{ Gebrauchsanleitung STIHL FS 55 Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 42 F Notice d’emploi 43 - 83 n Handleiding 84 - 123 I Istruzioni d’uso 124 - 163
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-233-9421-F. VA3.M16. 0000006619_009_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung WARNUNG Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein. Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl Dekompressionsventil betätigen Kraftstoffhandpumpe Kraftstoffhandpumpe betätigen Fetttube Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
deutsch Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben. Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein.
deutsch Metall-Schneidwerkzeug mit einem Transportschutz gegen Berühren sichern, auch beim Transport über kürzere Entfernungen – siehe auch "Gerät transportieren". Schutzhelm tragen bei Durchforstungsarbeiten, in hohem Gestrüpp und bei Gefahr von herab fallenden Gegenständen. Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). Heiße Maschinenteile und das Getriebe nicht berühren – Verbrennungsgefahr! STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an.
deutsch Gashebelsperre (sofern vorhanden) und Gashebel müssen leichtgängig sein – der Gashebel muss von selbst in die Leerlaufstellung zurückfedern – Festsitz des Zündleitungssteckers prüfen – bei lose sitzendem Stecker können Funken entstehen, die austretendes Kraftstoff-Luftgemisch entzünden können – Brandgefahr! – – – – – Schneidwerkzeug oder Anbauwerkzeug: korrekte Montage, fester Sitz und einwandfreier Zustand Schutzeinrichtungen (z. B.
deutsch Abstand über 15 m kann eine Gefährdung nicht ausgeschlossen werden. 002BA080 KN Bei Ausführungen mit Rundumgriff Bei Ausführungen mit Rundumgriff und Rundumgriff mit Bügel (Schrittbegrenzer) linke Hand am Rundumgriff, rechte Hand am Bedienungsgriff – auch bei Linkshändern. Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit sich das Schneidwerkzeug nach dem Loslassen des Gashebels nicht mehr dreht. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren.
deutsch oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Beim Mähen in hohem Gestrüpp, unter Gebüsch und Hecken: Arbeitshöhe mit dem Schneidwerkzeug mind. 15 cm – Tiere nicht gefährden. Nur Schutz mit vorschriftsmäßig montiertem Messer verwenden, damit der Mähfaden auf die zulässige Länge beschränkt wird. Insbesondere die Dichtheit des Kraftstoffsystems und die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen.
deutsch Stumpfe oder unsachgemäß geschärfte Schneiden können zu einer erhöhten Belastung des MetallSchneidwerkzeuges führen – durch gerissene oder gebrochene Teile Verletzungsgefahr! Metall-Schneidwerkzeug nach jeder Berührung mit harten Gegenständen (z. B. Steine, Felsbrocken, Metallteile) prüfen (z. B. auf Anrisse und Verformungen).
deutsch STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer Motor abstellen – Verletzungsgefahr! – Ausnahme: Vergaser- und Leerlaufeinstellung. Motor bei abgezogenem Zündleitungsstecker oder bei ausgeschraubter Zündkerze mit der Anwerfvorrichtung nur dann in Bewegung setzen, wenn der Kombischieber / Stoppschalter auf STOP bzw.
deutsch Rückschlaggefahr bei MetallSchneidwerkzeugen Verschleißmarkierungen beachten! Mähkopf mit Mähfaden 002BA049 KN WARNUNG Für weichen "Schnitt" – zum sauberen Schneiden auch zerklüfteter Ränder um Bäume, Zaunpfähle etc. – geringere Verletzung der Baumrinde. Im Lieferumfang des Mähkopfes befindet sich ein Beilageblatt. Den Mähkopf nur nach den Angaben im Beilageblatt mit Mähfaden bestücken.
deutsch 000BA020 KN Grasschneideblatt Nur für Gräser und Unkraut – Gerät wie eine Sense führen. WARNUNG Missbrauch kann das Grasschneideblatt beschädigen – durch weggeschleuderte Teile Verletzungsgefahr! Grasschneideblatt bei merklicher Abstumpfung nach Vorschrift schärfen.
deutsch Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt Schneidwerkzeug 1 Schutz 11 4 5 14 19 18 19 18 19 15 16 9 12 Abhängig vom Schneidwerkzeug die richtige Kombination aus der Tabelle wählen! 15 16 10 Zulässige Kombinationen 14 0000-GXX-0398-A1 8 17 6 7 12 Traggurt 13 3 2 Griff WARNUNG Aus Sicherheitsgründen dürfen nur die innerhalb einer Tabellenzeile stehenden Schneidwerkzeuge, Schutz-, Griff- und Traggurt-Ausführungen miteinander kombiniert werden.
deutsch 6 7 STIHL DuroCut 20-2 STIHL PolyCut 20-3 Metall-Schneidwerkzeuge 8 Grasschneideblatt 230-2 (Ø 230 mm) 9 Grasschneideblatt 230-4 (Ø 230 mm) Zweihandgriff anbauen Griffrohr anbauen A 4 5 10 Grasschneideblatt 230-8 (Ø 230 mm) 3 WARNUNG 6 4 Schutze 1 3 233BA025 KN 2 11 Schutz für Mähköpfe 12 Schutz für MetallSchneidwerkzeuge Griffe 7 233BA018 KN Grasschneideblätter aus anderen Materialien als Metall sind nicht zulässig.
deutsch Bedienungsgriff anbauen 13 Rundumgriff anbauen 14 14 13 N 10 233BA027 KN 11 Rundumgriff mit Bügel anbauen Gaszug (13) in den Gaszughalter (14) drücken 12 8 9 2 N Schraube (8) mit dem Kombischlüssel oder dem Winkelschraubendreher herausdrehen – die Mutter (9) bleibt im Bedienungsgriff (10) N Bedienungsgriff mit dem Gashebel (11) in Richtung Getriebe weisend auf das Griffrohr (4) schieben bis die Bohrungen (12) fluchten N Schraube (8) eindrehen und festziehen 1 1 002BA098 KN 12 0
deutsch Rundumgriff ohne Bügel anbauen Rundumgriff befestigen 2 4 7 8 7 8 4 A 3 4 5 Schelle (3) in den Rundumgriff (4) legen und zusammen auf den Schaft (5) setzen N Schelle (6) anlegen N Bügel (2) anlegen – Lage beachten! N N 6 1 1 N Schelle (3) in den Rundumgriff (4) legen und zusammen auf den Schaft (5) setzen Bohrungen zur Deckung bringen N Schelle (6) anlegen Schrauben (7) in die Bohrungen stecken – und bis zur Anlage in den Bügel drehen N Bohrungen zur Deckung bringen N Sche
deutsch Kunststoff-Ausführung Tragöse anbauen Metall-Ausführung Schutzvorrichtungen anbauen Richtigen Schutz verwenden 1 Die Tragöse befindet sich im Lieferumfang des Gerätes oder ist als Sonderzubehör erhältlich. 002BA262 KN 1 1 1 002BA142 KN 2 Lage der Tragöse siehe "Wichtige Bauteile". Lage der Tragöse siehe "Wichtige Bauteile".
deutsch Schutz anbauen Schneidwerkzeug anbauen Die Schutze (1) und (2) werden auf die gleiche Weise am Getriebe befestigt. 3 Motorgerät ablegen 4 N Schutz auf das Getriebe setzen, dabei die Nase (3) am Getriebe in die Aussparung (4) am Schutz einführen Schraube (5) eindrehen und festziehen Bei einigen Ausführungen liegt die Schraube M5x14 dem Lieferumfang lose bei.
deutsch Lieferumfang ohne Befestigungsteile Mähkopf mit Gewindeanschluss anbauen Befestigungsteile abbauen Das Beilageblatt für den Mähkopf gut aufbewahren. 1 002BA266 KN 2 Es können nur Mähköpfe angebaut werden, die direkt auf der Welle (2) befestigt werden. 2 3 4 Welle blockieren 1 7 6 6 002BA330 KN 2 Zum An- und Abbauen der Schneidwerkzeuge muss die Welle (2) mit dem Steckdorn (6) oder dem WinkelSchraubendreher (6) blockiert werden.
deutsch Schneidwerkzeug befestigen Metall-Schneidwerkzeug anbauen WARNUNG Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsgefahr durch scharfe Schneidkanten. 9 Immer nur ein Metall-Schneidwerkzeug anbauen! 3 FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC Welle (8) blockieren N Mutter (9) mit dem Kombischlüssel gegen den Uhrzeigersinn auf die Welle drehen und festziehen Leichtgängig gewordene Mutter ersetzen.
deutsch Kraftstoff Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. WARNUNG Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. STIHL MotoMix STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis. STIHL MotoMix ist für höchste Motorlebensdauer mit STIHL Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
deutsch WARNUNG Kraftstoff einfüllen Traggurt anlegen Im Kanister kann sich Druck aufbauen – vorsichtig öffnen. N Art und Ausführung des Traggurtes sind vom Markt abhängig. Kraftstofftank und Kanister von Zeit zu Zeit gründlich reinigen Verwendung des Traggurtes – siehe "Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt".
deutsch Doppelschultergurt Gerät ausbalancieren Art und Ausführung von Traggurt und Karabinerhaken sind vom Markt abhängig. 1 Bei Geräten mit Rundumgriff ist die Tragöse im Bedienungsgriff eingebaut – siehe "Wichtige Bauteile". Geräte mit Rundumgriff müssen nicht ausbalanciert werden.
deutsch N Schraube an der Tragöse festziehen Symbol am Kombischieber Motor starten / abstellen Gerät am Traggurt aushängen 7 Ausführung mit Zweihandgriff Starten Bedienungselemente 1 N 2 6 5 4 002BA312 KN 2 1 P 7 Lasche am Karabinerhaken (1) drücken und Tragöse (2) aus dem Haken ziehen 3 STO 1 N nacheinander Gashebelsperre und Gashebel drücken N beide Hebel gedrückt halten N Kombischieber auf START schieben und ebenfalls halten N nacheinander Gashebel, Kombischieber und Gashebels
deutsch Starten Ausführung mit Rundumgriff Alle Ausführungen Bedienungselemente 7 1 6 9 2 1 2 3 4 5 Stoppschalter Gashebelsperre Gashebel federnde Zunge des Gashebels Raste N Stoppschalter in Stellung I bringen N Gashebelsperre drücken und gedrückt halten N Gashebel durchdrücken bis sich die Raste an der Zunge (4) am Gehäuse einrasten lässt N nacheinander Gashebel, Zunge und Gashebelsperre loslassen = Startgasstellung N weiter bei "Alle Ausführungen" Stellungen des Stoppschalters 6 7 24
deutsch Beide Ausführungen 233BA020 KN Anwerfen N Gerät sicher auf den Boden legen: Die Stütze am Motor und der Schutz für das Schneidwerkzeug bilden die Auflage N Gerät mit der linken Hand fest an den Boden drücken – dabei weder den Gashebel, die Gashebelsperre noch den Stoppschalter berühren HINWEIS Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien! FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC weiter anwerfen 8 mit der rechten Hand den Anwerfgriff fassen 232TI015 KN N spätestens nach dem fünften An
deutsch N Kombischieber in Richtung des Pfeiles (h) auf STOP-0 bzw. Stoppschalter in Stellung STOP / 0 bringen N Startklappenhebel auf e stellen – auch bei kaltem Motor N Motor erneut anwerfen Der Tank wurde restlos leergefahren N nach dem Betanken den Balg der Kraftstoffhandpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt ist Startklappenhebel N Wurde nach der ersten Motorzündung der Startklappenhebel nicht rechtzeitig auf e gestellt, dann ist der Motor abgesoffen.
deutsch Betriebshinweise Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich betreiben, damit während der Einlaufphase keine zusätzlichen Belastungen auftreten. Während der Einlaufphase müssen sich die bewegten Teile aufeinander einspielen – im Triebwerk besteht ein höherer Reibungswiderstand. Der Motor erreicht seine maximale Leistung nach einer Laufzeit von 5 bis 15 Tankfüllungen.
deutsch Basisinformationen Der Vergaser ist ab Werk mit der Standardeinstellung versehen. 4 Die Vergasereinstellung ist so abgestimmt, dass dem Motor in allen Betriebszuständen ein optimales Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
deutsch Standardeinstellung am Vergaser 1 Motor bleibt im Leerlauf stehen Standardeinstellung am Vergaser 2 N L Schneidwerkzeug dreht sich im Leerlauf mit L N Hauptstellschraube (H) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen – max.
deutsch Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig Die Leerlaufeinstellung ist zu fett. Vergaser 1 N Leerlaufstellschraube (L) gefühlvoll im Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor regelmäßig läuft und noch gut beschleunigt – max. bis zum Anschlag HINWEIS Nach der Rückkehr aus großer Höhe die Vergasereinstellung wieder auf die Standardeinstellung zurücksetzen. Bei zu magerer Einstellung besteht Gefahr von Triebwerkschäden durch Schmierstoffmangel und Überhitzung.
deutsch entstehen. Personen können schwer verletzt werden oder Sachschaden kann enstehen.
deutsch N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort entleeren und reinigen N Kraftstoff vorschriften- und umweltgerecht entsorgen N Vergaser leerfahren, andernfalls können die Membranen im Vergaser verkleben! N Schneidwerkzeug abnehmen, reinigen und prüfen. MetallSchneidwerkzeuge mit Schutzöl behandeln. N Gerät gründlich säubern, besonders Zylinderrippen und Luftfilter! N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren – vor unbefugter Benutzung (z. B.
deutsch Mähfaden nachstellen STIHL SuperCut Faden wird automatisch nachgestellt, wenn der Faden mind. 6 cm (2 1/2 in.) lang ist – durch das Messer am Schutz werden überlange Fäden auf optimale Länge gekürzt.
deutsch Prüfung und Wartung durch den Fachhändler Wartungsarbeiten STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
deutsch Komplette Maschine Bedienungsgriff Luftfilter Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden) Saugkopf im Kraftstofftank Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X reinigen X X Funktionsprüfung X X reinigen X ersetzen X X prüfen X instandsetzen durch Fachhändler1) X prüfen X ersetzen durch Fachhändler1) Kraftstofftank reinigen Vergaser Leerlauf prüfen, das Schneidwerkzeug darf sich nicht mitdrehen X X X X Ansaugöffnung für Kühlluft X X Elektrodenabstand nachstellen Sichtprüfung X re
Sichtprüfung X Schneidwerkzeug ersetzen Festsitz prüfen X Metall-Schneidwerkzeug schärfen X Sicherheitsaufkleber ersetzen 1) 2) 36 bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. nach Arbeitsende bzw.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 3 7 6 4 1 2 8 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 5 9 15 13 11 12 20 14 16 10 # 17 18 19 11 21 8 6 38 233BA076 KN 20 20 21 # Kraftstoffhandpumpe Vergasereinstellschrauben Zündkerzenstecker Anwerfgriff Schalldämpfer (länderabhängig mit Funkenschutz) Gashebel Kombischieber Gashebelsperre Zweihandgriffrohr Griffstütze Tragöse Gaszughalter Startklappenhebel Luftfilterdeckel Tankverschluss Tank Gerätestütze Rundumgriff Bügel (Schrittbegrenzer, länderab
deutsch Technische Daten Triebwerk 2 1 1 2 3 4 5 FS 55 4 002BA270 KN 5 Kraftstoffsystem Einzylinder-Zweitaktmotor 3 Mähkopf Schutz nur für Mähköpfe Messer Schutz nur für Grasschneideblätter Grasschneideblatt Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 8893: Leerlaufdrehzahl: Abregeldrehzahl (Nennwert): Max.
deutsch mit Metall-Mähwerkzeug FS 55 mit Zweihandgriff: FS 55 R mit Bügel: 94 dB(A) 94 dB(A) Schallleistungspegel Lw nach ISO 22868 mit Mähkopf FS 55 mit Zweihandgriff: FS 55 R: mit Metall-Mähwerkzeug FS 55 mit Zweihandgriff: FS 55 R mit Bügel: 108 dB(A) 108 dB(A) 107 dB(A) 107 dB(A) Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867 Handgriff mit Mähkopf links FS 55 mit Zweihandgriff: 5,5 m/s2 FS 55 R: 8,5 m/s2 mit MetallHandgriff Mähwerkzeug links FS 55 mit Zweihandgriff: 6,8 m/s2 FS 55 R mit Bügel: 8,0 m/s2 Handg
deutsch Entsorgung EU-Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. Deutschland 000BA073 KN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
deutsch Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. DEUTSCHLAND Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-233-9421-F. VA3.M16. 0000006617_010_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes.
français Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.
français Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir doit être serré le plus fermement possible. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
français La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans un rayon de 15 m – pas même à la mise en route du moteur – risque de blessure par des objets projetés ! Sur les versions à guidon Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – l'outil de coupe doit être arrêté. Écarter toute matière aisément inflammable (par ex.
français Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable – jamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
français travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne pas mettre en danger les animaux cachés, tels que les hérissons. Avant de quitter la machine – arrêter le moteur. Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change : – Arrêter le moteur, maintenir fermement la machine, attendre que l'outil de coupe s'arrête. – Contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration. – Vérifier l'affûtage.
français les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd). Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves ! Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses.
français Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). Utiliser ce capot protecteur exclusivement avec des couteaux à herbe. Tête faucheuse avec fil de coupe S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
français Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut Couteau à herbe AVERTISSEMENT Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe prévu – risque de blessure ! Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires).
français Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais Outil de coupe 1 Capot protecteur 11 4 5 14 19 18 19 18 19 15 16 9 12 Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau ! 15 16 10 Combinaisons autorisées 14 0000-GXX-0398-A1 8 17 6 7 54 Harnais 13 3 2 Poignée AVERTISSEMENT Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les versions d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée
français 6 7 STIHL DuroCut 20-2 STIHL PolyCut 20-3 Outils de coupe métalliques 8 Couteau à herbe 230-2 (Ø 230 mm) 9 Couteau à herbe 230-4 (Ø 230 mm) Montage du guidon Montage du guidon A 4 5 10 Couteau à herbe 230-8 (Ø 230 mm) 3 AVERTISSEMENT 6 Capots protecteurs 4 13 Poignée circulaire 14 Poignée circulaire avec 15 Protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) 16 Guidon 1 N Appliquer la bride de serrage (1) et le support de
français Montage de la poignée de commande 13 Montage de la poignée circulaire 14 11 13 N 10 12 8 233BA027 KN 14 Montage de la poignée circulaire avec protection Enfoncer le câble de commande des gaz (13) dans l'attache de câble de commande des gaz (14).
français Montage de la poignée circulaire sans protection Fixation de la poignée circulaire 2 4 7 8 7 8 4 A 3 4 5 N appliquer la bride (6) ; N appliquer la protection (2) – en veillant au positionnement correct ! N N N 6 loger la bride (3) dans la poignée circulaire (4) et la poser avec la poignée sur le tube (5) ; 1 1 N Loger le collier (3) dans la poignée circulaire (4) et le poser avec la poignée sur le tube (5) ; faire coïncider les trous ; N appliquer la bride (6) ; introduire
français Version en matière synthétique Montage de l'anneau de suspension Version métallique Montage des dispositifs de sécurité Utiliser le capot protecteur qui convient 1 L'anneau de suspension fait partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou est livrable à titre d'accessoire optionnel. 002BA262 KN 1 1 Position de l'anneau de suspension : voir « Principales pièces ». 2 Position de l'anneau de suspension : voir « Principales pièces ».
français Montage du capot protecteur Montage de l'outil de coupe 3 Les capots protecteurs (1) et (2) se fixent de la même manière, sur le réducteur. Pose de la machine sur le sol 4 N Poser le capot protecteur sur le réducteur en introduisant l'ergot (3) du réducteur dans l'échancrure (4) du capot protecteur ; visser et serrer la vis (5). Pour certaines versions, la vis M5x14 est simplement jointe au capot protecteur.
français Blocage de l'arbre Montage de la tête faucheuse avec prise filetée Démontage des pièces de fixation Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse. 2 6 6 2 Pour le montage et le démontage des outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2) à l'aide du mandrin de calage (6) ou du tournevis coudé (6). Les pièces font respectivement partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou sont livrables à titre d'accessoire optionnel.
français Fixation de l'outil de coupe Démontage de la tête faucheuse N Bloquer l'arbre ; N faire tourner la tête faucheuse dans le sens des aiguilles d'une montre. 9 Montage d'un outil de coupe métallique 7 Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les tranchants acérés. N poser le bol glisseur (7) ; N bloquer l'arbre (8) ; N visser l'écrou (9) sur l'arbre à l'aide de la clé multiple, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, et le serrer.
français Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient.
français températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période. Ravitaillement en carburant Utilisation du harnais Le type et la version du harnais diffèrent suivant les marchés. Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans. N Utilisation du harnais – voir « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ».
français Harnais double Équilibrage Le type et la version du harnais et du mousqueton diffèrent suivant les marchés. 1 Sur les dispositifs à poignée circulaire, l'anneau de suspension est monté dans la poignée de commande : voir « Principales pièces ». Les dispositifs à poignée circulaire n'ont pas besoin d'être équilibrés.
français N faire coulisser l'anneau de suspension – resserrer légèrement la vis – laisser le dispositif s'équilibrer – contrôler la position d'équilibre. Une fois que la position d'équilibre est correcte : N serrer fermement la vis de l'anneau de suspension.
français Démarrage Version à poignée circulaire Toutes les versions Éléments de commande 7 1 6 9 2 1 2 3 4 5 Commutateur d'arrêt Blocage de gâchette d'accélérateur Gâchette d'accélérateur Languette à ressort de la gâchette d'accélérateur Cran d'encliquetage Positions du commutateur d'arrêt 6 7 66 I – marche normale – le moteur peut démarrer ou est en marche 0 – Stop – arrêt du moteur – le contact est coupé N placer le commutateur d'arrêt sur la position I ; N enfoncer le blocage de gâchette d
français Lancement du moteur actionner le lanceur en tirant lentement et régulièrement sur le câble ; AVIS Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! 233BA020 KN Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! Sur les deux versions 233BA014 KN L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque d'accident !.
français La machine est prête à l'utilisation. AVERTISSEMENT Si le carburateur est correctement réglé, l'outil de coupe ne doit pas tourner au ralenti ! Arrêt du moteur N Pousser le curseur combiné en direction de la flèche (h) sur la position STOP – 0 ou placer le commutateur d'arrêt sur la position STOP / 0.
français 681BA272 KN 681BA270 KN Instructions de service toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » ! Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage.
français Nettoyage du filtre à air Réglage du carburateur Informations de base Si la puissance du moteur baisse sensiblement Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard. 4 Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
français 1 Réglage standard sur le carburateur 1 2 L LA H L LA 233BA071 KN H Réglage standard sur le carburateur 2 L L Carburateur 1 Carburateur sans capuchon de limitation de course réglage sur la vis de réglage de richesse à haut régime (vis H), ni sur la vis de réglage de richesse au ralenti (vis L).
français Si le moteur cale au ralenti N tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – l'outil de coupe ne doit pas être entraîné. Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti N N tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'outil de coupe s'arrête – puis exécuter encore entre 1/2 et 1 tour complet dans le même sens.
français Contrôler la bougie En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ; N après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
français Rangement Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien que le filtre à air ait été nettoyé et que le carburateur soit réglé correctement, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement.
français Ajustage du fil de coupe Entretien de la tête faucheuse STIHL SuperCut Pose de la machine sur le sol 002BA104 KN l'outil de coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
français STIHL TrimCut N AVERTISSEMENT Pour réajuster manuellement la longueur du fil, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! N N Tirer le boîtier de la bobine vers le haut – tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre – exécuter env. 1/6 de tour – jusqu'à la position d'encliquetage – puis le laisser revenir sous l'effet du ressort ; tirer sur les extrémités du fil pour les faire sortir.
français Machine complète Poignée de commande Filtre à air Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage X X Contrôle du fonctionnement X X Nettoyage X Remplacement X X Contrôle X Remise en état par revendeur spécialisé1) X Contrôle X Remplacement par revendeur spécialisé1) X Réservoir à carburant Nettoyage Carburateur Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être e
Contrôle visuel Outil de coupe X X Affûtage X Étiquettes de sécurité Remplacement 78 au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement X Contrôle du serrage 2) X Remplacement Outil de coupe métallique 1) après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 1 2 3 3 7 6 4 1 4 5 2 8 5 9 15 13 11 12 20 6 7 8 9 10 11 12 14 16 10 # 13 14 15 16 17 18 19 17 18 19 11 21 8 6 80 233BA076 KN 20 20 21 # Pompe d'amorçage manuelle Vis de réglage du carburateur Contact de câble d'allumage sur bougie Poignée de lancement Silencieux (avec pare-étincelles, pour certains pays) Gâchette d'accélérateur Curseur combiné Blocage de gâchette d'accélérateur Guidon Support de guidon Anneau de suspension Attache de câble de commande d
français Caractéristiques techniques Moteur 2 3 1 1 2 3 4 5 FS 55 4 002BA270 KN 5 Moteur deux-temps, monocylindrique Tête faucheuse Capot protecteur exclusivement pour têtes faucheuses Couteau rogneur Capot protecteur exclusivement pour couteaux à herbe Couteau à herbe Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 8893 : Régime de ralenti : Limitation de régime (valeur nominale) : Régime max.
français Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 22868 REACH avec tête faucheuse FS 55 à guidon : FS 55 R : avec outil de fauchage métallique FS 55 à guidon : FS 55 R avec protection : REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
français Mise au rebut Déclaration de conformité UE Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant 000BA073 KN Genre de produit : Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Nederlands Inhoudsopgave Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, Dr.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Codering van tekstblokken WAARSCHUWING Symbolen Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting kunnen de volgende symbolen op het apparaat zijn aangebracht.
Nederlands De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld. Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleiding meegeven. Het gebruik van geluid producerende motorapparaten kan door nationale en ook plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk worden beperkt.
Nederlands Veiligheidshelm dragen bij het opschonen, in hoog struikgewas en bij gevaar door vallende takken. Robuuste werkhandschoenen van slijtvast materiaal dragen (bijv. leer). STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting aan. Motorapparaat vervoeren Metalen snijgarnituren met behulp van een transportbeschermkap tegen onbedoeld contact beveiligen, ook bij het vervoer over korte afstanden – zie ook "Apparaat vervoeren".
Nederlands – Bougiesteker op vastzitten controleren – bij een loszittende steker kunnen vonken ontstaan, hierdoor kan het vrijkomende benzine-luchtmengsel ontbranden – brandgevaar! – – Snijgarnituur of aanbouwgereedschap: correcte montage, staat en vastzitten Veiligheidsinrichtingen (bijv. beschermkap voor snijgarnituur, draaischotel) op beschadigingen, resp. slijtage controleren. Beschadigde onderdelen vervangen.
Nederlands beugelhandgreep, de rechterhand op de bedieningshandgreep – geldt ook voor linkshandigen. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! Tijdens de werkzaamheden Op obstakels letten: boomstronken, wortels – struikelgevaar! Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. Alleen staand op de grond werken, nooit op onstabiele plaatsen, nooit op een ladder of vanaf een hoogwerker. Bij dreigend gevaar, resp.
Nederlands Nooit zonder de op het apparaat en het snijgarnituur afgestemde beschermkap werken – kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen! Terrein controleren: vaste voorwerpen – stenen, metalen delen of iets dergelijks kunnen worden weggeslingerd – ook meer dan 15 m – kans op letsel! – En deze kunnen het snijgarnituur alsmede objecten (zoals bijv. geparkeerde auto's, ruiten) beschadigen (materiële schade). In onoverzichtelijk, dicht begroeid terrein bijzonder voorzichtig te werk gaan.
Nederlands ontvlambaar, vooral bij zeer warme en droge weersomstandigheden. Als er kans op brand aanwezig is, het metalen snijgarnituur niet in de buurt van licht ontvlambare stoffen, droge planten of struikgewas gebruiken. Uitdrukkelijk aan de voor het bosbeheer verantwoordelijke persoon vragen of er brandgevaar bestaat. Beschadigde of gescheurde snijgarnituren niet meer gebruiken en niet repareren – bijv. door lassen of richten – wijziging van de vorm (onbalans).
Nederlands Controleer of de uitlaatdemper in een goede staat verkeert. De beschermkap alleen in combinatie met grassnijbladen gebruiken. Niet met een defecte of zonder uitlaatdemper werken – brandgevaar! – Gehoorschade! De hete uitlaatdemper niet aanraken – gevaar voor brandwonden! Maaikop met maaidraad Draagstel Symbolen op de beschermkappen Enkele van de volgende symbolen zijn aangebracht op de buitenzijde van de beschermkap en verwijzen naar de vrijgegeven combinatie snijgarnituur/beschermkap.
Nederlands Maaikop met kunststof messen – STIHL PolyCut Kans op terugslag bij metalen snijgarnituren Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden (zonder palen, omheiningen, bomen en vergelijkbare obstakels). WAARSCHUWING Beslist de onderhoudsvoorschriften voor de maaikop PolyCut in acht nemen! In plaats van met kunststof messen kan de maaikop PolyCut ook worden uitgerust met maaidraden. Tot de leveringsomvang van de maaikop behoren de bijlagen.
Nederlands Vrijgegeven combinaties van zaaggarnituur, beschermkap/aanslag, handgreep en draagstel Snijgarnituur 1 Beschermkap 11 4 5 14 19 18 19 18 19 15 16 12 9 Afhankelijk van het snijgarnituur de juiste combinatie uit de tabel kiezen! dezelfde tabelregel worden gecombineerd.
Nederlands 9 Grassnijblad 230-4 (Ø 230 mm) 10 Grassnijblad 230-8 (Ø 230 mm) Dubbele handgreep monteren Draagbeugel monteren A WAARSCHUWING Cirkelzaagbladen van een ander materiaal dan metaal zijn niet toegestaan.
Nederlands Bedieningshandgreep monteren 13 Beugelhandgreep monteren 14 14 13 N 10 233BA027 KN 11 Beugelhandgreep met beugel monteren Gaskabel (13) in de gaskabelhouder (14) drukken 12 8 9 2 N Bout (8) met behulp van de combisleutel of de haakse schroevendraaier losdraaien – de moer (9) blijft achter in de bedieningshandgreep (10) N De bedieningshandgreep met de gashendel (11) naar de aandrijfkop gericht zover op de draagbeugel (4) schuiven tot de boringen (12) in lijn liggen N Bout (8) aa
Nederlands Beugelhandgreep zonder beugel monteren Beugelhandgreep bevestigen 2 4 7 8 7 8 4 A 3 4 5 1 1 N Klem (3) in de beugelhandgreep (4) plaatsen en samen op de steel/maaiboom (5) aanbrengen Door het wijzigen van de afstand (A) kan de beugelhandgreep in de voor de gebruiker en de toepassing meest gunstige stand worden geplaatst. Boringen met elkaar in lijn brengen N Klem (6) aanbrengen Advies: afstand (A) ca.
Nederlands Kunststof uitvoering Draagoog monteren Metalen uitvoering Beschermkappen monteren De juiste beschermkap monteren 1 Het draagoog wordt met het apparaat meegeleverd of is als speciaal toebehoren leverbaar. 002BA262 KN 1 1 1 002BA142 KN 2 Stand van het draagoog: zie "Belangrijke componenten". Stand van het draagoog: zie "Belangrijke componenten".
Nederlands Beschermkap monteren Snijgarnituur monteren De beschermkappen (1) en (2) worden op dezelfde wijze op de aandrijfkop bevestigd. 3 Motorapparaat neerleggen 4 N De beschermkap op de aandrijfkop plaatsen, hierbij de nok (3) op de aandrijfkop in de uitsparing (4) van de beschermkap schuiven Bout (5) aanbrengen en vastdraaien Bij enkele uitvoeringen wordt de bout M5x14 los meegeleverd met de beschermkap.
Nederlands Leveringsomvang zonder bevestigingsonderdelen Maaikop met schroefdraadaansluiting monteren Bevestigingsonderdelen verwijderen De bijlage voor de maaikop goed bewaren. 1 002BA266 KN 2 2 Er kunnen alleen maaikoppen worden gemonteerd die direct op de as (2) worden bevestigd. 3 4 As blokkeren 6 6 Voor het monteren en demonteren van snijgarnituren moet de as (2) met behulp van de blokkeerpen (6) of de haakse schroevendraaier (6) worden geblokkeerd.
Nederlands Metalen snijgarnituur monteren N As (8) blokkeren N Moer (9) met behulp van de combisleutel linksom op de as draaien en vastdraaien WAARSCHUWING Veiligheidshandschoenen aantrekken – kans op letsel door de scherpe snijkanten. Altijd slechts één metalen snijgarnituur monteren! 6 LET OP 4 8 Het gereedschap voor het blokkeren van de as weer lostrekken. 5 681BA051 KN 3 681BA121 KN 2 Een te gemakkelijk draaiende moer vervangen.
Nederlands Brandstof De motor draait op een brandstofmengsel van benzine en motorolie. WAARSCHUWING Direct huidcontact met benzine en het inademen van benzinedampen voorkomen. STIHL MotoMix STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhouding. STIHL MotoMix is voor de langst mogelijke levensduur van de motor gemengd met STIHL tweetaktmotorolie HP Ultra.
Nederlands WAARSCHUWING Tanken Draagstel omdoen In de jerrycan kan zich druk opbouwen – de dop voorzichtig losdraaien. N Type en uitvoering van het draagstel zijn afhankelijk van het exportland. De benzinetank en de jerrycan regelmatig grondig reinigen Gebruik van het draagstel – zie "Vrijgegeven combinaties van snijgarnituur, beschermkap, handgreep, draagstel".
Nederlands Dubbele schouderriem Apparaat uitbalanceren Type en uitvoering van het draagstel en de karabijnhaak zijn afhankelijk van het exportland. 1 Bij apparaten met beugelhandgreep is het draagoog in de bedieningshandgreep geïntegreerd, zie "Belangrijke componenten". Apparaten met beugelhandgreep hoeven niet te worden uitgebalanceerd.
Nederlands N De bout van het draagoog vastdraaien Symbool op combischuif Motor starten/afzetten Het apparaat bij het draagstel loshaken 7 Uitvoering met dubbele handgreep Starten Bedieningselementen 1 N 2 6 5 4 002BA312 KN 2 1 P 7 De lip op de karabijnhaak (1) indrukken en het draagoog (2) uit de haak trekken N Na elkaar de gashendelblokkering en de gashendel indrukken N De beide hendels ingedrukt houden N Combischuif in stand START schuiven en eveneens in deze stand houden N Na elk
Nederlands Starten Uitvoering met beugelhandgreep Alle uitvoeringen Bedieningselementen 7 1 6 9 2 1 2 3 4 5 Stopschakelaar Gashendelblokkering Gashendel Verende tong van de gashendel Arrêtering N Stopschakelaar in stand I plaatsen N Gashendelblokkering indrukken en ingedrukt houden N De gashendel doordrukken tot de arrêtering van de tong (4) op het huis vastklikt N Vervolgens de gashendel, tong en gashendelblokkering loslaten = startgasstand N Verder bij "Alle uitvoeringen" Standen van de
Nederlands Starten LET OP LET OP De voet of de knie niet op de steel/maaiboom plaatsen! Het koord niet tot aan het koorduiteinde uit de boring trekken – kans op breuk! 233BA020 KN Beide uitvoeringen N De starthandgreep niet terug laten schieten – maar laten vieren zodat het startkoord correct kan worden opgerold N Verder starten 233BA014 KN Na de eerste ontsteking N Indien gemonteerd: de transportbeschermkap op het snijgarnituur verwijderen Het snijgarnituur mag noch de grond noch enig ander v
Nederlands Bougie weer monteren – zie "Bougie" N Combischuif, resp. stopschakelaar in stand F / I plaatsen N Chokeknop in stand e plaatsen – ook bij koude motor N De motor opnieuw starten Motor afzetten N De combischuif in de richting van de pijl (h) in stand STOP-0, resp.
Nederlands Gebruiksvoorschriften Het nieuwe apparaat tot aan de derde tankvulling niet onbelast met hoge toerentallen laten draaien, om te voorkomen dat er tijdens de inloopfase extra belasting optreedt. Gedurende de inloopfase moeten de bewegende delen op elkaar inlopen – in de motor heerst een verhoogde wrijvingsweerstand. De motor levert zijn maximale vermogen pas na 5 tot 15 tankvullingen.
Nederlands Basisinformatie De carburateur is af fabriek op de standaardafstelling afgesteld. 4 De carburateur is zo afgesteld dat de motor onder alle bedrijfsomstandigheden wordt voorzien van een optimaal benzineluchtmengsel.
Nederlands Standaardafstelling carburateur 1 Het snijgarnituur draait bij stationair toerental mee Standaardafstelling carburateur 2 N L L Aanslagschroef stationair toerental (LA) linksom draaien, tot het snijgarnituur stil blijft staan, vervolgens ca. 1/2 tot 1 slag in dezelfde richting verder draaien WAARSCHUWING 233BA069 KN 233BA070 KN Als het snijgarnituur na de uitgevoerde afstelling bij stationair toerental niet stil blijft staan, het apparaat door een geautoriseerde dealer laten repareren.
Nederlands Stelschroef stationair toerental (L) voorzichtig rechtsom draaien (ca. 1/4 slag), tot de motor gelijkmatig draait en nog goed opneemt Na elke correctie van de stand van de stelschroef stationair toerental (L) moet meestal ook de stand van de aanslagschroef stationair toerental (LA) worden gewijzigd. N Bij onvoldoende motorvermogen, slecht starten of onregelmatig stationair toerental eerst de bougie controleren. N Na ca.
Nederlands explosies ontstaan. Personen kunnen ernstig letsel oplopen of er kan materiële schade ontstaan. N Ontstoorde bougies met een vaste aansluitmoer monteren Bougie monteren N Bougie in de boring schroeven en de bougiesteker hierop vastdrukken Motorkarakteristiek Als ondanks het gereinigde luchtfilter en de correcte carburateurafstelling de motorkarakteristiek niet optimaal is, kan dit ook te wijten zijn aan de uitlaatdemper.
Nederlands N Snijgarnituren bij een geringe slijtage met een aanscherpvijl "speciaal toebehoren" – bij sterke slijtage en groeven, met behulp van een slijpapparaat slijpen of dit door een geautoriseerde dealer laten uitvoeren – STIHL adviseert de STIHL dealer N Regelmatig slijpen, weinig materiaal wegnemen: voor het gebruikelijke aanscherpen zijn meestal twee tot drie vijlstreken voldoende 1 2 N 1 2 2 002BA113 KN 1 Mesvleugel (1) gelijkmatig slijpen – de omtrek van het hart (2) niet wijzigen d
Nederlands Maaidraad bijstellen N STIHL SuperCut De draad wordt automatisch op de juiste lengte afgesteld als de draad minimaal 6 cm (2 1/2 inch) lang is – door het mes op de beschermkap worden te lange draden op de optimale lengte afgesneden.
Nederlands Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer Onderhoudswerkzaamheden STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Nederlands Complete machine Bedieningshandgreep Luchtfilter visuele controle (staat, lekkage) werking controleren X X X X controleren Benzinetank reinigen Carburateur stationair toerental controleren, het snijgarnituur mag niet meedraaien X X laten repareren door geautoriseerde dealer1) laten vervangen door geautoriseerde dealer1) X X X X X Aanzuigopening voor koellucht Vonkenrooster2) in uitlaatdemper X X X stationair toerental corrigeren Bougie Indien nodig X vervangen Aanzuigmo
visuele controle X Snijgarnituur vervangen op vastzitten controleren X Metalen snijgarnituur slijpen/aanscherpen X Veiligheidssticker vervangen 1) 2) 118 Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks Na elke tankvulling Voor begin van de werkzaamheden Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 4 5 3 7 6 4 1 2 8 5 9 15 13 11 12 20 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 14 16 10 # 17 18 19 11 21 8 6 120 233BA076 KN 20 20 21 # Hand-benzinepomp Carburateurstelschroeven Bougiesteker Starthandgreep Uitlaatdemper (afhankelijk van de exportuitvoering met vonkenrooster) Gashendel Combischuif Gashendelblokkering Dubbele handgreep Handgreepsteun Draagoog Gaskabelhouder Chokeknop Luchtfilterdeksel Tankdop Tank Apparatensteun Beugelhandgreep Beuge
Nederlands Technische gegevens Bougie (ontstoord): Elektrodeafstand: Motor 2 1 1 2 3 4 5 FS 55 4 002BA270 KN 5 Brandstofsysteem Eencilinder-tweetaktmotor 3 maaikop beschermkap uitsluitend voor maaikoppen mes beschermkap uitsluitend voor grassnijbladen grassnijblad Cilinderinhoud: Boring: Slag: Vermogen volgens ISO 8893: Stationair toerental: Afregeltoerental (nominale waarde): Max.
Nederlands Geluiddrukniveau Lpeq volgens ISO 22868 Met maaikop FS 55 met dubbele handgreep: 95 dB(A) FS 55 R: 95 dB(A) Met metalen maaigarnituur FS 55 met dubbele handgreep: 94 dB(A) FS 55 R met beugel: 94 dB(A) Geluidvermogensniveau Lw volgens ISO 22868 Met maaikop FS 55 met dubbele handgreep: FS 55 R: Met metalen maaigarnituur FS 55 met dubbele handgreep: FS 55 R met beugel: 108 dB(A) 108 dB(A) 107 dB(A) 107 dB(A) Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 22867 Handgreep links Met maaikop FS 55 met dubbele h
Nederlands Milieuverantwoord afvoeren EU-conformiteitsverklaring Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. 000BA073 KN Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. 110 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Bewaren van technische documentatie: Duitsland Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat.
italiano Indice 134 135 136 138 138 139 142 143 143 144 145 148 149 149 150 152 Egregio cliente, 156 157 159 160 161 162 163 163 La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro.
italiano Riscaldamento impugnatura Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Identificazione di sezioni di testo I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchiatura può essere provvista dei seguenti pittogrammi.
italiano L’utente è responsabile per infortuni o pericoli verso terzi o la loro proprietà. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso. L’impiego di apparecchiature che producono rumore può essere limitato in certe ore da disposizioni nazionali o locali. Chi lavora con l’apparecchiatura deve essere riposato, in buona salute e in buone condizioni psicofisiche.
italiano Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. di pelle). STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati. Non toccare parti di macchina roventi né il riduttore – pericolo di ustioni! Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante.
italiano – Attrezzo di taglio o attrezzo di applicazione: montaggio corretto, accoppiamento fisso e in perfette condizioni Controllare che i dispositivi di protezione (per es. il riparo per l’attrezzo di taglio, il piattello girevole) non siano danneggiati o consumati Sostituire i particolari danneggiati.
italiano Durante il lavoro Assumere sempre una posizione salda e sicura. In caso di pericolo imminente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare il cursore marcia-arresto / interruttore Stop su STOP o su 0. 15m (50ft) Entro un ampio raggio intorno al luogo d’impiego può crearsi il pericolo di lesioni causato da oggetti proiettati via, perciò nel raggio di 15 m non devono trovarsi altre persone.
italiano Controllare il terreno: oggetti solidi – sassi, pezzi di metallo e simili possono essere proiettati intorno – anche oltre 15 m – pericolo di lesioni! – e danneggiare l’attrezzo di taglio nonché cose (per es. veicoli parcheggiati, vetri di finestre) (danni materiali). Per sostituire l’attrezzo, spegnere il motore – pericolo di lesioni! Durante il funzionamento il riduttore si scalda.
italiano Non continuare a usare né riparare attrezzi danneggiati o incrinati cercando di saldarli o di raddrizzarli – deformazione (squilibrio).
italiano Usare il riparo solo con le teste falcianti – non usare attrezzi di taglio metallici. Attenzione ai riferimenti di usura! Testa falciante con filo 002BA049 KN Non usare il riparo con coltelli da boscaglia e seghe circolari. Appena uno dei riferimenti sulla testa PolyCut è sfondato in basso (freccia): non usare più la testa, ma sostituirla con una nuova! Pericolo di lesioni per pezzi di attrezzo proiettati intorno! Non usare il riparo con teste falcianti.
italiano Pericolo di rimbalzo con attrezzi di taglio metallici Lama tagliaerba AVVERTENZA 002BA135 KN 000BA020 KN Impiegando attrezzi di taglio metallici vi è il pericolo di rimbalzo quando l’attrezzo incontra un ostacolo solido (tronco d’albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In questo caso, l’apparecchiatura viene sbalzata indietro – in senso opposto alla direzione rotativa dell’attrezzo. Esiste un maggiore pericolo di rimbalzo quando il settore nero dell’attrezzo incontra un ostacolo.
italiano Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura, tracolla Attrezzo di taglio 1 Riparo 11 4 5 14 19 18 19 18 19 15 16 12 9 Scegliere dalla tabella la combinazione giusta in funzione dell’attrezzo di taglio! si trovano all’interno di una casella della tabella.
italiano 9 Lama tagliaerba 230-4 (Ø 230 mm) 10 Lama tagliaerba 230-8 (Ø 230 mm) Montaggio dell’impugnatura a manubrio Montare il manico tubolare A AVVERTENZA Non sono ammesse lame tagliaerba prodotte con materiali non metallici.
italiano Montaggio dell’impugnatura di comando 13 Montaggio dell’impugnatura circolare 14 11 13 N 10 233BA027 KN 14 Montaggio dell’impugnatura circolare con staffa Premere il tirante gas (13) nel suo sostegno (14) 12 8 9 4 N Svitare la vite (8) con la chiave universale o con il giravite angolato – il dado (9) rimane nell’impugnatura di comando (10) N Calzare l’impugnatura, con il grilletto (11) rivolto verso il riduttore, sul manico tubolare (4) sino a fare coincidere i fori (12) N Avvita
italiano Montaggio dell'impugnatura circolare senza staffa Fissaggio dell’impugnatura circolare 2 4 7 8 7 8 4 A 3 4 5 6 Applicare la fascetta (3) nell’impugnatura circolare (4) e montarle entrambe sullo stelo (5) N Applicare la fascetta (6) N Applicare la staffa (2) – attenzione alla posizione! 1 1 002BA615 KN N 5 002BA614 KN 7 002BA099 KN 6 9 3 Variando la distanza (A) si può portare l’impugnatura nella posizione più adatta all’operatore e al tipo d’impiego.
italiano Versione di materiale sintetico Montaggio dell’occhiello di trasporto Versione di metallo Montaggio dei dispositivi di protezione Usare il riparo appropriato 1 L’occhiello è compreso nella fornitura dell'apparecchiatura o è disponibile come accessorio a richiesta. 002BA262 KN 1 1 1 002BA142 KN 2 Per la posizione dell’occhiello ved. "Componenti principali". Per la posizione dell’occhiello ved. "Componenti principali".
italiano Montaggio dell'attrezzo di taglio 3 0414BA007 KN Sistemare per terra l’apparecchiatura N Avvitare e stringere la vite (5) Su alcune versioni la viteM5x14 è allegata alla fornitura in modo sciolto.
italiano Fornitura senza fissaggi Montare la testa falcicante con attacco filettato Smontaggio dei particolari di fissaggio Conservare con cura il foglietto illustrativo della testa falciante. 1 002BA266 KN 2 Si possono montare solo teste falcianti che si fissano direttamente sull’albero (2). 2 3 4 Bloccaggio dell’albero 1 7 6 6 002BA330 KN 2 Per montare e smontare gli attrezzi di taglio, occorre bloccare l’albero (2) con la spina ad innesto (6) oppure con il giravite ad angolo (6).
italiano Montaggio dell’attrezzo di taglio metallico N Bloccare l’albero (8) N Con la chiave universale avvitare in senso antiorario il dado (9) sull’albero e serrarlo AVVERTENZA Calzare guanti di protezione – pericolo di lesioni per i becchi taglienti acuminati Montare sempre solo un attrezzo di taglio metallico! 5 681BA051 KN Sulle lame tagliaerba (1) e (2) i becchi taglienti possono essere rivolti in qualsiasi direzione – voltare periodicamente questi attrezzi taglienti per evitare l’usura unilate
italiano Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e di olio per motori. AVVERTENZA Evitare il contatto diretto della pelle con il carburante e l’inalazione dei vapori. STIHL MotoMix STIHL raccomanda di impiegare lo STIHL MotoMix. Questo carburante pronto per l’uso, privo di benzolo e di piombo, si distingue per un alto numero di ottano e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione.
italiano Smaltire il residuo di carburante e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispettando l’ambiente. Rifornimento del carburante Addossamento della tracolla Il modello e la versione della tracolla dipendono dal mercato. Per l’uso della tracolla – ved. cap. "Combinazioni ammesse di attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e tracolla".
italiano Spallaccio Bilanciamento dell’apparecchiatura Il tipo e la versione della tracolla e del moschettone dipendono dal tipo di mercato. 1 Sulle apparecchiature con impugnatura circolare l’occhiello di trasporto è incorporato nell’impugnatura di comando; ved. „Componenti principali“. Per le apparecchiature con impugnatura circolare non è necessario il bilanciamento.
italiano oscillare l’apparecchiatura – verificare la posizione di oscillazione Raggiunta la posizione corretta: N Simbolo sul cursore marcia-arresto Avviamento/arresto del motore 7 Versione con impugnatura a manubrio stringere la vite sulla tracolla Avviamento Comandi Sganciamento dell’apparecchiatura dalla tracolla 6 5 4 N 2 P 7 3 STO 002BA312 KN 2 1 N Premere in successione il bloccaggio grilletto e il grilletto N Tenere premute le due leve N spostare il cursore marcia-arresto su S
italiano Avviamento Versione con impugnatura circolare Tutte le versioni Comandi 7 1 6 9 2 1 2 3 4 5 Interruttore Stop Bloccaggio grilletto Grilletto linguetta elastica del grilletto tacca di arresto Posizioni dell’interruttore Stop 6 7 146 I – esercizio – il motore può partire o gira STOP-0 – motore spento – l’accensione è disinserita N portare l’interruttore Stop in posizione I N Premere e tenere premuto il bloccaggio grilletto N Premere a fondo il grilletto finché la tacca sulla linguett
italiano Ambedue le versioni 233BA020 KN Avviamento N sistemare bene l’apparecchiatura sul terreno: il supporto del motore e il riparo dell’attrezzo di taglio formano l’appoggio.
italiano N Spostare il cursore marcia/arresto in direzione della freccia (h) su STOP-0 e l’interruttore Stop in posizione di STOP / 0 Se il motore non parte N spostare la leva farfalla di avviamento su e – anche con motore freddo N Riavviare il motore N Posizionare la leva della farfalla di avviamento su e N Portare in semi-accelerazione il cursore marcia-arresto, il bloccaggio grilletto e il grilletto N avviare il motore – estraendo con forza la fune di avviamento – possono essere necessarie d
italiano Istruzioni operative Non fare funzionare l’apparecchiatura a vuoto ad alto regime fino al terzo pieno di carburante per evitare sollecitazioni aggiuntive durante la fase di rodaggio, nella quale le parti in movimento devono adattarsi l’una all’altra – nel propulsore è presente una maggiore resistenza di attrito. Il motore raggiunge la massima potenza dopo un periodo di rodaggio da 5 a 15 pieni di carburante.
italiano Informazioni di base Il carburatore è regolato in produzione con l’impostazione standard. 4 Questa impostazione è concepita in modo da fornire al motore una miscela aria-carburante ottimale in tutte le condizioni di esercizio.
italiano Impostazione standard sul carburatore 2 Impostazione standard sul carburatore 1 L Il motore si ferma al minimo N Girare lentamente in senso orario la vite di arresto del minimo (LA) finché il motore non gira regolarmente – l’attrezzo di taglio non deve essere trascinato L’attrezzo di taglio viene trascinato al minimo L N Girare in senso antiorario la vite di arresto del minimo (LA) fin quando l’attrezzo si ferma – poi girare ancora nella stessa direzione di circa 1/2 a 1 giro N Girare la
italiano Minimo irregolare Carburatore 2 L’impostazione del minimo è troppo ricca. N Eseguire l’impostazione standard N Lasciare scaldare il motore N Girare leggermente in senso orario (più povera) la vite di registro principale (H) – max. 3/4 di giro Carburatore 1 N Girare delicatamente in senso orario la vite di registro del minimo (L) finché il motore non gira regolarmente e accelera bene – max. fino all’arresto.
italiano rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali. Controllare la candela 000BA039 KN N A N pulire la candela sporca N controllare la distanza degli elettrodi (A) – se necessario, correggerla – per il valore ved."Dati tecnici" N eliminare le cause dell'imbrattamento della candela. utilizzare candele schermate con dado di collegamento fisso Montaggio della candela N Avvitare la candela e premervi sopra il raccordo.
italiano N Vuotare e pulire il serbatoio carburante in un luogo bene aerato N Smaltire il carburante secondo le norme e rispettando l’ambiente N tenere in funzione il motore fino a vuotare il carburatore, altrimenti le membrane nel carburatore possono incollarsi! N togliere l’attrezzo di taglio, pulirlo e controllarlo Trattare gli attrezzi di taglio metallici con olio protettivo.
italiano Allungamento del filo STIHL SuperCut Il filo si allunga automaticamente se è lungo almeno 6 cm (2 1/2 in.) – il coltello sul riparo accorcia alla lunghezza ottimale le estremità troppo lunghe.
italiano Controllo e manutenzione da parte del rivenditore Interventi di manutenzione STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. Succhieruola del carburante nel serbatoio N Fare sostituire la succhieruola una volta all’anno Griglia parascintille nel silenziatore N 156 Se la potenza del motore diminuisce, fare controllare la griglia parascintille nel silenziatore – presente solo in determinati paesi.
italiano Macchina completa Impugnatura di comando Filtro aria Pompa carburante manuale (se presente) Succhieruola nel serbatoio carburante Controllo visivo (condizioni, tenuta) X Pulizia X X Controllo del funzionamento X X Pulizia X Sostituzione X X Controllo X Riparazione da parte del rivenditore1) X Controllo X Sostituzione da parte del rivenditore1) Serbatoio carburante Pulizia Carburatore Controllo del minimo; l’attrezzo non deve essere trascinato X X X X X X X Correggere
Controllo visivo Attrezzo di taglio X X affilatura X Autoadesivi per la sicurezza Sostituzione 158 Se occorre In caso di danneggiamento In caso di anomalia Ogni anno Ogni mese Ogni settimana Dopo ogni rifornimento di carburante X controllo dell’accoppiamento fisso 2) X Sostituzione Attrezzo di taglio metallico 1) Al termine del lavoro o quotidianamente Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 1 2 3 4 5 3 7 6 4 1 2 8 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 5 9 15 13 11 12 20 14 16 10 # 17 18 19 11 21 8 6 160 233BA076 KN 20 20 21 # Pompa carburante manuale Viti di registro carburatore Raccordo candela Impugnatura d’avviamento Silenziatore (secondo il paese con griglia parascintille) Grilletto Cursore marcia-arresto Bloccaggio grilletto Manico tubolare a manubrio Supporto impugnatura Occhiello di trasporto Supporto tirante gas Leva farfalla di avv
italiano Impianto di accensione Dati tecnici Magnete di accensione a comando elettronico Propulsore 2 3 1 1 2 3 4 5 FS 55 4 002BA270 KN 5 Motore monocilindro a due tempi Testa falciante Riparo solo per teste falcianti Lama Riparo solo per lame tagliaerba Lama tagliaerba 27,2 cm3 34 mm 30 mm 0,75 kW (1 CV) con 7000 giri//min Regime del minimo: 2800 giri/min Regime a carico ridotto (nominale): 9500 giri/min Regime massimo dell’albero condotto (sede attrezzo di taglio): 7700 1/min Cilindrata: Alesa
italiano Livello di pressione acustica Lpeq secondo ISO 22868 con testa falciante FS 55 con impugnatura a manubrio: FS 55 R: con attrezzo di falciatura metallico FS 55 con impugnatura a manubrio: FS 55 R con staffa: 95 dB(A) 95 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A) Livello di potenza acustica Lw secondo ISO 22868 con testa falciante FS 55 con impugnatura a manubrio: FS 55 R: con attrezzo di falciatura metallico FS 55 con impugnatura a manubrio: FS 55 R con staffa: 162 Impugnatura destra 5,6 m/s2 9,0 m/s2 Per il liv
italiano Smaltimento Dichiarazione di conformità UE Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Germania 000BA073 KN dichiara sotto la propria responsabilità che I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta.
italiano 164 FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC
0458-233-9421-F BIC D F n I www.stihl.