Owner's Manual
Table Of Contents
- STIHL FS 89, 89 R
- 1 Zu dieser Gebrauchsanleitung
- 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
- 2.1 Bekleidung und Ausrüstung
- 2.2 Motorgerät transportieren
- 2.3 Tanken
- 2.4 Vor dem Starten
- 2.5 Motor starten
- 2.6 Gerät halten und führen
- 2.7 Während der Arbeit
- 2.8 Verwendung von Mähköpfen
- 2.9 Verwendung von Metall-Schneidwerkzeugen
- 2.10 Vibrationen
- 2.11 Wartung und Reparaturen
- 2.12 Symbole auf Schutzvorrichtungen
- 2.13 Traggurt
- 2.14 Mähkopf mit Mähfaden
- 2.15 Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut
- 2.16 Rückschlaggefahr bei Metall-Schneidwerkzeugen
- 2.17 Grasschneideblatt
- 2.18 Dickichtmesser
- 2.19 Kreissägeblatt
- 3 Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt
- 4 Zweihandgriff anbauen
- 5 Rundumgriff anbauen
- 6 Gaszug einstellen
- 7 Tragöse anbauen
- 8 Schutz anbauen
- 9 Schneidwerkzeug anbauen
- 10 Kraftstoff
- 11 Kraftstoff einfüllen
- 12 Traggurt anlegen
- 13 Gerät ausbalancieren
- 14 Motor starten / abstellen
- 15 Gerät transportieren
- 16 Betriebshinweise
- 17 Luftfilter ersetzen
- 18 Vergaser einstellen
- 19 Zündkerze
- 20 Motorlaufverhalten
- 21 Getriebe schmieren
- 22 Gerät aufbewahren
- 23 Metall-Schneidwerkzeuge schärfen
- 24 Mähkopf warten
- 25 Wartungs- und Pflegehinweise
- 26 Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
- 27 Wichtige Bauteile
- 28 Technische Daten
- 29 Reparaturhinweise
- 30 Entsorgung
- 31 EU-Konformitätserklärung
- 32 Anschriften
- 1 Indications concernant la présente Notice d'emploi
- 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
- 2.1 Vêtements et équipements
- 2.2 Transport de la machine
- 2.3 Ravitaillement
- 2.4 Avant la mise en route du moteur
- 2.5 Mise en route du moteur
- 2.6 Maintien et guidage de la machine
- 2.7 Pendant le travail
- 2.8 Utilisation de têtes faucheuses
- 2.9 Utilisation d'outils de coupe métalliques
- 2.10 Vibrations
- 2.11 Maintenance et réparations
- 2.12 Symboles appliqués sur les dispositifs de protection
- 2.13 Harnais
- 2.14 Tête faucheuse avec fil de coupe
- 2.15 Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut
- 2.16 Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques
- 2.17 Couteau à herbe
- 2.18 Couteau à taillis
- 2.19 Scie circulaire
- 3 Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais
- 4 Montage du guidon
- 5 Montage de la poignée circulaire
- 6 Réglage du câble de commande des gaz
- 7 Montage de l'anneau de suspension
- 8 Montage du capot protecteur
- 9 Montage de l'outil de coupe
- 9.1 Pose de la machine sur le sol
- 9.2 Pièces de fixation pour outils de coupe
- 9.3 Blocage de l'arbre
- 9.4 Démontage des pièces de fixation
- 9.5 Montage de l'outil de coupe
- 9.6 Montage de la tête faucheuse avec prise filetée
- 9.7 Démontage de la tête faucheuse
- 9.8 Montage d'outils de coupe métalliques
- 9.9 Démontage d'un outil de coupe métallique
- 10 Carburant
- 11 Ravitaillement en carburant
- 12 Utilisation du harnais
- 13 Équilibrage
- 14 Mise en route / arrêt du moteur
- 15 Transport de l'appareil
- 16 Instructions de service
- 17 Remplacement du filtre à air
- 18 Réglage du carburateur
- 19 Bougie
- 20 Fonctionnement du moteur
- 21 Graissage du réducteur
- 22 Rangement
- 23 Affûtage des outils de coupe métalliques
- 24 Entretien de la tête faucheuse
- 25 Instructions pour la maintenance et l'entretien
- 26 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
- 27 Principales pièces
- 28 Caractéristiques techniques
- 29 Instructions pour les réparations
- 30 Mise au rebut
- 31 Déclaration de conformité UE
- 1 Met betrekking tot deze handleiding
- 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek
- 2.1 Kleding en uitrusting
- 2.2 Motorapparaat vervoeren
- 2.3 Tanken
- 2.4 Voor het starten
- 2.5 Motor starten
- 2.6 Apparaat vasthouden en bedienen
- 2.7 Tijdens de werkzaamheden
- 2.8 Gebruik van maaikoppen
- 2.9 Gebruik van metalen snijgarnituren
- 2.10 Trillingen
- 2.11 Onderhoud en reparaties
- 2.12 Symbolen op de beschermkappen
- 2.13 Draagriem
- 2.14 Maaikop met maaidraad
- 2.15 Maaikop met kunststof messen – STIHL PolyCut
- 2.16 Kans op terugslag bij metalen snijgarnituren
- 2.17 Grassnijblad
- 2.18 Slagmessen
- 2.19 Cirkelzaagblad
- 3 Vrijgegeven combinaties van zaaggarnituur, beschermkap/aanslag, handgreep en draagstel
- 4 Dubbele handgreep monteren
- 5 Beugelhandgreep monteren
- 6 Gaskabel afstellen
- 7 Draagoog monteren
- 8 Beschermkap monteren
- 9 Snijgarnituur monteren
- 10 Brandstof
- 11 Tanken
- 12 Draagstel omdoen
- 13 Apparaat uitbalanceren
- 14 Motor starten/afzetten
- 15 Apparaat vervoeren
- 16 Gebruiksvoorschriften
- 17 Luchtfilter vervangen
- 18 Carburateur afstellen
- 19 Bougie
- 20 Motorkarakteristiek
- 21 Aandrijfmechanisme smeren
- 22 Apparaat opslaan
- 23 Metalen snijgarnituren slijpen
- 24 Onderhoud maaikop
- 25 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
- 26 Slijtage minimaliseren en schade voorkomen
- 27 Belangrijke componenten
- 28 Technische gegevens
- 29 Reparatierichtlijnen
- 30 Milieuverantwoord afvoeren
- 31 EU-conformiteitsverklaring
- 1 Per queste Istruzioni d’uso
- 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa
- 2.1 Abbigliamento ed equipaggiamento
- 2.2 Trasporto dell'apparecchiatura a motore
- 2.3 Rifornimento
- 2.4 Prima di iniziare
- 2.5 Avviare il motore
- 2.6 Tenuta e guida dell’apparecchiatura
- 2.7 Durante il lavoro
- 2.8 Impiego delle teste falcianti
- 2.9 Uso di attrezzi di taglio metallici
- 2.10 Vibrazioni
- 2.11 Manutenzione e riparazioni
- 2.12 Simboli sui dispositivi di protezione
- 2.13 Tracolla semplice
- 2.14 Testa falciante con filo
- 2.15 Testa falciante con lame di plastica –STIHL PolyCut
- 2.16 Pericolo di rimbalzo con attrezzi di taglio metallici
- 2.17 Lama tagliaerba
- 2.18 Coltello da boscaglia
- 2.19 Sega circolare
- 3 Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura, tracolla
- 4 Montaggio dell’impugnatura a manubrio
- 5 Montaggio dell’impugnatura circolare
- 6 Impostazione del tirante gas
- 7 Montaggio dell’occhiello di trasporto
- 8 Montaggio del riparo
- 9 Montaggio dell'attrezzo di taglio
- 9.1 Sistemare per terra l’apparecchiatura
- 9.2 Fissaggi per attrezzi di taglio
- 9.3 Bloccaggio dell’albero
- 9.4 Smontaggio dei particolari di fissaggio
- 9.5 Montaggio dell'attrezzo di taglio
- 9.6 Montare la testa falciante con attacco filettato
- 9.7 Smontaggio della testa falciante
- 9.8 Montaggio degli attrezzi di taglio metallici
- 9.9 Smontaggio dell’attrezzo di taglio metallico
- 10 Carburante
- 11 Rifornimento del carburante
- 12 Addossamento della tracolla
- 13 Bilanciamento dell’apparecchiatura
- 14 Avviamento/arresto del motore
- 15 Trasporto dell’apparecchiatura
- 16 Istruzioni operative
- 17 Sostituzione del filtro aria
- 18 Impostazione del carburatore
- 19 Candela
- 20 Comportamento del motore in marcia
- 21 Lubrificazione del riduttore
- 22 Conservazione dell’apparecchiatura
- 23 Affilatura degli attrezzi di taglio metallici
- 24 Manutenzione della testa falciante
- 25 Istruzioni di manutenzione e cura
- 26 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni
- 27 Componenti principali
- 28 Dati tecnici
- 29 Avvertenze per la riparazione
- 30 Smaltimento
- 31 Dichiarazione di conformità UE
2 Tête faucheuse
3 Capot protecteur (exclusivement pour têtes
faucheuses)
4 Couteau (pour rogner le fil de coupe)
5 Capot protecteur (pour tous les outils de fau‐
chage)
6 Tablier (pour têtes faucheuses)
7 Outil de fauchage métallique
8 Scie circulaire
9 Butée (exclusivement pour scies circulaires)
28 Caractéristiques techni‐
ques
28.1 Moteur
Moteur STIHL monocylindrique à quatre temps
lubrifié par le mélange
Cylindrée :
28,4 cm
3
Alésage du cylindre : 38 mm
Course du piston : 25 mm
Puissance suivant
ISO 8893 :
0,95 kW à 7000 tr/min
Régime de ralenti : 2800 tr/min
Limitation de régime
(valeur nominale) :
9500 tr/min
Régime max. de l'arbre de
sortie (prise pour outil de
coupe) :
7150 tr/min
Jeu aux soupapes
Soupape d'admission : 0,10 mm
Soupape d'échappement : 0,10 mm
28.2 Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée) : Bosch USR 7 AC
Écartement des électro‐
des :
0,5 mm
28.3 Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec
pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à
carburant :
710 cm
3
(0,71 l)
28.4 Poids
réservoir vide, sans outil de coupe ni capot pro‐
tecteur
FS 89 : 5,8 kg
FS 89 R : 5,5 kg
28.5 Niveaux sonores et taux de
vibrations
Pour obtenir des informations sur le respect de la
directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant
les employeurs, voir www.stihl.com/vib.
28.5.1 Niveau de pression sonore L
peq
sui‐
vant ISO 22868
avec tête faucheuse
FS 89 à guidon : 96 dB(A)
FS 89 R : 96 dB(A)
avec outil de fauchage métallique
FS 89 à guidon : 94 dB(A)
FS 89 R avec protection : 94 dB(A)
28.5.2 Niveau de puissance acoustique L
w
suivant ISO 22868
avec tête faucheuse
FS 89 à guidon : 107 dB(A)
FS 89 R : 107 dB(A)
avec outil de fauchage métallique
FS 89 à guidon : 107 dB(A)
FS 89 R avec protection : 107 dB(A)
28.5.3 Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
avec tête faucheuse Poignée
gauche
Poignée
droite
FS 89 à guidon :
4,8 m/s
2
3,8 m/s
2
FS 89 R :
5,6 m/s
2
5,3 m/s
2
avec outil de fauchage
métallique
Poignée
gauche
Poignée
droite
FS 89 à guidon :
4,1 m/s
2
3,2 m/s
2
FS 89 R avec protec‐
tion :
4,3 m/s
2
4,6 m/s
2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s
2
.
28.6 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règle‐
ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
28.7 Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO
2
mesurée au cours de la procé‐
dure d'homologation de type UE est indiquée à
français
28 Caractéristiques techniques
78 0458-460-9421-B