystkie przedmioty z miejsca pracy.
polski 4.9 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Transport 4.9.1 Kosa mechaniczna OSTRZEŻENIE ■ Kosa mechaniczna może przewrócić się lub przesuwać podczas przewozu pojazdem. Nie‐ bezpieczeństwo odniesienia obrażeń oraz strat w mieniu. ► Przesunąć dźwignię ryglowania do pozycji . ► Wyciągnąć akumulator. ► W przypadku zamontowanego metalowego narzędzia tnącego: zamontować osłonę transportową. ► Kosę zabezpieczyć pasami lub siatką w taki sposób, aby nie mogła się przewrócić ani przesunąć. 4.9.
5 Przygotowanie kosy mechanicznej do pracy 5 5.1 ► ► ► ► ► Założyć i wyregulować system nośny, 8. Wyważyć kosę mechaniczną, 8.3. Wyregulować uchwyt, 8.2. Sprawdzić elementy obsługi, 11.1. Jeśli nie można wykonać opisanych czyn‐ ności, nie używać kosy mechanicznej i skon‐ taktować się z autoryzowanym deale‐ rem STIHL. 6 6.1 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED Ładowanie akumulatora Czas ładowania jest zależny od różnych czynni‐ ków, np.
polski 7 Montaż kosy mechanicznej Montaż kosy mechanicznej 7.1 Montaż rączki FSA 90 ► Wyłączyć kosę mechaniczną, dźwignię zatrzaskową przesunąć w pozycję i wyjąć akumulator. 1 2 3 4 7 6 3 5 5 6 0000-GXX-4586-A0 4 1 8 3 2 FSA 90 R ► Wyłączyć kosę mechaniczną, dźwignię zatrzaskową przesunąć w pozycję i wyjąć akumulator. ► ► ► ► ► ► ► ► ► Wykręcić śrubę zaciskową (1). Ściągnąć górny zacisk (2). Wcisnąć rurę uchwytu (3) w dolny zacisk (4). Założyć górny zacisk (2).
7 Montaż kosy mechanicznej Montaż i demontaż osłony 7.3.1 Zamontowanie osłony ► Wyłączyć kosę mechaniczną, dźwignię zatrzaskową przesunąć w pozycję i wyjąć akumulator. 1 1 2 3 3 2 Nóż korygujący długość żyłek (1) jest już zamon‐ towany w obudowie (2) i nie wolno go demonto‐ wać. ► Wsuń do oporu osłonę (2) do prowadnic obu‐ dowy. Obudowa (2) powinna kończyć się równo z obudową. ► Wkręcić i dokręcić śruby (3). 7.3.
polski 8 Włączanie kosy mechanicznej dla użytkownika do momentu zatrzaśnięcia trzpienia blokują‐ cego. Wał jest zablokowany. ► Odkręcić nakrętkę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. ► Zdjąć tarczę talerzową, podkładkę dociskową, metalowe narzędzie tnące i koło łopatkowe wentylatora. ► Zdjąć trzpień blokujący. 2 3 4 8 5 6 Włączanie kosy mecha‐ nicznej dla użytkownika 7 Zakładanie i regulowanie sys‐ temu nośnego 0000-GXX-4593-A0 8.
9 Podłączanie i odłączanie akumulatora polski ► Ustawić uchwyt dwuręczny (2) w odpowiedniej pozycji. ► Mocno dokręcić śrubę zaciskową (1). 1 FSA 90 R ► Zawiesić zawiesie (1) na karabińczyku (2). ► Poczekać do zatrzymania się kosy. 9 Podłączanie i odłączanie akumulatora 1 2 ► Odkręcić śruby (2). ► Przesunąć uchwyt obwiedniowy (1) do takiej pozycji, aby były spełnione następujące warunki: – W przypadku używania głowicy koszącej: a = maks.
polski 10 10 Włączanie i wyłączanie kosy mechanicznej Włączanie i wyłączanie kosy mechanicznej 10.1 Kosa mechaniczna przyspiesza i narzędzie tnące obraca się. Włączenie kosy mechanicznej FSA 90 ► Chwycić kosę mechaniczną prawą ręką za uchwyt manipulacyjny w taki sposób, aby obejmował go kciuk. ► Trzymać kosę mechaniczną lewą ręką za uch‐ wyt w taki sposób, aby obejmował go kciuk. 1 2 0000-GXX-4601-A0 3 ► Przesunąć dźwignię ryglowania (1) za pomocą kciuka w pozycję .
12 Praca z użyciem kosy mechanicznej polski 12.1 2 ► Zawiesić zawiesie (2) na karabińczyku (1). Kontrola akumulatora ► Nacisnąć przycisk na akumulatorze. Diody LED świecą się lub migają. ► Jeżeli diody LED nie świecą lub nie migają: nie używać akumulatora i skontaktować się z dealerem STIHL. Akumulator jest niesprawny. 12 1 W przypadku używania głowicy koszącej: Praca z użyciem kosy mechanicznej Trzymanie i prowadzenie kosy mechanicznej FSA 90 ► Chwycić rękojeść wszystkimi palcami i kciu‐ kiem.
polski 13 Po zakończeniu pracy + + – – 2 2 Jeśli koło nastawcze (1) zostanie obrócone w kierunku "-", nie można całkowicie docisnąć dźwigni przełącznika (2). Moc jest mniejsza. Narzędzie tnące może obracać się z mniejszą liczbą obrotów. Jeśli koło nastawcze (1) zostanie obrócone w kierunku "+", ponownie można całkowicie docis‐ nąć dźwignię przełącznika (2). Moc jest większa. Narzędzie tnące może obracać się z większą liczbą obrotów. ► Obróć koło nastawcze (1) w żądane położe‐ nie. 12.
14 Transport 14.1 Transport 90 Transport kosy mechanicznej ► Wyłączyć kosę mechaniczną, dźwignię zatrzaskową przesunąć w pozycję i wyjąć akumulator. ► Jeśli jest zamontowane metalowe narzędzie tnące, zamontować odpowiednią osłonę trans‐ portową. Noszenie kosy ► Kosę mechaniczną przenosić za wysięgnik w taki sposób, aby narzędzie tnące było skie‐ rowane do tyłu i aby kosa była wyważona. Transport kosy w samochodzie ► Zabezpieczyć kosę mechaniczną przed prze‐ wróceniem i przesuwaniem. 14.
polski 16 Czyszczenie ► Przechowuj akumulator w poniższy sposób: – Akumulator jest poza zasięgiem dzieci. – Akumulator jest czysty i suchy. – Akumulator znajduje się w zamkniętym pomieszczeniu. – Akumulator jest odłączony od kosy mecha‐ nicznej i ładowarki. – Akumulator znajduje się w opakowaniu nie‐ przewodzącym prądu. – Akumulator znajduje się w temperaturze pomiędzy ‑ 10 °C i + 50 °C. 16 Czyszczenie 16.
20 Dane techniczne Usterka polski Diody na aku‐ Przyczyna mulatorze 3 diody świecą Kosa jest za gorąca. się na czer‐ wono. 4 diody migają Usterka akumulatora. na czerwono. Połączenie elekt‐ ryczne między kosą i akumulatorem jest przerwane. Kosa lub akumulator są wilgotne. Kosa wyłącza się 3 diody świecą Kosa jest za gorąca. podczas pracy. się na czer‐ wono. Występuje usterka elektryczna. Czas pracy kosy Akumulator nie jest jest za krótki. całkowicie nałado‐ wany. Przekroczona żywot‐ ność akumulatora.
polski 21 Kombinacje z narzędzi tnących, osłon i systemów przenoszenia – Poziom drgań ahv mierzony wg EN 50636‑2‑91 – Uchwyt manipulacyjny: 1,0 m/s² – Lewy uchwyt: 1,0 m/s² FSA 90 R STIHL zaleca noszenie ochronników słuchu.
21 Kombinacje z narzędzi tnących, osłon i systemów przenoszenia polski FSA 90 R Narzędzie tnące Osłona Głowica kosząca z żyłkąmi – Osłona do gło‐ typu "okrągłe, ciche" o śred‐ wic koszących nicy 2,4 mm: – Głowica kosząca Auto‐ Cut 25-2 – Głowica kosząca Duro‐ Cut 20-2 – Głowica kosząca SuperCut 20-2 Głowica kosząca z żyłkami typu "okrągłe, ciche" o śred‐ nicy 2,7 mm: – Głowica kosząca Auto‐ Cut 25-2 – Głowica kosząca SuperCut 20-2 – Tarcza do cięcia trawy 230-2 (Ø 230 mm) – Tarcza do cięcia trawy 230-4 (
български Części zamienne i akceso‐ ria 22.1 Części zamienne i akcesoria Symbole te oznaczają oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL. Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów STIHL. Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL nie jest w stanie ocenić niezawodności, bezpie‐ czeństwa i przydatności części zamiennych i akcesoriów innych producentów i dlatego nie może ręczyć za ich używanie.
1 Предговор 18 19 20 21 22 23 24 1 Ремонт....................................................291 Отстраняване на неизправности......... 292 Технически данни..................................293 Комбинация от режещи инструменти, предпазители и самари........................ 294 Резервни части и принадлежности......296 Отстраняване /изхвърляне...................296 Декларация на ЕС (EU) за съответствие ................................................................
български 3 3 Преглед на съдържанието Преглед на съдържа‐ нието 3.1 Моторна косачка STIHL FSA 90 и акумулаторна бате‐ рия 1 11 # # 3 1 4 10 Тръбна дръжка Тръбната дръжка свързва дръжката за управление и ръкохватката със стебловид‐ ното тяло. 10 9 11 Ръкохватка Ръкохватката служи за държане и водене на моторната косачка. 16 15 5 12 12 Стебловидно тяло Стебловидното тяло свързва всички кон‐ структивни елементи помежду им.
3 Преглед на съдържанието Моторна косачка STIHL FSA 90 R и акумулаторна батерия 8 Кръгова обхващаща ръкохватка Кръговата обхващаща ръкохватка служи за носене и водене на моторната косачка. 9 Ограничител на стъпката Ограничителят на стъпката ограничава разстоянието между крака на ползвателя и металния режещ инструмент. 1 2 # 3 10 Стебловидно тяло Стебловидното тяло свързва всички кон‐ структивни елементи помежду им.
български 3 Транспортен предпазител Транспортният предпазител предпазва от контакт с металорежещите инструменти. 4 Ножче за корда По време на работа ножът-резач скъсява кордата за косене до необходимата дъл‐ жина. 5 Предпазител за главата за косене Предпазителят за главата за косене защи‐ тава ползвателя от изхвърчащи нагоре предмети и го предпазва от контакт с гла‐ вата за косене. 4 Указания за безопасност 4 Указания за безопасност 4.
4 Указания за безопасност – с един режещ лист за трева: косене на трева и бурени Моторната косачка може да бъде използвана при дъжд. Тази моторна косачка се снабдява с енергия от акумулаторна батерия STIHL AP или аку‐ мулаторна батерия STIHL AR. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Акумулаторни батерии, които не са одо‐ брени от STIHL за употреба с моторната косачка, могат да предизвикат пожар и експлозия. Може да се стигне до тежки наранявания и смърт на хора и до мате‐ риални щети.
български 4 Указания за безопасност ► Ако по време на работа могат да падат предмети: носете предпазна каска ■ По време на работа може да се вдигне прах. Вдишаният прах може да увреди здравето и да предизвика алергични реак‐ ции. ► Ако се вдига прах: носете противопра‐ хова маска. ■ Неподходящото облекло може да се оплете в дървения материал, храсти и в моторната косачка. Ползватели без подходящо обле‐ кло могат да получат тежки наранявания. ► Носете плътно прилягащо облекло. ► Не носете шалове и бижута.
4 Указания за безопасност ► Не излагайте акумулатора на въздей‐ ствието на микровълни. ► Пазете акумулатора от химикали и от соли. 4.6 Състояние, съответстващо на изискванията за безопас‐ ност 4.6.1 Моторна косачка Моторната косачка се намира в състояние, съответстващо на изискванията за безопас‐ ност, когато са изпълнени следните условия: – Моторната косачка не е повредена. – Моторната косачка е чиста. – Елементите на управлението функционират нормално и не са променени.
български ► Ако се използва глава за косене PolyCut с пластмасови ножове: работете с пласт‐ масови ножове в изправно състояние. ► Кордите за косене или пластмасовите ножове да не се заменят с предмети от метал. ► Съблюдавайте и спазвайте границите на износване. ► При съмнения се обърнете към специа‐ лизиран търговски обект на STIHL. 4.6.
4 Указания за безопасност Работа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В някои ситуации ползвателят не може да работи концентрирано. Тогава ползвателят може да се спъне, падне и тежко да се нарани. ► Работете спокойно и съсредоточено. ► Ако условията на видимост или осветле‐ ние са лоши: да не се работи с мотор‐ ната косачка. ► С моторната косачка може да работи само един човек. ► Водете режещия инструмент близо до земята. ► Внимавайте за препятствия. ► Работете от земята и пазете равновесие.
български може да бъде изтласкан надясно или по посока към ползвателя (черна стрелка). Ползвателят може да загуби контрол над моторната косачка. Може да се стигне до сериозни наранявания на хора или смърт. ► Дръжте моторната косачка здраво с две ръце. ► Работете така, както е описано в това ръководство за употреба. ► Не работете с маркираната в черно зона. ► Използвайте посочената в това ръковод‐ ство за употреба комбинация от режещ инструмент, предпазител и самар.
5 Подготовка на моторната косачка за работа български ► Акумулаторната батерия да се съхра‐ нява в чисто и сухо състояние. ► Акумулаторната батерия да се съхра‐ нява в затворено помещение. ► Акумулаторната батерия да се съхра‐ нява отделно от моторната косачка и от зарядното устройство. ► Акумулаторната батерия да се съхра‐ нява в електрически непроводима опа‐ ковка. ► Съхранявайте акумулаторната батерия в температурен диапазон между – 10 °C и + 50 °C. стигне до сериозни наранявания на хора или смърт.
6 Зареждане на акумулатора и светодиодите ► Проверете елементите на управлението, 11.1. ► Ако посочените стъпки не могат да се извършат: не използвайте моторната косачка и се обърнете към специализиран търговски обект на фирма STIHL. 6.1 Зареждане на акумула‐ тора и светодиодите Показване на състоянието на зареждане 80-100% 60-80% 40-60% 1 0000-GXX-1248-A0 20-40% 0-20% ► Натиснете бутона (1). Светодиодите светят в продължение прибл. на 5 секунди в зелено и показват състоянието на зареждането.
7 Сглобяване на моторната косачка български Не е необходим повторен демонтаж на дръж‐ ката за управление с две ръце. FSA 90 R ► Изключете моторната косачка, преместете фиксиращия лост в позиция и извадете акумулаторната батерия. 1 2 3 5 7 0000-GXX-4588-A0 6 ► Поставете фиксиращата скоба (4) в кръго‐ вата обхващаща ръкохватка (3). ► Поставете кръговата обхващаща ръкох‐ ватка (3) заедно с фиксиращата скоба (4) на стебловидното тяло (5). ► Поставете шайбите (2) върху винтовете (1).
български 7 Сглобяване на моторната косачка ► Отвийте главата за косене по посока на часовниковата стрелка. ► Свалете вентилаторната перка. ► Свалете дорника. 2 0000-GXX-4591-A0 7.5 1 ► Отвъртете винтовете (2). ► Изтеглете предпазителя (1). Монтаж и демонтаж на гла‐ вата за косене 7.4.1 Монтаж на главата за косене ► Изключете моторната косачка, преместете фиксиращия лост в позиция и извадете акумулаторната батерия.
8 Настройване на моторната косачка за ползвателя 7.5.2 ► ► ► ► ► 8 1 ► Разхлабете крилчатия винт (1). ► Наклонете дръжката за управление с две ръце (2) в желаната позиция. ► Затегнете здраво крилчатия винт (1). FSA 90 R Настройване на мотор‐ ната косачка за ползва‐ теля 8.1 2 Поставяне и настройване на самара Кръговата обхващаща ръкохватка може да се настрои в различни позиции в зависимост от приложението й и ръста на ползвателя.
български 8.3 9 Поставяне и изваждане на акумулатора Балансиране на моторната косачка ► Дръжте едната си ръка пред приемния отвор на акумулаторната батерия, за да не изпадне акумулаторната батерия (2). Режещият инструмент трябва да се опира леко до земята. ► Изключете моторната косачка и преместете фиксиращия лост в позиция . 1 ► Закачете халката за носене (1) на караби‐ нера (2). ► Изчакайте моторната косачка да спре да се люлее.
11 Проверка на моторната косачка и на акумулаторната батерия FSA 90 R ► Дръжте моторната косачка с едната си ръка за дръжката за управление така, че пале‐ цът Ви да обхваща дръжката. ► С другата си ръка дръжте моторната косачка за кръговата обхващата ръкохватка така, че палецът да обхваща ръкохватката. 1 1 3 0000-GXX-4602-A0 2 ► Изтласкайте фиксиращия лост (1) с палеца си в позиция . ► Натиснете с ръка блокировката за лоста за ръчно включване/изключване (2) и я дръжте натисната.
български 12 Работа с моторната косачка 11.2 2 ► Закачете халката за носене (2) на караби‐ нера (1). Ако се използва глава за косене: Работа с моторната косачка 0000-GXX-4604-A0 12.1 1 Проверете акумулаторната батерия ► Натиснете бутона на акумулаторната бате‐ рия. Светодиодите светят или мигат. ► Ако светодиодите не светят или не мигат: акумулаторната батерия да не се изпо‐ лозва и да се потърси помощта на сътруд‐ ник в специализиран търговски обект на STIHL.
12 Работа с моторната косачка български Настроената мощност влияе върху времето на работа на акумулаторната батерия. Кол‐ кото по-ниска е мощността, толкова по-дълго е времето на работа на акумулаторната бате‐ рия. + 1 – – 2 2 Ако ключът за настройка (1) се завърти в посока „-“, лостът за ръчно включване/изключ‐ ване (2) вече не може да бъде натиснат докрай. Мощността е по-ниска. Режещият инструмент може да се върти с по-ниски обо‐ роти.
български След работа 13.1 След работа ► Изключете моторната косачка, преместете фиксиращия лост в позиция и извадете акумулаторната батерия. ► Ако моторната косачка е влажна: оставете косачката да изсъхне. ► Ако акумулаторната батерия е мокра: оста‐ вете акумулаторната батерия да изсъхне. ► Почистете моторната косачка. ► Почистете предпазителя. ► Почистете режещия инструмент. ► Почистете акумулаторната батерия.
16 Почистване ► Ако е монтиран метален режещ инстру‐ мент: монтирайте подходящ предпазител за транспортиране. ► Моторната косачка да се съхранява така, че да бъдат изпълнени следните условия: – Моторната косачка се съхранява извън обсега на деца. – Моторната косачка е чиста и суха. ► Ако моторната косачка ще се съхранява за повече от 3 месеца: демонтирайте реже‐ щия инструмент. 15.
български 19 19.1 19 Отстраняване на неизправности Отстраняване на неизправности Отстраняване на неизправности по моторната косачка или акумулаторната батерия Неизправност При включване моторната косачка не започва да работи. Моторната косачка се самоизключва по време на работа. Светодиоди на акумулаторна та батерия 1 светодиод мига в зелено. Причина Състоянието на зареждане на акумулаторната батерия е твърде ниско.
20 Технически данни Неизправност български Светодиоди Причина на акумулаторна та батерия Продължително Акумулаторната стта на работа батерия не е на моторната заредена напълно. косачка е твърде кратка. Експлоатационният живот на акумулаторната батерия е надхвърлен. 20 20.
български 21 Комбинация от режещи инструменти, предпазители и самари – Вибрационна стойност ahv, измерена съгласно EN 50636‑2‑91 – дръжка за управление: 1,4 m/s² – лява ръкохватка: 1,4 m/s² Посочените вибрационни стойности са изме‐ рени съгласно нормативен изпитателен метод и могат да се използват за сравнение на различни електроуреди. Действителните вибрационни стойности могат да се отклоня‐ ват от зададените стойности в зависимост от начина на използване.
21 Комбинация от режещи инструменти, предпазители и самари български FSA 90 R Режещ инструмент Предпазител Глава за косене с корда за – Предпазител косене „кръгла тиха“ с за глави за диаметър 2,4 mm: косене – Глава за косене Auto‐ Cut 25-2 – Глава за косене Duro‐ Cut 20-2 – Глава за косене SuperCut 20-2 Глава за косене с нишка за косене „кръгла тиха“ с диаметър 2,7 mm: – Глава за косене Auto‐ Cut 25-2 – Глава за косене SuperCut 20-2 – Режещ лист за трева 230-2 (Ø 230 mm) – Режещ лист за трева 230-4 (Ø
română 22 Резервни части и принадлежности 22 22.1 Резервни части и принад‐ лежности Резервни части и принадлеж‐ ности С тези символи се обозначават ори‐ гинални резервни части на STIHL и оригинални принадлежности на STIHL. Фирма STIHL препоръчва да се използват оригинални резервни части и оригинални при‐ надлежности на STIHL. Оригинални резервни части и оригинални принадлежности на STIHL се предлагат от специализиран търговски обект на STIHL. 23 23.
1 Prefaţă 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 Prefaţă.................................................... 297 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni...............................................297 Cuprins....................................................298 Instrucţiuni de siguranţă..........................300 Pregătirea motocoasei de funcţionare.... 306 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor.......... 306 Asamblarea motocoasei.........................
română Cuprins 3.1 10 Mâner tubular Mânerul tubular conectează mânerul de comandă şi mânerul cu tija. Motocoasă STIHL FSA 90 și acumulator 11 Mâner Mânerul serveşte la susţinerea şi ghidarea motocoasei. 1 12 Tijă Tija conectează toate componentele. 2 11 # 14 # 3 1 4 13 Dorn Dornul blochează arborele, dacă se mon‐ tează o unealtă tăietoare. 10 14 Acumulator Acumulatorul furnizează electricitate moto‐ coasei.
3 Cuprins română 3 Mâner de comandă Mânerul de comandă serveşte la operarea, susţinerea şi ghidarea motocoasei. 1 5 Pârghie de fixare Maneta de fixare deblochează împreună cu blocatorul manetei de acţionare maneta de acţionare (de cuplare). 6 Blocatorul pârghiei de comutaţie Blocatorul manetei de cuplare deblochează maneta de cuplare. 7 Pârghie de comutaţie Maneta de cuplare porneşte şi opreşte moto‐ coasa. 8 Mâner circular Mânerul circular serveşte la susţinerea şi ghi‐ darea motocoasei.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă Respectaţi intervalul de temperatură permis al acumulatorului. Nivelul calculat de putere acustică con‐ LWA form Directivei 2000/14/CE în dB(A), pentru a se putea compara nivelul emi‐ siilor de zgomot a produselor electro‐ nice. Indicaţia de lângă simbol indică nivelul de energie din acumulatori conform specifica‐ ţiei producătorului celulei. Conţinutul de energie disponibil în aplicaţie este mai mic. Nu aruncaţi produsul la gunoiul menajer. 4 4.
4 Instrucţiuni de siguranţă – Din punct de vedere fizic, senzorial şi mental, utilizatorul este capabil să folo‐ sească şi să lucreze cu motocoasa sau cu acumulatorul. Utilizatorilor cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse trebuie să li se permită lucrul doar sub supraveghere sau conform instrucţiuni‐ lor unei persoane responsabile. – Utilizatorul pot recunoaşte sau evalua pericolele pe care le reprezintă moto‐ coasa și acumulatorul.
română 4.5.2 4 Instrucţiuni de siguranţă Acumulator AVERTISMENT – Accesoriile au fost montate corect. AVERTISMENT ■ Într-o stare nesigură, componentele ar putea ■ Persoanele neimplicate, copiii şi animalele nu să nu mai funcţioneze corect, iar dispozitivele pot recunoaşte şi nu pot evalua pericolele de siguranţă ar putea fi dezactivate. Persoa‐ generate de acumulator şi de obiectele arun‐ nele pot fi rănite grav sau chiar omorâte. cate în sus.
4 Instrucţiuni de siguranţă – Cuţitele din plastic sunt nedeteriorate şi fără fisuri. – Cuţitele din plastic sunt montate corect. – Nu au fost depăşite limitele de uzură. AVERTISMENT ■ Într-o stare lipsită de siguranţă, piese de la capul cositor, de la firele pentru cosit iarba sau de la cuţitele din plastic se pot desface şi pot fi proiectate. Se pot produce grave leziuni cor‐ porale. ► Lucraţi cu un cap cositor nedeteriorat.
română Operaţii AVERTISMENT ■ În anumite situaţii, utilizatorul nu poate lucra în mod concentrat. Utilizatorul se poate împie‐ dica, poate cădea şi se poate răni grav. ► Lucraţi calm şi metodic. ► Atunci când iluminatul şi vizibilitatea sunt reduse: Nu lucraţi cu motocoasa. ► Lucraţi singur cu motocoasa. ► Ghidaţi unealta tăietoare cât mai aproape de sol. ► Aveţi grijă la obstacole. ► Lucraţi stând în picioare, menţinându-vă echilibrul. ► Dacă apar semne de oboseală: Faceţi o pauză de lucru.
4 Instrucţiuni de siguranţă 4.9 Transportarea 4.9.1 Motocoasă AVERTISMENT ■ În timpul transportului, motocoasa poate cădea sau se poate deplasa. Risc de rănire a persoanelor şi de avariere a bunurilor. ► Culisaţi maneta de fixare în poziţia . ► Extrageţi acumulatorul. română ■ Contactele electrice de la motocoasă şi de la componentele metalice pot coroda din cauza umezelii. Motocoasa se poate deteriora. ► Culisați maneta de fixare în poziția . ► Extrageți acumulatorul.
română 5 Pregătirea motocoasei de funcţionare 5 5.1 6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor 6.1 Încărcaţi acumulatorul Timpul de încărcare depinde de câţiva factori, de ex. temperatura bateriei sau temperatura ambiantă. Timpul de încărcare real poate fi diferit de timpul de încărcare specificat. Timpul de încărcare este disponibil la www.stihl.com/char‐ ging-times . ► Încărcaţi acumulatorul aşa cum este prezentat în manualul de instrucţiuni al încărcătorului STIHL AL 101, 300, 500. 6.
7 Asamblarea motocoasei română 1 7 6 3 4 5 ► Deșurubați șurubul cu mâner (1). ► Îndepărtați brățara de prindere (2). ► Așezați mânerul tubular (3) în brățara de prin‐ dere inferioară (4). ► Puneți brățara de prindere superioară (2). ► Înșurubați șurubul cu mâner (1). ► Rabatați în sus mânerul tubular (3). ► Strângeţi şurubul cu mâner (1). ► Deşurubaţi şurubul (6).
română 7 Asamblarea motocoasei 2 0000-GXX-4590-A0 3 2 Cuţitul de debitat (1) este deja montat în apără‐ toare (2) şi este interzisă scoaterea lui. ► Împingeţi protecţia (2) până la opritor în ghida‐ jele de pe carcasă. Protecţia (2) se închide la acelaşi nivel cu car‐ casa. ► Înşurubaţi şi strângeţi şuruburile (3). 7.3.2 Demontarea protecţiei ► Decuplaţi motocoasa, împingeţi maneta de fixare în poziţia şi scoateţi acumulatorul. 7.4.
8 Reglarea motocoasei pentru utilizator română 8 Reglarea motocoasei pen‐ tru utilizator 8.1 Aşezarea şi reglarea sistemului de susţinere Reglarea mânerului FSA 90 Mânerul bimanual poate fi reglat în diferite poziții în funcție de înălțimea utilizatorului. ► Decuplați motocoasa, împingeți maneta de fixare în poziția și scoateți acumulatorul. ► Agățați motocoasa pe inelul de susținere în cârligul carabină al sistemului de susținere. 2 1 0000-GXX-4598-A0 7.5.
română 8.3 9 Introducerea şi scoaterea bateriei Echilibrarea motocoasei 2 0000-GXX-4596-A0 1 Unealta tăietoare trebuie să se aşeze uşor pe sol. ► Decuplaţi motocoasa şi împingeţi maneta de fixare în poziţia . 0000-GXX-7807-A0 10 Introducerea şi scoaterea bateriei 9.1 Introducerea acumulatorului 2 0000-GXX-4599-A0 ► Apăsaţi acumulatorul (1) în compartimentul acumulatorului (2) până la opritor. Acumulatorul (1) se fixează cu un clic și este blocat. 9.
11 Verificarea acumulatorului şi a motocoasei română 3 0000-GXX-4602-A0 2 ► Culisaţi pârghia de fixare (1) în poziţia , folo‐ sind degetul mare. ► Apăsaţi cu mâna şi ţineţi apăsat blocatorul manetei de acţionare (2). ► Apăsaţi pârghia de comutaţie (3) cu degetul arătător şi menţineţi-o apăsată. Motocoasa accelerează şi unealta tăietoare se roteşte. Cu cât apăsaţi mai mult maneta de cuplare, cu atât unealta tăietoare se roteşte mai repede. 10.
12 Lucrul cu motocoasa ► Ţineţi motocoasa cu o mână pe mânerul de comandă, aşa încât degetul mare să cuprindă mânerul de comandă. ► Ţineţi motocoasa cu mâna stângă pe mâner, astfel încât degetul mare să cuprindă mânerul. FSA 90 R ► Ţineţi motocoasa cu o mână pe mânerul de comandă, aşa încât degetul mare să cuprindă mânerul de comandă. ► Cu mâna stângă ţineţi motocoasa pe mânerul circular, astfel încât degetul mare să cuprindă mânerul circular. 12.
13 După lucru română Cosirea cu disc de tuns iarba (B) ► Cosiți cu zona stângă a uneltei tăietoare meta‐ lice. ► Deplasați-o încet înainte, într-un mod contro‐ lat. 12.4 Ajustarea ulterioară a firelor de tăiat 12.4.1 Reglarea firului cositor pe capetele cositoare AutoCut ► Atingeţi scurt de podea capul cositor rotitor. Se ajustează aproximativ 30 mm. Cuţitul de debitat din protecţie lungeşte în mod automat firele de tăiat la lungimea corectă. 13 După lucru 13.
română 15 15.1 15 Stocarea Stocarea – Acumulatorul este depozitat într-un spaţiu închis. – Bateria este separată de motocoasă şi de încărcător. – Acumulatorul este depozitat într-un ambalaj neconducător din punct de vedere electric. – Acumulatorul se află în intervalul de tempe‐ ratură - 10 °C şi + 50 °C. Depozitarea motocoasei FSA 90 ► Decuplaţi motocoasa, împingeţi maneta de fixare în poziţia şi scoateţi acumulatorul.
19 Depanare română ► În cazul în care motocoasa sau unealta tăie‐ toare se deteriorează: nu folosiţi motocoasa sau unealta tăietoare şi apelaţi la un distribui‐ tor STIHL. 18.2 ► Dacă bateria este defectă sau avariată: înlo‐ cuiţi bateria. Întreţinerea şi repararea bate‐ riei Bateria nu are nevoie de întreţinere şi nu poate fi reparată. 19 19.1 Depanare Remedierea defecțiunilor la motocoasă și la acumulator Defecţiunea La punerea în funcţiune, moto‐ coasa nu por‐ neşte.
română 20 20.1 20 Date tehnice Date tehnice Motocoase STIHL FSA 90, FSA 90 R FSA 90 Acumulatoare permise: • STIHL AP • STIHL AR – Greutate fără acumulator, unealtă tăietoare şi protecţie: 3,2 kg – Lungime fără unealtă tăietoare: 1774 mm FSA 90 R Acumulatoare permise: • STIHL AP • STIHL AR – Greutate fără acumulator, unealtă tăietoare şi protecţie: 2,8 kg – Lungime fără unealtă tăietoare: 1774 mm Durata de funcţionare este disponibilă la www.stihl.com/battery-life . 20.
21 Combinaţii din unelte tăietoare, apărători şi sisteme de transport 21 21.
română 22 Piese de schimb şi accesorii Descrierea sistemelor de susținere Centură de umăr Centură de umăr dublă Acumulator STIHL AR împreună cu pernă de reazem Centura pentru acumulator cu "bor‐ setă AP cu cablu de legătură" ataşată împreună cu centura de umăr Centura pentru acumulator cu centură şi "borsetă AP cu cablu de legătură" ataşată împreună cu perna de aşezare Sistem de susținere cu "borsetă AP cu cablu de legătură" încorporată împreună cu pernă de așezare 22 22.
24 Declaraţie de conformitate EU română – Nivelul garantat al puterii sunetului: 94 dB(A) Documentele tehnice sunt păstrate de Departa‐ mentul de autorizare produse al ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Anul producţiei, ţara producătoare şi codul utila‐ jului sunt indicate pe motocoasă. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG reprezentat de Dr.
0458-709-9821-D *04587099821D* www.stihl.