STIHL FS 91, 91 R Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury. ADVERTENCIA Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual 1 - 56 Manual de instrucciones 57 - 118
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-426-8621-A. VA8.K20. 0000007402_013_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Symbols in Text Engineering Improvements Pictograms Many operating and safety instructions are supported by illustrations. The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual. N STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
English Safety Precautions and Working Techniques Because a trimmer / brushcutter is a highspeed, fast-cutting power tool sometimes equipped with sharp cutting blades, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
English Safe use of a trimmer / brushcutter involves 1. the operator 2. the power tool 3. the use of the power tool. THE OPERATOR Physical Condition You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued.
English WARNING To reduce the risk of injury to your eyes never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protective glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z87 "+" (or your applicable national standard). To reduce the risk of injury to your face STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or protective glasses.
English 389BA019 KN WARNING It may be carried only in a horizontal position. Grip the shaft in a manner that the machine is balanced horizontally. Keep the hot muffler away from your body and the cutting attachment behind you. WARNING Always shut off the engine and make sure the cutting attachment has stopped before putting a trimmer / brushcutter down. When transporting it in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, fuel spillage and damage to the unit.
English Sometimes also referred to as "fuel geysering," fuel spraying is an expulsion of fuel, vapors and fumes which can occur in hot conditions, or when the engine is hot, and the tank is opened without allowing the power tool to cool adequately. It is more likely to occur when the fuel tank is half full or more. Pressure is caused by fuel and heat and can occur even if the engine has not been running.
English Installing the Threaded Fuel Filler Cap WARNING Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quantities of fuel. To reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten the fuel filler cap by hand with as much force as possible. To relieve vapor lock: – Press the manual fuel pump bulb at least 20 to 30 times – even if the bulb is already filled with fuel – to clear the vapor and send liquid fuel into the carburetor. Then start the power tool.
English Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, fuel mix, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool. "Mounting the Deflector" and "Mounting the Cutting Attachment" of your instruction manual.) A 000BA006 KN Replace damaged heads or blades before using the power tool. Always keep blades sharp.
English WARNING When you pull the starter grip, do not wrap the starter rope around your hand. Do not let the grip snap back, but guide the starter rope to rewind it properly. Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fingers and may damage the starter mechanism. trimmer handles and grips are in good condition and free of moisture, pitch, oil, fuel mix or grease. Make sure you always have good balance and secure footing.
English WARNING As soon as the engine is running, this product generates toxic exhaust fumes containing chemicals, such as unburned hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide, that are known to cause respiratory problems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some of the gases (e.g. carbon monoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury / illness from inhaling toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly ventilated locations.
English increase the risk of injury, since the cutting attachment is more fully exposed and the power tool may be more difficult to control. Never use your trimmer / brushcutter as a hedge trimmer. WARNING During cutting, check the tightness and the condition of the cutting attachment at regular short intervals with the engine and attachment stopped.
English WARNING An improperly mounted or damaged cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell may interfere with the cooling process of the muffler. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue work with a damaged or improperly mounted cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell. Your muffler is furnished with a spark arresting screen designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles.
English Risk of Kickout (Blade Thrust) with all Rigid Cutting Blades WARNING 002BA135 KN 002BA177 KN To reduce the risk of serious injury, never use wire or metal-reinforced line or other material in place of the nylon cutting lines. Pieces of wire could break off and be thrown at high speed toward the operator or bystanders. STIHL SuperCut mowing head Fresh line is advanced automatically. Frayed line is replaced by a simple adjustment (see instruction sheet supplied with mowing head).
English Using the Grass Cutting Blade All kinds of grass and weeds can be easily cut with the grass cutting blade. The power tool is swept in an arc similar to a scythe. WARNING To reduce the risk of serious or fatal injury from blade breakage, never attempt to use this blade to cut woody materials. The 4-tooth grass cutting blade is intended to cut grass and weeds. It has 4 cutting knives with cutting edges on both sides, i.e. front and rear.
000BA016 KN Circular saw blades are suitable for thinning brush and cutting small trees up to a diameter of 4 cm (1 1/2 in.). Do not attempt to cut trees with larger diameters, since the blade may catch or jerk the trimmer / brushcutter forward. This may cause damage to the blade or loss of control of the power tool and result in serious injury. Use a chain saw for such work. WARNING To reduce the risk that the blade will crack and / or break, avoid all contact with stones, rocks or the ground.
English MAINTENANCE, REPAIR AND STORING Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly, STIHL may deny coverage. detachable SAE adapter nut, it must be securely attached.
English Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop, Handle, Harness Cutting Attachment Deflector, Limit Stop 1 2 3 4 5 6 7 8 Handle Harness 20 15 21 24 26 25 26 25 26 22 17 16 23 9 11 21 18 23 12 13 18 22 14 19 23 27 0000-GXX-1288-A1 10 FS 91, FS 91 R
English Approved Combinations 11 Grass cutting blade 230-8 (230 mm dia.) The complete combination includes: 12 Brush knife 250-3 (250 mm dia.) – Cutting attachment – Deflector or limit stop – Handle – Harness Select correct combination from the table according to the cutting attachment you intend to use. WARNING To reduce the risk of injury, only the cutting attachments, deflectors or limit stops, handles and harnesses shown in each row of the table may be used together.
English The following STIHL attachments may be mounted to the basic power tool: Attachment BF FCS 1) 2) FH 145° HL 0° 1) HL 145° 1) HT 1) RG 3) KB (4601) 1) KW (4601) 1) 1) Application Cultivator Edger Power scythe Long reach hedge trimmer Long reach hedge trimmer Pole pruner Weeder Bristle brush PowerSweep N Pull out the wing screw – the washer (6) remains on the wing screw.
English Mounting the Control Handle 15 14 12 8 7 13 N Push the wing screw into the handle support as far as stop and then screw it down – but do not finally tighten yet. N N Line up the handlebar at a right angle to the drive tube – check distance A again. N N Tighten down the wing screw firmly. N 15 0000-GXX-0511-A0 Place the secured assembly on the handle support (8) with the wing screw at the side nearest the engine.
English Swiveling the Handlebar Mounting the Loop Handle Transport position 2 4 Mounting Loop Handle with Barrier Bar 90° 3 3 5 2 7 0000-GXX-0513-A1 Loosen the wing screw (3) and unscrew it until the handlebar (7) can be rotated. N Rotate the handlebar 90° counterclockwise and then swing the handles down. N Tighten down the wing screw (3) firmly. 1 N Place the clamp (3) in the loop handle (4) and position them both against the drive tube (5). N Position the clamp (6) against the drive tube.
English Mounting the Loop Handle without Barrier Bar 7 8 Securing the Loop Handle Adjusting the Throttle Cable It may be necessary to correct the adjustment of the throttle cable after assembling the machine or after a prolonged period of operation. 7 8 4 Adjust the throttle cable only when the unit is completely and properly assembled. A 4 9 3 1 N Place the clamp (3) in the loop handle (4) and position them both against the drive tube (5).
English Fitting the Carrying Ring Fitting the Skirt and Blade Mounting the deflector Polymer Version WARNING Mounting the Deflector Risk of injury from thrown objects and contact with the cutting attachment. These parts must be fitted to the deflector (1) when you use a mowing head. 1 1 Fitting the Skirt 3 002BA637 KN 2 For position of carrying ring see "Main Parts". 1 2 Deflector for mowing attachments Deflector for mowing heads N Push the carrying ring (1) over the drive tube.
English Mounting the Blade Mounting the Cutting Attachment 3 002BA638 KN Placing power tool on the ground Insert the screw and tighten it down firmly. Mounting the Limit Stop 7 002BA639 KN WARNING Risk of injury from thrown objects and contact with the cutting attachment. Always fit the limit stop (6) when you use a circular saw blade. Position the limit stop (6) on the gearbox flange. N Insert the screws (7) and tighten them down firmly. FS 91, FS 91 R Shut off the engine.
English Fitting Mowing Head with Screw Mounting Removing the Mounting Hardware Keep the instruction leaflet for the mowing head in a safe place. 2 6 6 3 4 The output shaft (2) must be blocked with the stop pin (6) or screwdriver (6) to mount or remove cutting attachments. These parts come standard with the machine or are available as special accessories. N N Insert the stop pin (6) or screwdriver (6) in the hole (7) in the gearbox as far as stop – and apply slight pressure.
English Remove the mowing head. N N Block the shaft (4) with the stop pin (2). Unscrew and remove the mowing head (3) clockwise. N Push the thrust washer (3) (convex side up) over the shaft (1) until it is seated on the base. N Block the shaft. N Use the combination wrench (5) to screw the mounting nut (4) onto the output shaft and it tighten down firmly.
English NOTICE Remove the tool used to block the shaft. 14 Removing the Metal Cutting Attachment 13 WARNING 10 Wear protective gloves to reduce the risk of direct contact with the sharp cutting edges. 9 12 0000-GXX-0502-A0 8 11 N Fit the thrust plate (9). N Place the cutting attachment (8) on the thrust plate (9). Collar (see arrow) must engage the cutting attachment's mounting hole. Securing the Cutting Attachment N Fit the rider plate (10). N Block the shaft (11) with the stop pin (12).
English WARNING To reduce the risk of personal injury from loss of control and / or contact with the running cutting tool, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move. If your power tool´s idle speed is incorrectly adjusted, have your authorized STIHL servicing dealer check your machine and make the proper adjustments and repairs. Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor.
English – WARNING Removing the cap on a pressurized fuel tank can result in gasoline, vapors and fumes being forcefully sprayed out from the tank in all directions. The escaping gasoline, vapors or fumes, sometimes referred to as fuel spraying or "geysering," can cause serious personal injury, including fire and burn injury, or property damage. Fuel spraying can occur when the engine is hot and the tank is opened while under pressure.
English N WARNING Never remove the cap by turning it directly to the open position. First allow the power tool to cool adequately and then release any residual pressure by slowly turning the cap approximately 1/2 turn counter-clockwise. Never attempt to remove the cap while the engine is still hot or running. Refueling If your fuel cap still does not tighten properly, it may be damaged or broken. Stop using the power tool and take it to your authorized STIHL dealer for repair or replacement.
English Full Harness Balancing the Machine Attaching Machine to Harness 1 3 2 1 1 2 2 1 0000-GXX-0504-A0 N N 1 N Loosen the screw (1). N 002BA660 KN N Slide the carrying ring (2) along the drive tube. N Tighten the screw (1) moderately. N Allow the unit to hang freely. The type and style of the shoulder strap and carabiner depend on the market. N Check the position obtained: 2 Put on the harness (1) and close the locking plate (3).
English Version with Loop Handle 3 1 002BA035 KN Controls B Version with Bike Handle 2 Circular saw blades (B) N should "hover" about 20 cm (8 in) above the ground. 3 When the correct balanced position has been reached: N 1 2 3 Tighten down the screw (1) on the carrying ring firmly. 2 Disconnecting Machine from Harness 0000-GXX-0494-A0 1 2 3 2 1 2 N 2 Throttle trigger lockout Throttle trigger Stop switch with Run and Stop positions.
English 0000-GXX-0479-A0 N Press the manual fuel pump bulb (9) at least five times – even if the bulb is already filled with fuel. Press in the choke knob (8) and turn it to the position that suits the engine temperature: g if the engine is cold < for warm start – also use this position if the engine has been running but is still cold. The choke knob must engage in position.
English As soon as the engine runs Stopping the Engine N Depress the momentary contact stop switch – the engine stops – release the stop switch – it springs back to the run position. Other Hints on Starting Fuel tank run until completely dry N After refueling, press the manual fuel pump bulb at least five times – even if the bulb is already filled with fuel. N Set the choke lever to suit the engine temperature. N Now start the engine. Engine stalls in cold start position g or under acceleration.
English Transporting the Unit The type of transport guard depends on the metal cutting attachment supplied with the machine. Transport guards are available as special accessories.
English Circular Saw Blades Operating Instructions 681BA302 KN During break-in period 1. N 681BA275 KN 681BA276 KN 2. N Swing wire rod outwards. N Fit transport guard on saw blade from below, making sure the limit stop is properly seated in the recess. Disconnect wire rod from the transport guard. A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period.
English Replacing the Air Filter Engine Management Filters have an average life of more than a year. Do not remove the filter cover or replace the air filter as long as there is no noticeable loss of power. If there is a noticeable loss of engine power 4 3 Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing).
English Spark Arresting Screen in Muffler WARNING To reduce the risk of fire caused by hot particles escaping from the machine, never operate the machine without a spark arresting screen, or with the spark arresting screen damaged. Do not modify the muffler or spark arresting screen. NOTICE According to the law or regulations in some countries or federal states, certain operations may only be carried out if a properly serviced spark arresting screen is provided.
English Checking the Spark Plug N Press the boot (2) firmly onto the spark plug. N Fit the cover (1) and screw it down firmly. N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and readjust if necessary – see chapter "Specifications." N Use only resistor type spark plugs of the approved range. 3 2 0000-GXX-1831-A0 A 000BA039 KN 1 Rectify problems which have caused fouling of spark plug: – too much oil in fuel mix, – dirty air filter, – unfavorable running conditions, e.g.
English Engine Running Behavior Lubricating the Gearbox Storing the Machine For periods of about 3 months or longer 1 Have the muffler checked for contamination (carbonization) by your servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. 0000-GXX-0536-A0 If engine running behavior is unsatisfactory even though the air filter is clean and the carburetor is properly adjusted, the cause may be the muffler.
English N Use a sharpening file (see "Special Accessories") to sharpen dull cutting attachments. In case of more serious wear or nicks: Resharpen with a grinder or have the work done by a dealer – STIHL recommends a STIHL servicing dealer. N Sharpen frequently, take away as little metal as possible – two or three strokes of the file are usually enough.
English Adjusting Nylon Line STIHL SuperCut Fresh line is advanced automatically if the remaining line is at least 6 cm (2 1/2 in) long. The blade on the deflector trims overlong lines to the correct length. STIHL AutoCut N With the engine running, hold the rotating mowing head above the grass surface. N Tap it on the ground once – fresh line is advanced and the blade on the deflector trims it to the right length. Fresh line is advanced every time the mowing head is tapped on the ground.
English Visual inspection (condition, leaks) X Complete machine Clean Replace any damaged parts X Control handle Check operation X Air filter Manual fuel pump (if fitted) Pickup body in fuel tank X X X X Replace2) X Check X Have repaired by servicing dealer1) X dealer1) X Have replaced by servicing dealer1) Fuel tank Clean Carburetor Check idle adjustment – the cutting attachment must not rotate X X X X Cooling inlets X X Replace after every 100 operating hours Visual inspec
All accessible screws and nuts (not adjustRetighten ing screws) Anti-vibration elements (rubber buffers, springs) Visual inspection Cutting attachment Metal cutting attachment Gearbox lubrication Safety labels 1) 2) X Check Have replaced by servicing X X dealer1) X X X X Check tightness X X Sharpen X Replace Check X X X Replenish Replace as required if damaged if problem every 12 months monthly weekly after each refueling stop before starting work The following intervals apply t
English Main Parts 4 8 9 3 2 10 5 6 1 # 11 7 13 14 21 15 14 16 17 18 12 19 20 15 9 10 8 46 0000-GXX-0514-A0 21 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 # Fuel Filler Cap Carburetor Adjusting Screws Starter Grip Manual Fuel Pump Cover Muffler with Spark Arresting Screen Machine Support Throttle Trigger Stop Switch Throttle Trigger Lockout Bike Handle Handle Support Wing Screw Throttle Cable Retainer Carrying Ring Choke Knob Air Filter Cover Fuel Tank Loop Handle Barrier
English Definitions 13 Wing Screw Locks handlebar in selected position. 1 Fuel Filler Cap For closing the fuel tank. 2 Carburetor Adjusting Screws For tuning the carburetor. 3 Starter Grip The grip of the pull starter, for starting the engine. 4 Manual Fuel Pump Provides additional fuel feed for a cold start. 5 Cover Covers and protects the spark plug. 6 Muffler with Spark Arresting Screen Muffler reduces engine exhaust noise and diverts exhaust gases away from operator.
English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 3 2 4 1 Drive Tube Mowing Head Deflector for Mowing Heads only Line Limiting Blade Deflector for all Mowing Tools Skirt for Mowing Heads Metal Mowing Tool Circular Saw Blade Limit Stop for Circular Saw Blade only 5 6 2 4 1 5 7 1 48 9 002BA644 KN 8 FS 91, FS 91 R
English Definitions 1 Drive Tube Encloses and protects the drive shaft between the coupling sleeve and gearbox. 2 Mowing Head The cutting attachment, i.e. mowing head, for different purposes. 3 Deflector for Mowing Heads only Designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact with the cutting attachment.
English Cut-off speed (rated): 9,500 rpm Max. output shaft speed (cutting attachment): 7,150 rpm Valve clearance Inlet valve: 0.10 mm (0.004 in) Exhaust valve: 0.10 mm (0.004 in) Ignition System Electronic magneto ignition Spark plug (resistor type): Electrode gap: Bosch USR 7 A C 0.5 mm (0.02 in) Fuel System Features R Z Loop Handle Spark arresting screen in muffler Maintenance and Repairs Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual.
English Disposal Limited Warranty Observe all country-specific waste disposal rules and regulations. 000BA073 KN STIHL Incorporated Limited Warranty Policy for Non-Emission-Related Parts and Components STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environmentfriendly recycling. Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
English Manufacturer's Warranty Coverage In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Owner's Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual.
English The following list specifically defines the emission-related warranted parts: Maintenance Requirements The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
English Manufacturer’s Warranty Responsibilities The exhaust and evaporative emissions control system on your small off-road equipment engine is warranted for two years. If any emission-related part on your small off-road equipment engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Owner’s Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual.
English that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. 4. Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at a warranty station at no charge to the owner. 5.
English ROCK BOSS® STIHL OUTFITTERS ™ ® STIHL PICCO ™ STIHL Cutquik STIHL DUROMATIC® ® STIHL PowerSweep ™ STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD STIHL PolyCut ™ ® BOSS® ® STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™ TIMBERSPORTS STIHL SuperCut ™ WOOD BOSS® TapAction ™ YARD BOSS® TrimCut ™ Some of STIHL’s Common Law Trademarks STIHL Injection TM This listing of trademarks is subject to change.
español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-426-8621-A. VA8.K20. 0000007402_013_EA Impreso en papel libre de cloro. Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.
español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Puesto que la orilladora/desbrozadora es una herramienta de corte motorizada de alta velocidad que en ocasiones está equipada con cuchillas muy afiladas, es necesario tomar medidas de seguridad especiales para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las medidas de seguridad periódicamente.
español / EE.UU personas, especialmente de niños, ni de animales en la zona en que está usando. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de provocar lesiones a las personas de los alrededores, así como daños materiales, nunca deje su herramienta motorizada desatendida cuando esté en marcha. Cuando no esté en uso (p. ej., durante un descanso), apáguela y asegúrese de que no la puedan usar personas no autorizadas.
español / EE.UU ADVERTENCIA El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. Este campo puede interferir con algunos marcapasos. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a su médico y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada Para reducir el riesgo de lesiones, el operador debe usar el equipo protector adecuado.
español / EE.UU LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Encontrará ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada en el capítulo "Piezas principales". ADVERTENCIA Nunca modifique esta herramienta motorizada en modo alguno. Utilice únicamente accesorios suministrados por STIHL y expresamente autorizados por STIHL para el uso con el modelo específico de STIHL.
español / EE.UU Combustible La herramienta motorizada de STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" del manual de instrucciones). ADVERTENCIA La gasolina es un combustible extremadamente inflamable. Si se derrama y arde a consecuencia de una chispa o de otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños materiales. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible.
español / EE.UU adecuado. Este efecto es más probable cuando el tanque está lleno hasta la mitad o más. La presión la provocan el combustible y el calor, y puede acumularse aunque el motor no haya estado en marcha. Cuando la gasolina del tanque se calienta (por la temperatura ambiente, por el calor del motor o por otras causas), la presión del vapor aumenta dentro del tanque de combustible.
español / EE.UU Instalación de la tapa de combustible roscada ADVERTENCIA Si la tapa queda mal apretada, se puede aflojar y desprender a consecuencia de las vibraciones de la máquina, y se puede derramar combustible en grandes cantidades. Para reducir el riesgo de que se derrame combustible y se produzca un incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano con la mayor fuerza posible. Siempre aténgase a las instrucciones de esta sección a la hora de quitar la tapa del tanque de combustible.
español / EE.UU ADVERTENCIA No monte ningún accesorio de corte en una unidad si no se han instalado debidamente todas las piezas necesarias. Si no se usan las piezas adecuadas, la cuchilla o la cabeza pueden salir despedidas y provocar lesiones graves al operador o a las personas de los alrededores. ADVERTENCIA El accesorio de corte debe estar debidamente apretado, y no presentar daños. Compruebe si hay piezas sueltas (tuercas, tornillos, etc.
español / EE.UU Arranque el motor a una distancia de por lo menos 10 pies (3 m) del lugar en que lo haya llenado de combustible. Encontrará las instrucciones de arranque específicas en la sección correspondiente de su manual. Coloque la herramienta motorizada sobre suelo firme o sobre otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija puntos de apoyo seguros para los pies.
español / EE.UU obstáculos ocultos, como tocones, raíces o zanjas. Para no perder estabilidad, aparte los arbustos y el material cortado. Proceda con extrema precaución cuando trabaje en declives o en terrenos irregulares. 002BA054 KN Modelos con mango circular Mano izquierda en el mango circular y mano derecha en el mango de control, también si usted es zurdo. ADVERTENCIA Nunca intente manejar la herramienta motorizada con una sola mano.
español / EE.UU provocar reacciones alérgicas o asmáticas en personas sensibles a estas sustancias. La inhalación repetida o en grandes cantidades de polvo y de otros contaminantes presentes en el aire, y especialmente de partículas pequeñas, puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Controle el polvo en su origen siempre que sea posible.
español / EE.UU accesorio está bien apretada y si la cuchilla o la cabeza presenta grietas, desgaste o daños. ADVERTENCIA Una cuchilla o una cabeza suelta pueden vibrar, agrietarse, romperse o desprenderse de la orilladora/desbrozadora, lo que puede provocar lesiones graves o mortales. Asegúrese de que el accesorio de corte está apretado correctamente. Utilice la llave suministrada o cualquier otra que tenga una longitud suficiente para alcanzar el par de apriete adecuado.
español / EE.UU otros componentes mientras están calientes. Mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Elimine el exceso de lubricante y todos los demás residuos, como agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza, lejos de cualquier sustancia combustible.
español / EE.UU 002BA354 KN Cabeza segadora SuperCut de STIHL Las cabezas segadoras deben usarse únicamente en orilladoras/desbrozadoras equipadas con una cuchilla limitadora del hilo en el deflector, para que el hilo se mantenga a la longitud correcta (vea el capítulo "Piezas principales" del manual de instrucciones). Si las orillas del césped tienen árboles o están bordeadas por una valla, etc., lo mejor es usar una cabeza con hilo de nilón.
español / EE.UU Uso de la cuchilla para matorrales de lesiones, es preciso extremar las precauciones cuando se corte con la zona sombreada de cualquier cuchilla rígida. Cuando se fija en la herramienta motorizada, la cuchilla para matorrales es adecuada para cortar desde pasto hasta maleza, plantas silvestres y arbustos.
español / EE.UU Uso del disco de sierra Si la cuchilla para matorrales se usa incorrectamente, se puede agrietar, picar o romper. En este caso, pueden salir despedidos fragmentos de la cuchilla, que pueden causar lesiones graves o mortales al operador o a las personas que se encuentren cerca. Para reducir el riesgo de lesiones, evite el contacto con objetos duros o macizos, como piedras, rocas o pedazos de metal. Cuando corte árboles jóvenes y otros materiales similares a la madera de hasta 2 cm (3/4 in.
español / EE.UU 002BA068 KN ADVERTENCIA ADVERTENCIA El riesgo de expulsión de la cuchilla es más alto cuando se corta con la zona sombreada más oscura. Para reducir el riesgo de expulsión y las lesiones resultantes, no utilice esta zona del disco de sierra para cortar árboles ni arbustos.
español / EE.UU ADVERTENCIA Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha perdido o se ha modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdidas de audición. El silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio; no maneje nunca su herramienta motorizada si el chispero falta o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.
español / EE.
español / EE.UU Combinaciones aprobadas 11 Cuchilla para pasto 230-8 (230 mm diam.) Arneses La combinación completa consta de: 12 Cuchilla para matorrales 250-3 (250 mm diam.
español / EE.
español / EE.UU Montaje del mango de control 15 14 12 8 N Empuje el tornillo mariposa hasta el tope en el soporte del mango y atorníllelo, pero no al valor de apriete final. N Alinee el manillar perpendicular al tubo de mando y vuelva a medir la dimensión A. N Apriete el tornillo mariposa firmemente. 15 7 13 0000-GXX-0511-A0 Coloque el conjunto armado en el soporte del manillar (8) con el tornillo mariposa en el lado del motor.
español / EE.UU Giro del manillar Montaje del mango tórico Posición de transporte 2 4 Montaje del mango tórico con barra de defensa 90° 3 3 7 6 2 0000-GXX-0513-A1 7 N N Gire el manillar en 90° en sentido contrahorario y luego gire hacia abajo los mangos. Apriete el tornillo mariposa (3) firmemente. N Coloque la abrazadera (3) en el mango tórico (4) y ponga los dos en posición contra el tubo de mando (5). N Coloque la abrazadera (6) contra el tubo de mando.
español / EE.UU Montaje del mango tórico sin la barra de defensa 7 8 Fijación del mango tórico Ajuste del cable del acelerador Puede ser necesario corregir el ajuste del cable del acelerador después de armar el soplador o después de un período prolongado de uso. 7 8 4 Ajuste el cable del acelerador solamente cuando la unidad esté completa y correctamente armada. A 4 9 3 1 N Coloque la abrazadera (3) en el mango tórico (4) y ponga los dos en posición contra el tubo de mando (5).
español / EE.UU Montaje de la argolla de transporte Colocación de la faldilla y cuchilla Montaje del deflector ADVERTENCIA Montaje del deflector Versión en plástico polimérico Riesgo de lesiones causadas por objetos lanzados y por el contacto con el accesorio de corte. Estas piezas deben instalarse en el deflector (1) cuando se utiliza una cabeza segadora. 1 1 Colocación de la faldilla 3 002BA637 KN 2 Vea "Piezas principales" para determinar la posición de la argolla de transporte.
español / EE.UU Montaje de la cuchilla Montaje del accesorio de corte 3 002BA638 KN Colocación de la herramienta motorizada en el suelo N Inserte el tornillo y apriételo bien firme. Montaje del tope limitador 7 6 Apague el motor. N Apoye la herramienta sobre su parte trasera de modo que la superficie de montaje del accesorio de corte quede hacia arriba.
español / EE.UU Máquina suministrada sin tornillería de montaje N N 002BA266 KN 2 Inserte el pasador de tope (6) o el destornillador (6) en el agujero (7) hasta fondo en la caja de engranajes y aplique algo de presión. Gire el eje, la tuerca o el accesorio de corte hasta que el pasador de tope se deslice en su lugar y bloquee el eje. Retiro de la tornillería de montaje ADVERTENCIA Riesgo de lesiones causadas por objetos lanzados y por el contacto con el accesorio de corte.
español / EE.UU N Bloquee el eje (4) con el pasador de tope (2). N Apriete la cabeza segadora (3) bien firme. STIHL FixCut 31-2 ADVERTENCIA Si la tuerca de montaje está demasiado floja, instale una nueva. INDICACIÓN INDICACIÓN Quite la herramienta usada para bloquear el eje. Quite la herramienta usada para bloquear el eje. Retire la cabeza segadora. Retiro de la cabeza segadora N Bloquee el eje (4) con el pasador de tope (2). N Destornille y quite la cabeza segadora (3) en sentido horario.
español / EE.UU Montaje correcto del accesorio de corte INDICACIÓN Quite la herramienta usada para bloquear el eje. 14 Retiro del accesorio de corte metálico 13 10 ADVERTENCIA 9 12 Los bordes cortantes de los accesorios de corte 2, 4 y 5 deben quedar orientados en sentido horario. El sentido de rotación está indicado por una flecha ubicada en la superficie interior del deflector. N Instale la placa de empuje (9). N Coloque el accesorio de corte (8) sobre la placa de empuje (9).
español / EE.UU Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire. Utilice gasolina sin plomo de grado intermedio con un octanaje mínimo de 89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol no mayor que el 10%. El combustible de octanaje inferior a 89 puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor.
español / EE.UU STIHL MotoMix STIHL recomienda usar STIHL MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice de octanaje elevado y asegura que siempre se utilice la proporción correcta de mezcla de gasolina/aceite. STIHL MotoMix se mezcla con aceite STIHL HP Ultra para motores de dos tiempos para motores de alto rendimiento. Consulte www.STIHLusa.
español / EE.UU Siempre aténgase a las instrucciones para el llenado de combustible dadas en este manual: Apertura – Trate todos los depósitos de combustible como estuvieran presurizados, especialmente si están llenos a la mitad o más. – Siempre permita que la herramienta motorizada se enfríe adecuadamente antes de abrir el depósito de combustible o llenarlo; esto tomará más tiempo en condiciones calientes. – Nunca quite la tapa por medio de girarla directamente a la posición abierta.
español / EE.UU N ADVERTENCIA Nunca quite la tapa por medio de girarla directamente a la posición abierta. Primero permita que la herramienta motorizada se enfríe de modo adecuado y libere la presión acumulada por medio de girar la tapa lentamente aproximadamente 1/2 vuelta hacia la derecha. Nunca quite la tapa mientras el motor esté caliente o en marcha. Si no es posible apretar la tapa del depósito de combustible adecuadamente, la misma podría no ser la adecuada o está averiada.
español / EE.UU Arnés completo Equilibrio de la máquina Conexión de la máquina al arnés 1 3 2 1 1 2 N 1 2 Colóquese el arnés (1) y cierre la placa de bloqueo (3). Ajuste el largo de la correa – con la máquina conectada, el mosquetón (2) debe quedar aproximadamente a la misma altura que su cadera derecha. Equilibre la máquina – vea "Equilibrado de la máquina".
español / EE.UU N apenas deben tocar el suelo. Desconexión de la máquina del arnés Arranque / parada del motor 1 2 Las sierras circulares (B) deben quedar "flotando" a unos 20 cm (8 pulg) sobre el suelo. 1 3 Cuando se alcanza la posición equilibrada correcta: N 1 Apriete firmemente el tornillo (1) en la argolla de transporte. 2 N 2 2 1 Empuje la barra en el mosquetón (1) y extraiga la argolla de transporte (2) del mosquetón.
español / EE.UU Versión con mango circular 3 Funcionamiento del interruptor de parada y del sistema de encendido Cuando se pulsa el interruptor de parada, el encendido se desconecta y el motor se detiene. Al soltarlo, el interruptor de parada vuelve automáticamente a la posición de marcha. El encendido vuelve a conectarse una vez que el motor se para: el motor está listo para arrancar de nuevo.
español / EE.UU Tan pronto arranque el motor INDICACIÓN Parada del motor No apoye los pies ni las rodillas sobre el tubo de mando. N Sugerencias adicionales para el arranque 0000-GXX-0481-A0 Sujete el mango de arranque con la mano derecha. N Tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta que engrana y en ese momento dele un tirón fuerte y rápido. INDICACIÓN No tire de la cuerda de arranque hasta sacarla por completo, puesto que se podría romper.
español / EE.UU N Después de llenar el tanque, oprima el bulbo de la bomba de combustible manual por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. N Ajuste la palanca del estrangulador a la posición adecuada según la temperatura del motor. N Ahora, arranque el motor. Traslado de la unidad Uso de un protector de transporte El tipo de protector de transporte que se utilice depende del accesorio de corte de metal provisto con la máquina.
español / EE.UU 681BA302 KN 681BA269 KN Sierras circulares 1. Desconecte la varilla de alambre del protector de transporte. N Gire la varilla de alambre hacia afuera. N Monte el protector de transporte en la sierra por su parte inferior, asegurando que el tope limitador esté correctamente asentado en la parte hendida. 2. FS 91, FS 91 R N Gire la varilla de alambre en su lugar. N Conecte la varilla de alambre al protector de transporte.
español / EE.UU Durante el período de rodaje Una máquina nueva de fábrica no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el motor es más elevada.
español / EE.UU Gestión del motor ADVERTENCIA El carburador se ajusta en fábrica para garantizar que la mezcla de combustible/aire sea óptima bajo la mayoría de las condiciones de trabajo. Si el accesorio de corte sigue girando cuando el motor está funcionando a marcha en vacío, pida a su concesionario de servicio que revise y repare la máquina. Ajuste de marcha en vacío 0000-GXX-0495-A0 Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño del motor y sus componentes (por ej.
español / EE.UU Chispero en el silenciador ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios provocados por partículas calientes que salen despedidas de la máquina, nunca utilice la máquina sin un chispero, o con un chispero dañado. No modifique el silenciador ni el chispero. INDICACIÓN De acuerdo con la ley o con los reglamentos de algunos países o estados federados, determinadas operaciones solo se pueden llevar a cabo si se cuenta con un chispero en buen estado.
español / EE.UU Revisión de la bujía Instalación de la bujía N Limpie la bujía si está sucia. N Revise la separación entre electrodos (A) y ajústela de ser necesario – vea el capítulo "Especificaciones". N Utilice únicamente bujías tipo resistencia cuyo margen de rendimiento sea el aprobado.
español / EE.UU Lubricación de la caja de engranajes Si el funcionamiento del motor es insatisfactorio aunque el filtro de aire está limpio y el carburador ha sido debidamente ajustado, la causa puede hallarse en el silenciador. Para intervalos de 3 meses o más 1 Solicite al concesionario que revise si hay contaminación (coquización) en el silenciador. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación.
español / EE.UU N Use una lima (vea "Accesorios especiales") para afilar los accesorios de corte romos. En el caso de desgaste o mellas más serios: Vuelva a afilar con una rectificadora o pida que el trabajo se lo haga el concesionario – STIHL recomienda acudir a un concesionario de STIHL. N Afile la cadena con frecuencia, rebaje tan poco metal como sea posible – dos o tres pasadas de la lima generalmente son suficientes.
español / EE.UU N De ser necesario, retire la cabeza segadora. N Ajuste del hilo de nilón Tire del carrete hacia arriba – gírelo aproximadamente 1/6 de vuelta en sentido antihorario hasta que se enganche y luego déjelo regresar por acción de resorte. Tire de las puntas de los hilos hacia afuera. STIHL SuperCut N Un pedazo de hilo nuevo avanza automáticamente si el hilo todavía tiene una longitud mínima de 6 cm (2 1/2 pulg). La cuchilla en el deflector corta el hilo sobrante a la longitud correcta.
español / EE.UU Inspección visual (condición general, fugas) Máquina completa Mango de control Filtro de aire X Limpiar Sustituya las piezas dañadas.
Juego de las válvulas Chispero en silenciador Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) Lubricación de caja de engranajes Etiquetas de seguridad 1) 2) 106 X X Limpiar o reemplazar X Volver a apretar X X X X X X X Revisar el apriete X Afilar X X X X Restituir Reemplazar X X Reemplazar Revisar según se requiera si presenta daños si hay problemas cada 12 meses mensualmente semanalmente X Revisar Inspección visual Accesorio de corte metálico después
español / EE.
español / EE.UU Definiciones 1 Tapa de llenado de combustible Para tapar el depósito de combustible. 2 Tornillos de ajuste del carburador Para afinar el carburador. 3 Mango de arranque El mango del arrancador usado para arrancar el motor. 4 Bomba de combustible manual Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío. 5 Cubierta Cubre y protege la bujía.
español / EE.
español / EE.UU Definiciones 1 Tubo de mando Encierra y protege el eje impulsor entre el manguito de acoplamiento y la caja de engranajes. 2 Cabeza segadora El accesorio de corte, es decir la cabeza segadora, se usa para diferentes propósitos. 3 Deflector para cabezas segadoras solamente Sirve para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños arrojados contra el operador por el accesorio de corte y por el contacto con el accesorio de corte.
español / EE.UU Cilindrada: Diámetro: Carrera: Potencia del motor según ISO 8893: 28,4 cm³ (1,72 pulg³) 38 mm (1,50 pulg) 25 mm (0,98 pulg) 0,95 kW (1,3 bhp) a 7.000 r/min 2800 r/min Marcha en vacío: Velocidad de corte (nominal): 9.500 r/min Velocidad máx. de eje de salida (accesorio de corte) 7.
español / EE.UU Desecho Garantía limitada 000BA073 KN Respete todas las leyes y los reglamentos sobre eliminación de desechos que correspondan a su país. No se debe botar los aparatos STIHL en el basurero. Lleve el producto, los accesorios y el embalaje a un vertedero autorizado para reciclarlos y contribuir al cuidado del medio ambiente. Comuníquese con un concesionario de servicio de STIHL para obtener la información más actualizada sobre la eliminación de desechos.
español / EE.UU El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra.
español / EE.UU Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza de control de emisiones garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente de control de emisiones y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL.
español / EE.UU N la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado.
español / EE.UU propietario no se ha asegurado de que se llevan a cabo todas las tareas de mantenimiento programadas. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipos de uso fuera de carretera, usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle la garantía si el motor o uno de sus componentes han fallado debido a maltrato, a un descuido, a un mantenimiento inadecuado o a modificaciones no autorizadas.
español / EE.UU para sustituirlo por primera vez, el fabricante del motor debe reparar o sustituir dicho componente de acuerdo con la subsección (4), más abajo. Cualquier componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse por el resto del período previo al primer punto de sustitución programado para el componente. 4.
español / EE.UU Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® { K La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
español / EE.
español / EE.
WARNING This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA Este producto contiene sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora.