Owner's Manual
Table Of Contents
- STIHL FS 89, 89 R
- 1 Zu dieser Gebrauchsanleitung
- 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
- 2.1 Bekleidung und Ausrüstung
- 2.2 Motorgerät transportieren
- 2.3 Tanken
- 2.4 Vor dem Starten
- 2.5 Motor starten
- 2.6 Gerät halten und führen
- 2.7 Während der Arbeit
- 2.8 Verwendung von Mähköpfen
- 2.9 Verwendung von Metall-Schneidwerkzeugen
- 2.10 Vibrationen
- 2.11 Wartung und Reparaturen
- 2.12 Symbole auf Schutzvorrichtungen
- 2.13 Traggurt
- 2.14 Mähkopf mit Mähfaden
- 2.15 Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut
- 2.16 Rückschlaggefahr bei Metall-Schneidwerkzeugen
- 2.17 Grasschneideblatt
- 2.18 Dickichtmesser
- 2.19 Kreissägeblatt
- 3 Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt
- 4 Zweihandgriff anbauen
- 5 Rundumgriff anbauen
- 6 Gaszug einstellen
- 7 Tragöse anbauen
- 8 Schutz anbauen
- 9 Schneidwerkzeug anbauen
- 10 Kraftstoff
- 11 Kraftstoff einfüllen
- 12 Traggurt anlegen
- 13 Gerät ausbalancieren
- 14 Motor starten / abstellen
- 15 Gerät transportieren
- 16 Betriebshinweise
- 17 Luftfilter ersetzen
- 18 Vergaser einstellen
- 19 Zündkerze
- 20 Motorlaufverhalten
- 21 Getriebe schmieren
- 22 Gerät aufbewahren
- 23 Metall-Schneidwerkzeuge schärfen
- 24 Mähkopf warten
- 25 Wartungs- und Pflegehinweise
- 26 Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
- 27 Wichtige Bauteile
- 28 Technische Daten
- 29 Reparaturhinweise
- 30 Entsorgung
- 31 EU-Konformitätserklärung
- 32 Anschriften
- 1 Indications concernant la présente Notice d'emploi
- 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
- 2.1 Vêtements et équipements
- 2.2 Transport de la machine
- 2.3 Ravitaillement
- 2.4 Avant la mise en route du moteur
- 2.5 Mise en route du moteur
- 2.6 Maintien et guidage de la machine
- 2.7 Pendant le travail
- 2.8 Utilisation de têtes faucheuses
- 2.9 Utilisation d'outils de coupe métalliques
- 2.10 Vibrations
- 2.11 Maintenance et réparations
- 2.12 Symboles appliqués sur les dispositifs de protection
- 2.13 Harnais
- 2.14 Tête faucheuse avec fil de coupe
- 2.15 Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut
- 2.16 Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques
- 2.17 Couteau à herbe
- 2.18 Couteau à taillis
- 2.19 Scie circulaire
- 3 Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais
- 4 Montage du guidon
- 5 Montage de la poignée circulaire
- 6 Réglage du câble de commande des gaz
- 7 Montage de l'anneau de suspension
- 8 Montage du capot protecteur
- 9 Montage de l'outil de coupe
- 9.1 Pose de la machine sur le sol
- 9.2 Pièces de fixation pour outils de coupe
- 9.3 Blocage de l'arbre
- 9.4 Démontage des pièces de fixation
- 9.5 Montage de l'outil de coupe
- 9.6 Montage de la tête faucheuse avec prise filetée
- 9.7 Démontage de la tête faucheuse
- 9.8 Montage d'outils de coupe métalliques
- 9.9 Démontage d'un outil de coupe métallique
- 10 Carburant
- 11 Ravitaillement en carburant
- 12 Utilisation du harnais
- 13 Équilibrage
- 14 Mise en route / arrêt du moteur
- 15 Transport de l'appareil
- 16 Instructions de service
- 17 Remplacement du filtre à air
- 18 Réglage du carburateur
- 19 Bougie
- 20 Fonctionnement du moteur
- 21 Graissage du réducteur
- 22 Rangement
- 23 Affûtage des outils de coupe métalliques
- 24 Entretien de la tête faucheuse
- 25 Instructions pour la maintenance et l'entretien
- 26 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
- 27 Principales pièces
- 28 Caractéristiques techniques
- 29 Instructions pour les réparations
- 30 Mise au rebut
- 31 Déclaration de conformité UE
- 1 Met betrekking tot deze handleiding
- 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek
- 2.1 Kleding en uitrusting
- 2.2 Motorapparaat vervoeren
- 2.3 Tanken
- 2.4 Voor het starten
- 2.5 Motor starten
- 2.6 Apparaat vasthouden en bedienen
- 2.7 Tijdens de werkzaamheden
- 2.8 Gebruik van maaikoppen
- 2.9 Gebruik van metalen snijgarnituren
- 2.10 Trillingen
- 2.11 Onderhoud en reparaties
- 2.12 Symbolen op de beschermkappen
- 2.13 Draagriem
- 2.14 Maaikop met maaidraad
- 2.15 Maaikop met kunststof messen – STIHL PolyCut
- 2.16 Kans op terugslag bij metalen snijgarnituren
- 2.17 Grassnijblad
- 2.18 Slagmessen
- 2.19 Cirkelzaagblad
- 3 Vrijgegeven combinaties van zaaggarnituur, beschermkap/aanslag, handgreep en draagstel
- 4 Dubbele handgreep monteren
- 5 Beugelhandgreep monteren
- 6 Gaskabel afstellen
- 7 Draagoog monteren
- 8 Beschermkap monteren
- 9 Snijgarnituur monteren
- 10 Brandstof
- 11 Tanken
- 12 Draagstel omdoen
- 13 Apparaat uitbalanceren
- 14 Motor starten/afzetten
- 15 Apparaat vervoeren
- 16 Gebruiksvoorschriften
- 17 Luchtfilter vervangen
- 18 Carburateur afstellen
- 19 Bougie
- 20 Motorkarakteristiek
- 21 Aandrijfmechanisme smeren
- 22 Apparaat opslaan
- 23 Metalen snijgarnituren slijpen
- 24 Onderhoud maaikop
- 25 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
- 26 Slijtage minimaliseren en schade voorkomen
- 27 Belangrijke componenten
- 28 Technische gegevens
- 29 Reparatierichtlijnen
- 30 Milieuverantwoord afvoeren
- 31 EU-conformiteitsverklaring
- 1 Per queste Istruzioni d’uso
- 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa
- 2.1 Abbigliamento ed equipaggiamento
- 2.2 Trasporto dell'apparecchiatura a motore
- 2.3 Rifornimento
- 2.4 Prima di iniziare
- 2.5 Avviare il motore
- 2.6 Tenuta e guida dell’apparecchiatura
- 2.7 Durante il lavoro
- 2.8 Impiego delle teste falcianti
- 2.9 Uso di attrezzi di taglio metallici
- 2.10 Vibrazioni
- 2.11 Manutenzione e riparazioni
- 2.12 Simboli sui dispositivi di protezione
- 2.13 Tracolla semplice
- 2.14 Testa falciante con filo
- 2.15 Testa falciante con lame di plastica –STIHL PolyCut
- 2.16 Pericolo di rimbalzo con attrezzi di taglio metallici
- 2.17 Lama tagliaerba
- 2.18 Coltello da boscaglia
- 2.19 Sega circolare
- 3 Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura, tracolla
- 4 Montaggio dell’impugnatura a manubrio
- 5 Montaggio dell’impugnatura circolare
- 6 Impostazione del tirante gas
- 7 Montaggio dell’occhiello di trasporto
- 8 Montaggio del riparo
- 9 Montaggio dell'attrezzo di taglio
- 9.1 Sistemare per terra l’apparecchiatura
- 9.2 Fissaggi per attrezzi di taglio
- 9.3 Bloccaggio dell’albero
- 9.4 Smontaggio dei particolari di fissaggio
- 9.5 Montaggio dell'attrezzo di taglio
- 9.6 Montare la testa falciante con attacco filettato
- 9.7 Smontaggio della testa falciante
- 9.8 Montaggio degli attrezzi di taglio metallici
- 9.9 Smontaggio dell’attrezzo di taglio metallico
- 10 Carburante
- 11 Rifornimento del carburante
- 12 Addossamento della tracolla
- 13 Bilanciamento dell’apparecchiatura
- 14 Avviamento/arresto del motore
- 15 Trasporto dell’apparecchiatura
- 16 Istruzioni operative
- 17 Sostituzione del filtro aria
- 18 Impostazione del carburatore
- 19 Candela
- 20 Comportamento del motore in marcia
- 21 Lubrificazione del riduttore
- 22 Conservazione dell’apparecchiatura
- 23 Affilatura degli attrezzi di taglio metallici
- 24 Manutenzione della testa falciante
- 25 Istruzioni di manutenzione e cura
- 26 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni
- 27 Componenti principali
- 28 Dati tecnici
- 29 Avvertenze per la riparazione
- 30 Smaltimento
- 31 Dichiarazione di conformità UE
l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐
duit.
La teneur en CO
2
mesurée a été enregistrée sur
un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des
conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les performan‐
ces d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en
ce qui concerne les émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐
nue et utilisée conformément à la destination
prévue. Toute modification apportée sur le
moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐
ploitation de la machine.
29 Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
30 Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐
scriptions nationales spécifiques.
000BA073 KN
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la
poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les
accessoires et leur emballage doivent être mis
au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour
obtenir les informations d'actualité concernant
l'élimination écocompatible des déchets.
31 Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de machine : Débroussailleuse
Marque de fabrique : STIHL
Type : FS 89
FS 89 R
Identification de la série : 4180
Cylindrée :
28,4 cm
3
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication :
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et
appliquant la norme ISO 10884.
Niveau de puissance acoustique mesuré
FS 89 : 107 dB(A)
FS 89 R : 107 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
FS 89 : 109 dB(A)
29 Instructions pour les réparations français
0458-460-9421-B 79