{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL FS-KM Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 28 F Notice d’emploi 29 - 58 n Handleiding 59 - 87 I Istruzioni d’uso 88 - 115
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-407-9421. VA7.L13. 0000003016_008_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch KombiSystem Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. + Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG .. .. 002BA530 KN + Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. Beim STIHL KombiSystem werden unterschiedliche KombiMotoren und KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät zusammengeführt.
deutsch Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge, Schneidwerkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Der Schutz des Motorgerätes kann den Benutzer nicht vor allen Gegenständen (Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die vom Schneidwerkzeug weggeschleudert werden.
deutsch – – – – – – die Kombination von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und Traggurt muss zulässig und alle Teile müssen einwandfrei montiert sein Schneidwerkzeug: korrekte Montage, fester Sitz und einwandfreier Zustand Schutzeinrichtungen (z. B. Schutz für Schneidwerkzeug, Laufteller) auf Beschädigungen bzw. Verschleiß prüfen. Beschädigte Teile erneuern.
deutsch korrigieren. Wenn sich das Schneidwerkzeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhändler instandsetzen lassen – siehe Gebrauchsanleitung des KombiMotors. Niemals ohne für Gerät und Schneidwerkzeug geeigneten Schutz arbeiten – durch weggeschleuderte Gegenstände Verletzungsgefahr! Das Getriebe wird während des Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
deutsch Zum Nachstellen des Mähfadens bei manuell nachstellbaren Mähköpfen unbedingt den Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Missbräuchliche Benutzung mit zu langen Mähfäden reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Das führt durch dauerndes Rutschen der Kupplung zur Überhitzung und zur Beschädigung wichtiger Funktionsteile (z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus Kunststoff) – z. B.
deutsch Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer den Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Symbole auf Schutzvorrichtungen Ein Pfeil auf dem Schutz für Schneidwerkzeuge kennzeichnet die Drehrichtung der Schneidwerkzeuge. Den Schutz nur zusammen mit Mähköpfen verwenden – keine Metall-Schneidwerkzeuge verwenden.
deutsch trifft. Das Gerät wird dabei zurückgeschleudert – gegen die Drehrichtung des Werkzeuges.
Zum Auslichten von Wildwuchs und Gestrüpp das Dickichtmesser von oben in die Pflanze "tauchen" – das Schneidgut wird gehäckselt – dabei das Schneidwerkzeug nicht über Hüfthöhe halten. Bei dieser Arbeitstechnik ist äußerste Vorsicht geboten.
deutsch Zulässige KombiMotoren Nur KombiMotoren verwenden, die von STIHL geliefert oder ausdrücklich für den Anbau freigegeben wurden. Abhängig vom verwendeten Schneidwerkzeug immer Kapitel "Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und Traggurt" beachten.
deutsch Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt Schneidwerkzeug Schutz, Anschlag 2 1 Griff Traggurt 14 19 3 4 5 6 7 8 10 9 20 22 24 23 24 23 24 16 15 21 19 20 17 21 11 18 13 21 25 407BA003 KN 12 FS-KM 11
deutsch Zulässige Kombinationen Abhängig vom Schneidwerkzeug die richtige Kombination aus der Tabelle wählen! WARNUNG Aus Sicherheitsgründen dürfen nur die innerhalb einer Tabellenzeile stehenden Schneidwerkzeuge, Schutz-, Griff- und Traggurt-Ausführungen miteinander kombiniert werden. Andere Kombinationen sind nicht zulässig – Unfallgefahr! WARNUNG Bei Geräten mit Rundumgriff muss der Bügel (Position 20; Schrittbegrenzer) angebaut sein.
deutsch KombiWerkzeug anbauen Schürze und Messer anbauen Schutzvorrichtungen anbauen Schutz anbauen 2 1 4 002BA326 KN 1 3 1 Zapfen (1) am Schaft bis zum Anschlag in die Nut (2) in der Kupplungsmuffe schieben 5 4 002BA327 KN 3 Richtig eingeschoben muss die rote Linie (3 = Pfeilspitze) mit der Kupplungsmuffe bündig sein.
deutsch Anschlag anbauen Schneidwerkzeug anbauen 3 7 Motorgerät ablegen 6 002BA382 KN 4 002BA104 KN 5 Der Anschlag (6) muss bei Verwendung von Kreissägeblättern angebaut werden.
deutsch Lieferumfang ohne Befestigungsteile Mähkopf mit Gewindeanschluss anbauen Befestigungsteile abbauen Das Beilageblatt für den Mähkopf gut aufbewahren. 1 002BA266 KN 2 Es können nur Mähköpfe angebaut werden, die direkt auf der Welle (2) befestigt werden. 2 3 4 Welle blockieren 1 7 6 6 002BA330 KN 2 Zum An- und Abbauen der Schneidwerkzeuge muss die Welle (2) mit dem Steckdorn (6) oder dem WinkelSchraubendreher (6) blockiert werden.
deutsch Metall-Schneidwerkzeuge anbauen WARNUNG WARNUNG Pfeil für die Drehrichtung auf der Innenseite des Schutzes beachten. WARNUNG Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsgefahr durch scharfe Schneidkanten. Leichtgängig gewordene Mutter ersetzen. HINWEIS 14 Schneidwerkzeug richtig auflegen Werkzeug zum Blockieren der Welle wieder abziehen.
deutsch Doppelschultergurt Traggurt anlegen Gerät ausbalancieren Art und Ausführung des Traggurtes sind vom Markt abhängig. Gerät am Traggurt einhängen Verwendung des Traggurtes – siehe "Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und Traggurt". Art und Ausführung von Traggurt und Karabinerhaken sind vom Markt abhängig.
deutsch Gerät ausbalancieren Motor starten / abstellen Abhängig vom angebauten Schneidwerkzeug wird das Gerät unterschiedlich ausbalanciert. Bis die unter "Pendellagen" aufgeführten Bedingungen erfüllt sind, folgende Schritte ausführen: 002BA035 KN Motor starten B N Tragöse verschieben Kreissägeblätter (B) N Schraube leicht anziehen N N Gerät auspendeln lassen N Pendellage prüfen Zum Starten grundsätzlich die Bedienungshinweise für den KombiMotor bzw.
deutsch N sicheren Stand einnehmen N Gerät mit der linken Hand fest an den Boden drücken – dabei weder den Gashebel noch die Gashebelsperre berühren Getriebe schmieren Bei Betriebspausen ab ca.
deutsch Weitere Schärfhinweise befinden sich auf der Verpackung des Schneidwerkzeuges. N N Schneidwerkzeuge bei geringer Abnutzung mit einer Schärffeile (Sonderzubehör) – bei starker Abnutzung und Scharten mit einem Schleifgerät schärfen oder vom Fachhändler durchführen lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler Oft schärfen, wenig wegnehmen: für das einfache Nachschärfen genügen meist zwei bis drei Feilenstriche 1 1 2 2 Auswuchten N Mähkopf warten Motorgerät ablegen ca.
deutsch Im Lieferumfang des Mähkopfes befindet sich eine bebilderte Anleitung, die das Erneuern von Fäden zeigt. Deshalb die Anleitung für den Mähkopf gut aufbewahren. N Bei Bedarf den Mähkopf abbauen Mähfaden nachstellen STIHL TrimCut WARNUNG Zum Nachstellen des Fadens mit der Hand unbedingt den Motor abstellen – sonst besteht Verletzungsgefahr! N STIHL SuperCut Faden wird automatisch nachgestellt, wenn der Faden mind. 6 cm (2 1/2 in.
deutsch Wartungs- und Pflegehinweise Die folgenden Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 3 2 4 1 Schaft Mähkopf Schutz (nur für Mähköpfe) Messer (für Mähfaden) Schutz (für alle Mähwerkzeuge) Schürze (für Mähköpfe) Metall-Mähwerkzeug Kreissägeblatt Anschlag (nur für Kreissägeblatt) 5 6 2 4 1 5 7 1 FS-KM 9 002BA302 KN 8 23
deutsch Technische Daten Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 7917 Drehzahl Max. Drehzahl der Abtriebswelle am Schneidwerkzeug mit KombiMotor: KM 55: KM 56: KM 85: KM 90: KM 100: KM 110: KM 130: 6800 1/min 7150 1/min 7500 1/min 7500 1/min 7500 1/min 7500 1/min 7500 1/min Max.
deutsch Schallleistungspegel Lweq nach ISO 22868 mit Mähkopf KM 56 R mit Rundumgriff: KM 90 R mit Rundumgriff: FR 130 T: KM 130 mit Zweihandgriff: KM 130 R mit Rundumgriff: mit Metall-Mähwerkzeug KM 56 R mit Rundumgriff: KM 90 R mit Rundumgriff: FR 130 T: KM 130 mit Zweihandgriff: KM 130 R mit Rundumgriff: 103 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) 106 dB(A) 106 dB(A) 103 dB(A) 101 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 105 dB(A) Schallleistungspegel Lweq nach EN ISO 11806 mit Mähkopf KM 100 R mit Rundumgriff: mit Metall-Mähwerkze
deutsch Sonderzubehör Schärfhilfsmittel für MetallSchneidwerkzeuge – Flach-Schärffeilen, für Positionen 7 bis 9, 11, 12 – Feilenhalter mit Rundfeile, für Position 13 – Schränkeisen, für Position 13 – STIHL Auswuchtgerät, für Positionen 7 bis 13 – Schärfschablonen (Metall und Karton), für Position 11 Schneidwerkzeuge Mähköpfe 1 2 3 4 5 6 STIHL SuperCut 20-2 STIHL AutoCut C 25-2 STIHL AutoCut 25-2 STIHL TrimCut 31-2 STIHL FixCut 25-2 STIHL PolyCut 20-3 Metall-Schneidwerkzeuge 7 8 9 10 11 12 13
deutsch Entsorgung EG Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. bestätigt, dass 000BA073 KN Bauart: STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
deutsch Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr ist auf dem Gerät angegeben. Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen i. V. STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-407-9421. VA7.L13. 0000000459_009_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français CombiSystème Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. + Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les outils de coupe très acérés tournent à haute vitesse. Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT .. ..
français Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident ! Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
français Avant la mise en route – S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants des Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème : les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité ; – ajuster le harnais et la poignée (les poignées) suivant la taille de l'utilisateur.
français 002BA080 KN Sur les versions à poignée circulaire Sur les versions à poignée circulaire ou à poignée circulaire avec protection (pour garder une distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur), tenir la poignée circulaire de la main gauche et la poignée de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pouces.
français Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex.
français détacher à l'utilisation de l'outil de coupe et les éclats peuvent être projetés au loin – risque de blessure ! Si un outil de coupe métallique en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Même les plantes et broussailles sèches sont aisément inflammables, surtout en cas de conditions météorologiques très chaudes et sèches.
français Tête faucheuse avec fil de coupe AVERTISSEMENT Ne pas remplacer le fil de coupe par des fils ou câbles métalliques – risque de blessure ! Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut Utiliser le harnais ; N accrocher la machine au harnais après avoir mis le moteur en marche. Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires).
français La tête faucheuse PolyCut peut être également munie d'un fil de coupe, à la place des couteaux en matière synthétique. Couteau à herbe Couteau à taillis Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée, pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles et pour le dépressage des jeunes peuplements forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du bois plus fort – risque d'accident ! Des folios font partie de l'ensemble fourni à la livraison de la tête faucheuse.
français Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à taillis – risque de projection d'éclats de l'outil risque de blessure ! Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impérativement les points suivants : – éviter tout contact avec des pierres, des éléments métalliques ou d'autres objets solides ; – ne pas couper du bois ou des broussailles d'une section de plus de 2 cm – pour une section supérieure, utiliser une scie circulaire ; – vérifier régulièrement
français Moteurs CombiSystème autorisés C'est pourquoi l'utilisation de cet outil CombiSystème est également autorisée sur les machines suivantes : Utiliser exclusivement des moteurs CombiSystème livrés par STIHL ou sur lesquels le montage de cet outil a été expressément autorisé par STIHL.
français Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais Outil de coupe Capot protecteur, butée 2 1 Poignée Harnais 14 19 3 4 5 6 7 8 10 9 20 22 24 23 24 23 24 16 15 21 19 20 17 21 11 18 13 21 25 407BA003 KN 12 40 FS-KM
français Combinaisons autorisées Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau ! AVERTISSEMENT Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les versions d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais qui se trouvent sur la même ligne du tableau.
français Montage de l'outil CombiSystème Montage du tablier et du couteau Montage des dispositifs de sécurité Montage du capot protecteur 2 1 4 002BA326 KN 1 3 1 Introduire le téton (1) du tube à fond dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ; 5 4 002BA327 KN 3 Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement. N serrer fermement la vis à garot (4).
français Montage de la butée Montage de l'outil de coupe 3 7 Pose de la machine sur le sol 6 002BA382 KN 4 002BA104 KN 5 Lorsqu'on utilise des scies circulaires, la butée (6) doit être montée. N Poser la butée (6) sur la bride du réducteur ; N visser et serrer les vis (7). N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
français Livraison sans pièces de fixation Montage de la tête faucheuse avec prise filetée Démontage des pièces de fixation Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse. 1 002BA266 KN 2 Il est seulement possible de monter des têtes faucheuses, à fixer directement sur l'arbre (2). 2 3 4 Blocage de l'arbre 1 7 6 6 002BA330 KN 2 Pour le montage et le démontage des outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2) à l'aide du mandrin de calage (6) ou du tournevis coudé (6).
français Démontage de la tête faucheuse AVERTISSEMENT N Bloquer l'arbre ; N faire tourner la tête faucheuse dans le sens des aiguilles d'une montre. Respecter le sens de rotation indiqué par la flèche estampée sur la face intérieure du capot protecteur. N bloquer l'arbre (12) ; N visser l'écrou (13) sur l'arbre à l'aide de la clé multiple (14), en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, et le serrer.
français Harnais double Utilisation du harnais Équilibrage Le type et la version du harnais diffèrent suivant les marchés. Accrochage de la machine au harnais Utilisation du harnais – voir « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ». Le type et la version du harnais et du mousqueton diffèrent suivant les marchés.
français Positions d'équilibre Décrochage de la machine du harnais Les outils de fauchage (A) tels que les têtes faucheuses, les couteaux à herbe et les couteaux à taillis 3 Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousqueton. desserrer la vis (3). Équilibrage de la machine Suivant l'outil de coupe monté, la machine doit être équilibrée de différentes manières.
français Mise en marche du moteur N se tenir dans une position bien stable ; Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour le moteur CombiSystème ou pour la machine de base ! N avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol – en ne touchant ni à la gâchette d'accélérateur, ni au blocage de gâchette d'accélérateur.
français Rangement Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N enlever l'outil de coupe, le nettoyer et le contrôler ; N si l'outil CombiSystème est conservé séparément, sans être accouplé au moteur CombiSystème : emboîter le capuchon de protection sur le tube pour éviter l'encrassement de l'accouplement ; N Affûtage des outils de coupe métalliques N N conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex.
français Ajustage du fil de coupe Entretien de la tête faucheuse 002BA104 KN Le fil de coupe est débité automatiquement au cours des travaux de fauchage à condition que la longueur du fil atteigne encore au moins 6 cm (2,5 po) – et, s'il devient trop long, il est rogné à la longueur optimale par le couteau monté sur le capot protecteur. N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
français N Monter des brins de fil de la longueur requise sur la tête faucheuse, comme décrit sur le folio joint. Remplacement des couteaux STIHL PolyCut Avant de remplacer les couteaux de la tête faucheuse, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée. AVERTISSEMENT Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.
français Opérations de maintenance Pièces d'usure Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
français Principales pièces 1 2 3 1 4 3 5 2 6 7 8 9 4 1 Tube Tête faucheuse Capot protecteur (exclusivement pour têtes faucheuses) Couteau (pour rogner le fil de coupe) Capot protecteur (pour tous les outils de fauchage) Tablier (pour têtes faucheuses) Outil de fauchage métallique Scie circulaire Butée (exclusivement pour scie circulaire) 5 6 2 4 1 5 7 1 FS-KM 9 002BA302 KN 8 53
français Caractéristiques techniques Régime Régime max. de l'arbre de sortie au niveau de l'outil de coupe, avec moteur CombiSystème : KM 55 : KM 56 : KM 85 : KM 90 : KM 100 : KM 110 : KM 130 : 6800 tr/mn 7150 tr/mn 7500 tr/mn 7500 tr/mn 7500 tr/mn 7500 tr/mn 7500 tr/mn Régime max.
français Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 10884 avec tête faucheuse KM 55 à guidon : KM 55 R à poignée circulaire : KM 85 à guidon : KM 85 R à poignée circulaire : avec outil de fauchage métallique KM 55 à guidon : KM 55 R à poignée circulaire : KM 85 à guidon : KM 85 R à poignée circulaire : 105 dB(A) 104 dB(A) 107 dB(A) 107 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 106 dB(A) 106 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 22868 avec tête faucheuse KM 56 R à poignée circulaire : KM 90 R à poign
français avec outil de fauchage métallique KM 55 à guidon avec ErgoStart : KM 55 R à poignée circulaire avec ErgoStart : KM 56 R à poignée circulaire : KM 90 R à poignée circulaire : KM 100 R à poignée circulaire : FR 130 T : KM 130 à guidon : KM 130 R à poignée circulaire : REACH Poignée gauche Poignée droite 1,7 m/s2 1,9 m/s2 5,3 m/s2 REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de
français – Limes d'affûtage plates, pour 7 à 9, 11, 12 – Porte-lime avec lime ronde, pour 13 – Outil à avoyer, pour 13 – Équilibreuse STIHL, pour 7 à 13 – Gabarits d'affûtage (métal et carton), pour 11 Pièces de fixation pour outils de coupe métalliques – Disque de pression – Rondelle de pression – Bol glisseur – Écrou Autres accessoires optionnels – Lunettes de protection – Protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur)
français Déclaration de conformité CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-407-9421. VA7.L13. 0000000459_009_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Nederlands CombiSysteem Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. + Codering van tekstblokken WAARSCHUWING .. .. Bij het STIHL CombiSysteem worden verschillende combimotoren en combigereedschappen gecombineerd tot een motorapparaat. De complete combinatie van de combimotor en het combigereedschap wordt in deze handleiding het motorapparaat genoemd.
Nederlands Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat. STIHL adviseert origineel STIHL gereedschap, snijgarnituren en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd. De beschermkap van het motorapparaat kan de gebruiker niet tegen alle voorwerpen (stenen, glas, draad enz.) beschermen die door het snijgarnituur worden weggeslingerd.
Nederlands Voor het starten Controleren of het motorapparaat in goede staat verkeert – het betreffende hoofdstuk in de handleidingen van de combimotor en het combigereedschap in acht nemen: – De combinatie van snijgarnituur, beschermkap, handgreep en draagstel moet zijn vrijgegeven, alle onderdelen correct gemonteerd Voor noodgevallen bij gebruik van draagstellen: het snel loskoppelen en neerzetten van het apparaat oefenen.
Nederlands stationair toerental toch meedraait, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten instellen – zie handleiding van de combimotor. Nooit zonder de op het apparaat en het snijgarnituur afgestemde beschermkap werken – kans op letsel Het aandrijfmechanisme (aandrijfkop) wordt tijdens het gebruik heet.
Nederlands Voor het nastellen van de maaidraad bij met de hand nastelbare maaikoppen beslist de motor afzetten – kans op letsel! Verkeerd gebruik, met een te lange maaidraad, reduceert het motortoerental. Dit leidt, door het constant slippen van de koppeling, tot oververhitting en tot beschadiging van belangrijke delen (bijv. koppeling, en delen van de kunststof behuizing) – bijv.
Nederlands STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd.
Nederlands Grassnijblad WAARSCHUWING 002BA355 KN In plaats van de maaidraad geen metaaldraad of ander draad gebruiken – kans op letsel! Kans op terugslag bij metalen snijgarnituren 000BA020 KN 002BA135 KN Er is een hogere kans op terugslag als het snijgarnituur in de zwarte sector een obstakel raakt. Alleen voor gras en onkruid – met het apparaat net als met een zeis werken.
Nederlands Om de kans op ongelukken te reduceren, het volgende beslist in acht nemen: leiden tot scheurvorming en hierdoor tot breuk van het zaagblad – kans op ongelukken! Contact met stenen, metalen voorwerpen en dergelijke voorkomen Bij het kappen ten minste twee boomlengtes afstand tot aan de volgende werkplek aanhouden.
Nederlands Vrijgegeven combinaties van zaaggarnituur, beschermkap/aanslag, handgreep en draagstel Snijgarnituur Beschermkap, aanslag 2 1 Handgreep 14 19 3 4 5 6 7 8 10 9 Draagriem 20 22 24 23 24 23 24 16 15 21 19 20 17 21 11 18 13 21 25 407BA003 KN 12 68 FS-KM
Nederlands Vrijgegeven combinaties Afhankelijk van het snijgarnituur de juiste combinatie uit de tabel kiezen! 11 Slagmes 250-31) 12 Cirkelzaagblad 200 driehoeksbetanding1)2) 13 Cirkelzaagblad 200 beitelbetanding1)2) WAARSCHUWING Om veiligheidsredenen mogen alleen snijgarnituren, beschermkappen, handgrepen en draagstellen uit dezelfde tabelregel worden gecombineerd.
Nederlands Combigereedschap monteren Beschermkappen monteren Schort en mes monteren Beschermkap monteren 2 1 4 002BA326 KN 1 3 1 Nok (1) op de steel tot aan de aanslag in de groef (2) van de koppelingsmof schuiven 5 4 002BA327 KN 3 Correct hierin geschoven moet de rode lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met de koppelingsmof.
Nederlands Aanslag monteren Snijgarnituur monteren 3 7 Motorapparaat neerleggen 6 002BA382 KN 4 002BA104 KN 5 De aanslag (6) moet bij gebruik van cirkelzaagbladen worden gemonteerd.
Nederlands Leveringsomvang zonder bevestigingsonderdelen Maaikop met schroefdraadaansluiting monteren Bevestigingsonderdelen verwijderen De bijlage voor de maaikop goed bewaren. 1 002BA266 KN 2 2 Er kunnen alleen maaikoppen worden gemonteerd die direct op de as (2) worden bevestigd. 3 4 As blokkeren 6 6 Voor het monteren en demonteren van snijgarnituren moet de as (2) met behulp van de blokkeerpen (6) of de haakse schroevendraaier (6) worden geblokkeerd.
Nederlands Metalen snijgarnituren monteren WAARSCHUWING WAARSCHUWING Op de pijl voor de draairichting aan de binnenzijde van de beschermkap letten. WAARSCHUWING Veiligheidshandschoenen aantrekken – kans op letsel door de scherpe snijkanten. Een te gemakkelijk draaiende moer vervangen. LET OP 14 Snijgarnituur op de juiste wijze aanbrengen Het gereedschap voor het blokkeren van de as weer lostrekken.
Nederlands Dubbel draagstel Draagstel omdoen Apparaat uitbalanceren Type en uitvoering van het draagstel zijn afhankelijk van het exportland. Het apparaat vasthaken aan het draagstel Gebruik van het draagstel – zie "Vrijgegeven combinaties van snijgarnituur, beschermkap/aanslag, handgreep en draagstel". Type en uitvoering van het draagstel en de karabijnhaak zijn afhankelijk van het exportland.
Nederlands Pendelstanden Het apparaat bij het draagstel loshaken Maaigarnituren (A) zoals maaikoppen, grassnijbladen en slagmessen N moeten net de grond raken Bout (3) losdraaien Apparaat uitbalanceren Afhankelijk van het gemonteerde snijgarnituur wordt het apparaat op verschillende manieren uitgebalanceerd.
Nederlands Motor starten N Een veilige houding aannemen N Apparaat met de linkerhand stevig op de grond drukken – hierbij noch de gashendel, noch de gashendelblokkering aanraken Voor het starten gelden in principe de instructies voor de combimotor, resp. van de basismotor! Aandrijfmechanisme smeren 1 233BA010 KN vormen de ondersteuning.
Nederlands Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
Nederlands Maaidraad bijstellen Onderhoud maaikop N Het spoelhuis omhoog trekken – linksom draaien – ca. 1/6 slag – tot aan de arrêteerstand – en weer terug laten veren N De draaduiteinden naar buiten trekken STIHL SuperCut Motorapparaat neerleggen De draad wordt automatisch op de juiste lengte afgesteld als de draad minimaal 6 cm (2 1/2 inch) lang is – door het mes op de beschermkap worden te lange draden op de optimale lengte afgesneden.
Nederlands WAARSCHUWING Als er sterke slijtagesporen zichtbaar zijn, moet de maaikop compleet worden vervangen. De snijmessen worden in het vervolg kortweg "messen" genoemd. Tot de leveringsomvang van de maaikop behoort een handleiding met afbeeldingen die laat zien hoe de messen worden vervangen. Daarom de handleiding voor de maaikop goed bewaren. Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Nederlands Onderhoudswerkzaamheden Aan slijtage blootstaande onderdelen Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en reinigingsvoorschriften" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze onderhoudswerkzaamheden niet door de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer.
Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 1 4 5 3 2 6 7 8 9 4 1 Steel/maaiboom maaikop Beschermkap (alleen voor maaikoppen) Mes (voor maaidraad) Beschermkap (voor alle maaigarnituren) Schort (voor maaikoppen) Metalen maaigarnituur Cirkelzaagblad Aanslag (alleen voor cirkelzaagblad) 5 6 2 4 1 5 7 1 FS-KM 9 002BA302 KN 8 81
Nederlands Technische gegevens Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/ Toerental Geluiddrukniveau Lpeq volgens ISO 7917 Max.
Nederlands Geluidvermogensniveau Lweq volgens ISO 10884 Met maaikop KM 55 met dubbele handgreep: 105 dB(A) KM 55 R met beugelhandgreep: 104 dB(A) KM 85 met dubbele handgreep: 107 dB(A) KM 85 R met beugelhandgreep: 107 dB(A) Met metalen maaigarnituur KM 55 met dubbele handgreep: 104 dB(A) KM 55 R met beugelhandgreep: 104 dB(A) KM 85 met dubbele handgreep: 106 dB(A) KM 85 R met beugelhandgreep: 106 dB(A) Geluidvermogensniveau Lweq volgens ISO 22868 Met maaikop KM 56 R met beugelhandgreep: KM 90 R met beugelha
Nederlands Met metalen maaigarnituur KM 55 met dubbele handgreep en ErgoStart: KM 55 R met beugelhandgreep en ErgoStart: KM 56 R met beugelhandgreep: KM 90 R met beugelhandgreep: KM 100 R met beugelhandgreep: FR 130 T: KM 130 met dubbele handgreep: KM 130 R met beugelhandgreep: REACH HandHandgreep greep links rechts 1,7 5,4 m/s2 m/s2 1,9 m/s2 2 5,3 m/s 5,5 m/s2 4,6 m/s2 3,5 m/s2 5,0 m/s2 4,1 m/s2 1,5 m/s2 5,1 m/s2 1,5 m/s2 4,4 m/s2 3,6 m/s2 6,5 m/s2 6,8 m/s2 Voor het geluiddrukniveau en
Nederlands Speciaal toebehoren voor snijgarnituren – Maaidraad voor maaikoppen, voor posities 1 tot 6 Overig speciaal toebehoren – Veiligheidsbril – Spoel met maaidraad, voor posities 1 tot 4 – Beugel (loopbegrenzer) – Kunststof messen, set met 12 stuks; voor positie 6 – Draagriem – Combisleutel – Transportbeschermkap, voor posities 7 tot 13 – Blokkeerpen – Haakse schroevendraaier – Carburateurschroevendraaier – STIHL tandwielvet Slijphulpmiddelen voor metalen snijgarnituren – Platt
Nederlands Milieuverantwoord afvoeren EG-conformiteitsverklaring Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen bevestigt dat de hieronder beschreven apparaten 000BA073 KN Constructie: STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling.
Nederlands Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Het bouwjaar staat vermeld op het apparaat. Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co.
italiano Indice 89 96 Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. 97 98 99 100 102 103 104 105 La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL.
italiano Sistema Kombi Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. + Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA .. .. 002BA530 KN + Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. Nel sistema STIHL Kombi vengono assemblati in un’unica apparecchiatura motori Kombi e attrezzi Kombi differenti.
italiano Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. STIHL raccomanda di usare attrezzi, attrezzi di taglio e accessori originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente. Il riparo dell’apparecchiatura non può proteggere l’utente da tutti gli oggetti (sassi, vetri, filo metallico ecc.) proiettati intorno dall’attrezzo.
italiano – deve essere ammessa la combinazione di attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e tracolla; tutti i particolari devono essere montati correttamente – attrezzo di taglio: montaggio corretto, accoppiamento fisso e condizioni perfette – Controllare che i dispositivi di protezione (per es. il riparo per l’attrezzo di taglio, il piattello girevole) non siano danneggiati o consumati Sostituire i particolari danneggiati.
italiano di danni materiali! Anche alla distanza oltre i 15 m non si può escludere il pericolo. Evitare il contatto con l’attrezzo di taglio – pericolo di lesioni! Badare che il minimo sia regolare, perché l’attrezzo non si muova più dopo avere rilasciato il grilletto. Controllare periodicamente l’impostazione del minimo; ev. correggerla. Se nonostante l’attrezzo di taglio si muove al minimo, farlo riparare dal rivenditore – ved. le Istruzioni d’uso del motore Kombi.
italiano Impiego delle teste falcianti Completare il riparo dell’attrezzo di taglio con i particolari di applicazione indicati nelle Istruzioni d’uso. Usare solo il riparo con coltello montato come prescritto, per accorciare il filo alla lunghezza consentita. Per correggere il filo delle teste regolabili a mano, spegnere assolutamente il motore – pericolo di lesioni! L’uso improprio con fili troppo lunghi riduce il regime di esercizio del motore.
italiano STIHL consiglia di usare attrezzi e accessori originali STIHL. Che, per le loro caratteristiche, sono perfettamente adatti al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente. Le seghe circolari devono essere usate con lo spallaccio con dispositivo di sgancio rapido. Testa falciante con lame di plastica – STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili).
italiano Lama tagliaerba 002BA355 KN Se si usano lame tagliaerba vi è il pericolo di contraccolpo nel caso in cui l’attrezzo urtasse un ostacolo solido (tronco d’albero, ramo, ceppo, sasso o simili). L’apparecchiatura viene spinta indietro di colpo – in direzione opposta alla rotazione dell’attrezzo. Il pericolo è maggiore se l’attrezzo urta con la zona grigia contro un ostacolo.
italiano – – – – evitare il contatto con sassi, corpi metallici o simili non tagliare legno o cespugli di diametro superiore a 2 cm – per diametri superiori usare la sega circolare Controllare periodicamente se il coltello è danneggiato – non continuare a usare un coltello difettoso Affilare periodicamente il coltello secondo le prescrizioni e quando ha perso sensibilmente il filo; riequilibrarlo se necessario (STIHL consiglia il rivenditore STIHL) Sega circolare per il taglio di cespugli e di alberi c
italiano Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura, tracolla Attrezzo di taglio Riparo, arresto 2 1 Impugnatura 14 19 3 4 5 6 7 8 10 9 Tracolla semplice 20 22 24 23 24 23 24 16 15 21 19 20 17 21 11 18 13 21 25 407BA003 KN 12 FS-KM 97
italiano Combinazioni ammesse Per motivi di sicurezza, si devono combinare solo attrezzi di taglio, versioni di ripari, di impugnature e di tracolle che si trovano all’interno di una casella della tabella. Non sono ammesse altre combinazioni – pericolo d’infortunio! Non sono ammessi lame tagliaerba, coltelli da boscaglia e seghe circolari di altri materiali non metallici. Sulle apparecchiature con impugnatura circolare deve essere montata la staffa (voce 20; limitatore di passo).
italiano Montaggio di grembiule e coltello Montaggio dei dispositivi di protezione Montaggio dell’arresto 7 Montaggio del riparo 4 1 6 3 002BA382 KN 4 1 AVVERTENZA Usando seghe circolari, si deve montare l’arresto (6). 5 1 2 Riparo per attrezzi per falciatura Riparo per teste falcianti I ripari (1) e (2) vengono fissati sul riduttore in modo identico.
italiano Fornitura senza fissaggi Montaggio dell'attrezzo di taglio 3 Sistemare per terra l’apparecchiatura 002BA266 KN 2 4 Spegnere il motore N Sistemare l’apparecchiatura con la sede dell’attrezzo di taglio rivolta in alto Fissaggi per attrezzi di taglio metallici Secondo l’attrezzo di taglio fornito con la dotazione di una nuova apparecchiatura, la fornitura può anche differire nei particolari per il fissaggio dell’attrezzo.
italiano Montare la testa falcicante con attacco filettato Smontaggio dei particolari di fissaggio Conservare con cura il foglietto illustrativo della testa falciante.
italiano AVVERTENZA Sostituire il dado diventato lasco 14 AVVISO 13 11 10 Il modello e la versione della tracolla dipendono dal mercato. Estrarre l’attrezzo di bloccaggio dell’albero. Per l’uso della tracolla – ved. cap. "Combinazioni ammesse di attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e tracolla".
italiano Bilanciare l’apparecchiatura Bilanciamento dell’apparecchiatura Secondo l’attrezzo di taglio montato, l’apparecchiatura è bilanciata in modo diverso.
italiano devono restare "sospese" a circa 20 cm dal suolo Raggiunto il punto di oscillazione giusto: N Stringere la vite sull’occhiello AVVERTENZA Avviando il motore, subito dopo la partenza l’attrezzo di taglio potrebbe entrare in funzione – perciò dare immediatamente dopo l’avvio un colpetto sul grilletto – il motore passa al minimo. 1 2 Le successive operazioni di avviamento sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base.
italiano Conservazione dell’apparecchiatura Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi circa: 2 N 233BA010 KN 1 Controllare il livello del grasso periodicamente e circa ogni 25 ore di esercizio N Svitare il tappo a vite (1) – se sul suo lato interno non è visibile del grasso, avvitare il tubetto (2) di grasso STIHL per riduttori (accessorio a richiesta) N Iniettare nella scatola riduttore fino a 5 g di grasso N togliere l’attrezzo di taglio, pulirlo e controllarlo N Conservando l’attrezzo Kombi
italiano Altre istruzioni di affilatura si trovano stampate sulla confezione dell’attrezzo di taglio. Equilibratura La testa falciante viene consegnata completa di istruzioni illustrate che spiegano la sostituzione del filo. Perciò conservare in un posto sicuro le istruzioni per la testa.
italiano STIHL TrimCut AVVERTENZA Per regolare a mano il filo, spegnere assolutamente il motore – altrimenti vi è il pericolo di lesioni! N N Sollevare il corpo bobina – girarlo in senso antiorario – di circa 1/6 di giro – fino alla posizione di arresto – farlo poi scattare di nuovo indietro Tirare i fili verso l’esterno Se necessario, ripetere l’operazione finché le due estremità filo raggiungono il coltello sul riparo. Una rotazione da tacca a tacca libera circa 4 cm (1 1/2 in.) di filo.
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Seguendo le direttive di queste Istruzioni d’uso e di quelle del motore Kombi si evitano l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere fatti esattamente come descritto in queste istruzioni. L’utente è responsabile di tutti i danni causati dall’inosservanza delle avvertenze riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione.
italiano Componenti principali 1 2 3 4 5 1 3 2 6 7 8 9 4 1 Stelo Testa falciante Riparo (solo per teste falcianti) Coltello (per filo falciante) Riparo (per tutti gli attrezzi di falciatura) Grembiule (per teste falcianti) Attrezzo falciante metallico Sega circolare Arresto (solo per sega circolare) 5 6 2 4 1 5 7 1 FS-KM 9 002BA302 KN 8 109
italiano Per altri particolari sull’osservanza della direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/ Dati tecnici Regime Livello di pressione acustica Lpeq secondo ISO 7917 Regime max.
italiano Livello di potenza acustica Lweq secondo ISO 10884 Livello di potenza acustica Lweq secondo ISO 22868 con testa falciante KM 55 con impugnatura a manubrio KM 55 R con impugnatura circolare: KM 85 con impugnatura a manubrio KM 85 R con impugnatura circolare: con attrezzo di falciatura metallico KM 55 con impugnatura a manubrio KM 55 R con impugnatura circolare: KM 85 con impugnatura a manubrio KM 85 R con impugnatura circolare: con testa falciante KM 56 R con impugnatura circolare: KM 90 R con im
italiano Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 22867 con testa falciante KM 55 R con impugnatura circolare ed ErgoStart: KM 56 R con impugnatura circolare: KM 90 R con impugnatura circolare: KM 100 R con impugnatura circolare: FR 130 T: KM 130 con impugnatura a manubrio: KM 130 R con impugnatura circolare: Impugnatura Impugnasinistra tura destra 5,8 m/s2 6,3 m/s2 4,1 m/s2 6,0 m/s2 4,9 m/s2 5,6 m/s2 6,1 m/s2 3,1 m/s2 5,3 m/s2 2,1 m/s2 4,9 m/s2 4,1 m/s2 5,4 m/s2 6,0 m/s2 con attrezzo di falciatura me
italiano Accessori a richiesta – Lama di plastica, assortimento di 12 pezzi; per voce 6 – Riparo di trasporto, per voci da 7 a 13 Attrezzi di taglio Teste falcianti 1 2 3 4 5 6 STIHL SuperCut 20-2 STIHL AutoCut C 25-2 STIHL AutoCut 25-2 STIHL TrimCut 31-2 STIHL FixCut 25-2 STIHL PolyCut 20-3 Attrezzi di taglio metallici 7 8 9 10 11 12 Lama tagliaerba 230-2 Lama tagliaerba 230-4 Lama tagliaerba 230-8 Lama tagliaerba 250-40 Spezial Coltello da boscaglia 250-3 Sega circolare 200, denti trapezoidali 13
italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
italiano La determinazione del livello di potenza acustica misurato e di quello garantito è stata eseguita in base alla direttiva CE/2000/14, Allegato V, in applicazione della norma ISO 10884.
italiano 116 FS-KM
0458-407-9421 BIC D F n I www.stihl.