Owner's Manual
Table Of Contents
- STIHL FS 91, 91 R
- 1 Zu dieser Gebrauchsanleitung
- 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
- 2.1 Bekleidung und Ausrüstung
- 2.2 Motorgerät transportieren
- 2.3 Tanken
- 2.4 Vor dem Starten
- 2.5 Motor starten
- 2.6 Gerät halten und führen
- 2.7 Während der Arbeit
- 2.8 Verwendung von Mähköpfen
- 2.9 Verwendung von Metall-Schneidwerkzeugen
- 2.10 Vibrationen
- 2.11 Wartung und Reparaturen
- 2.12 Symbole auf Schutzvorrichtungen
- 2.13 Traggurt
- 2.14 Mähkopf mit Mähfaden
- 2.15 Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut
- 2.16 Rückschlaggefahr bei Metall-Schneidwerkzeugen
- 2.17 Grasschneideblatt
- 2.18 Dickichtmesser
- 2.19 Kreissägeblatt
- 3 Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt
- 4 Zulässige Anbauwerkzeuge
- 5 Zweihandgriff anbauen
- 6 Rundumgriff anbauen
- 7 Gaszug einstellen
- 8 Tragöse anbauen
- 9 Schutz anbauen
- 10 Schneidwerkzeug anbauen
- 11 Kraftstoff
- 12 Kraftstoff einfüllen
- 13 Traggurt anlegen
- 14 Gerät ausbalancieren
- 15 Motor starten / abstellen
- 16 Gerät transportieren
- 17 Betriebshinweise
- 18 Luftfilter ersetzen
- 19 Vergaser einstellen
- 20 Zündkerze
- 21 Motorlaufverhalten
- 22 Getriebe schmieren
- 23 Gerät aufbewahren
- 24 Metall-Schneidwerkzeuge schärfen
- 25 Mähkopf warten
- 26 Wartungs- und Pflegehinweise
- 27 Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
- 28 Wichtige Bauteile
- 29 Technische Daten
- 30 Reparaturhinweise
- 31 Entsorgung
- 32 EU-Konformitätserklärung
- 33 Anschriften
- 1 Indications concernant la présente Notice d'emploi
- 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
- 2.1 Vêtements et équipements
- 2.2 Transport de la machine
- 2.3 Ravitaillement
- 2.4 Avant la mise en route du moteur
- 2.5 Mise en route du moteur
- 2.6 Maintien et guidage de la machine
- 2.7 Pendant le travail
- 2.8 Utilisation de têtes faucheuses
- 2.9 Utilisation d'outils de coupe métalliques
- 2.10 Vibrations
- 2.11 Maintenance et réparations
- 2.12 Symboles appliqués sur les dispositifs de protection
- 2.13 Harnais
- 2.14 Tête faucheuse avec fil de coupe
- 2.15 Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut
- 2.16 Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques
- 2.17 Couteau à herbe
- 2.18 Couteau à taillis
- 2.19 Scie circulaire
- 3 Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais
- 4 Outils à rapporter autorisés
- 5 Montage du guidon
- 6 Montage de la poignée circulaire
- 7 Réglage du câble de commande des gaz
- 8 Montage de l'anneau de suspension
- 9 Montage du capot protecteur
- 10 Montage de l'outil de coupe
- 10.1 Pose de la machine sur le sol
- 10.2 Pièces de fixation pour outils de coupe
- 10.3 Blocage de l'arbre
- 10.4 Démontage des pièces de fixation
- 10.5 Montage de l'outil de coupe
- 10.6 Montage de la tête faucheuse avec prise filetée
- 10.7 Démontage de la tête faucheuse
- 10.8 Montage d'outils de coupe métalliques
- 10.9 Démontage d'un outil de coupe métallique
- 11 Carburant
- 12 Ravitaillement en carburant
- 13 Utilisation du harnais
- 14 Équilibrage
- 15 Mise en route / arrêt du moteur
- 16 Transport de l'appareil
- 17 Instructions de service
- 18 Remplacement du filtre à air
- 19 Réglage du carburateur
- 20 Bougie
- 21 Fonctionnement du moteur
- 22 Graissage du réducteur
- 23 Rangement
- 24 Affûtage des outils de coupe métalliques
- 25 Entretien de la tête faucheuse
- 26 Instructions pour la maintenance et l'entretien
- 27 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
- 28 Principales pièces
- 29 Caractéristiques techniques
- 30 Instructions pour les réparations
- 31 Mise au rebut
- 32 Déclaration de conformité UE
- 1 Met betrekking tot deze handleiding
- 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek
- 2.1 Kleding en uitrusting
- 2.2 Motorapparaat vervoeren
- 2.3 Tanken
- 2.4 Voor het starten
- 2.5 Motor starten
- 2.6 Apparaat vasthouden en bedienen
- 2.7 Tijdens de werkzaamheden
- 2.8 Gebruik van maaikoppen
- 2.9 Gebruik van metalen snijgarnituren
- 2.10 Trillingen
- 2.11 Onderhoud en reparaties
- 2.12 Symbolen op de beschermkappen
- 2.13 Draagriem
- 2.14 Maaikop met maaidraad
- 2.15 Maaikop met kunststof messen – STIHL PolyCut
- 2.16 Kans op terugslag bij metalen snijgarnituren
- 2.17 Grassnijblad
- 2.18 Slagmessen
- 2.19 Cirkelzaagblad
- 3 Vrijgegeven combinaties van zaaggarnituur, beschermkap/aanslag, handgreep en draagstel
- 4 Vrijgegeven aanbouwgereedschappen
- 5 Dubbele handgreep monteren
- 6 Beugelhandgreep monteren
- 7 Gaskabel afstellen
- 8 Draagoog monteren
- 9 Beschermkap monteren
- 10 Snijgarnituur monteren
- 10.1 Motorapparaat neerleggen
- 10.2 Bevestigingsonderdelen voor snijgarnituren
- 10.3 As blokkeren
- 10.4 Bevestigingsonderdelen verwijderen
- 10.5 Snijgarnituur monteren
- 10.6 Maaikop met schroefdraadaansluiting monteren
- 10.7 Maaikop verwijderen
- 10.8 Metalen snijgarnituren monteren
- 10.9 Metalen snijgarnituur demonteren
- 11 Brandstof
- 12 Tanken
- 13 Draagstel omdoen
- 14 Apparaat uitbalanceren
- 15 Motor starten/afzetten
- 16 Apparaat vervoeren
- 17 Gebruiksvoorschriften
- 18 Luchtfilter vervangen
- 19 Carburateur afstellen
- 20 Bougie
- 21 Motorkarakteristiek
- 22 Aandrijfmechanisme smeren
- 23 Apparaat opslaan
- 24 Metalen snijgarnituren slijpen
- 25 Onderhoud maaikop
- 26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
- 27 Slijtage minimaliseren en schade voorkomen
- 28 Belangrijke componenten
- 29 Technische gegevens
- 30 Reparatierichtlijnen
- 31 Milieuverantwoord afvoeren
- 32 EU-conformiteitsverklaring
- 1 Per queste Istruzioni d’uso
- 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa
- 2.1 Abbigliamento ed equipaggiamento
- 2.2 Trasporto dell'apparecchiatura a motore
- 2.3 Rifornimento
- 2.4 Prima di iniziare
- 2.5 Avviare il motore
- 2.6 Tenuta e guida dell’apparecchiatura
- 2.7 Durante il lavoro
- 2.8 Impiego delle teste falcianti
- 2.9 Uso di attrezzi di taglio metallici
- 2.10 Vibrazioni
- 2.11 Manutenzione e riparazioni
- 2.12 Simboli sui dispositivi di protezione
- 2.13 Tracolla semplice
- 2.14 Testa falciante con filo
- 2.15 Testa falciante con lame di plastica –STIHL PolyCut
- 2.16 Pericolo di rimbalzo con attrezzi di taglio metallici
- 2.17 Lama tagliaerba
- 2.18 Coltello da boscaglia
- 2.19 Sega circolare
- 3 Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura, tracolla
- 4 Attrezzi di applicazione ammessi
- 5 Montaggio dell’impugnatura a manubrio
- 6 Montaggio dell’impugnatura circolare
- 7 Impostazione del tirante gas
- 8 Montaggio dell’occhiello di trasporto
- 9 Montaggio del riparo
- 10 Montaggio dell'attrezzo di taglio
- 10.1 Sistemare per terra l’apparecchiatura
- 10.2 Fissaggi per attrezzi di taglio
- 10.3 Bloccaggio dell’albero
- 10.4 Smontaggio dei particolari di fissaggio
- 10.5 Montaggio dell'attrezzo di taglio
- 10.6 Montare la testa falciante con attacco filettato
- 10.7 Smontaggio della testa falciante
- 10.8 Montaggio degli attrezzi di taglio metallici
- 10.9 Smontaggio dell’attrezzo di taglio metallico
- 11 Carburante
- 12 Rifornimento del carburante
- 13 Addossamento della tracolla
- 14 Bilanciamento dell’apparecchiatura
- 15 Avviamento/arresto del motore
- 16 Trasporto dell’apparecchiatura
- 17 Istruzioni operative
- 18 Sostituzione del filtro aria
- 19 Impostazione del carburatore
- 20 Candela
- 21 Comportamento del motore in marcia
- 22 Lubrificazione del riduttore
- 23 Conservazione dell’apparecchiatura
- 24 Affilatura degli attrezzi di taglio metallici
- 25 Manutenzione della testa falciante
- 26 Istruzioni di manutenzione e cura
- 27 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni
- 28 Componenti principali
- 29 Dati tecnici
- 30 Avvertenze per la riparazione
- 31 Smaltimento
- 32 Dichiarazione di conformità UE
3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐
che normale et Stop = arrêt. Pour couper le
contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt (…)
– voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et
de l'allumage ».
15.1.3 Fonctionnement du bouton d'arrêt et
de l'allumage
Lorsqu'on enfonce le bouton d'arrêt, le contact
est coupé et le moteur s'arrête. Après le relâche‐
ment du bouton d'arrêt, ce dernier repasse en
position de marche normale : une fois que le
moteur est arrêté, le bouton d'arrêt étant revenu
en position de marche normale, le contact d'allu‐
mage est remis automatiquement – le moteur est
prêt à démarrer et peut être lancé.
15.2 Mise en route du moteur
0000-GXX-0478-A0
► Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle (9) – même si le
soufflet est rempli de carburant.
► Appuyer sur le levier du volet de starter (8) et
le tourner dans la position requise en fonction
de la température du moteur :
g
si le moteur est froid ;
<
si le moteur est chaud – également si le
moteur a déjà tourné mais est encore froid.
Le levier du volet de starter doit s'encliqueter.
15.2.1 Lancement du moteur
0000-GXX-0479-A0
0000-GXX-0480-A0
► Poser la machine sur le sol, dans une position
sûre : la patte d'appui du moteur et le capot
protecteur de l'outil de coupe servent d'appuis.
► Si la machine en est équipée : enlever le pro‐
tecteur de transport de l'outil de coupe.
L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec
le sol, ni avec un objet quelconque – risque d'ac‐
cident !
► Se tenir dans une position bien stable – diffé‐
rentes positions possibles : debout, penché en
avant ou à genoux.
► Avec la main gauche, plaquer fermement la
machine sur le sol – en ne touchant ni à la
gâchette d'accélérateur, ni au blocage de
gâchette d'accélérateur – en passant le pouce
sous le carter de ventilateur.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
0000-GXX-0481-A0
français 15 Mise en route / arrêt du moteur
68 0458-426-9421-B