STIHL FS 510 C, 560 C Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 53 F Notice d’emploi 54 - 109 I Istruzioni d’uso 110 - 160
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-772-7521-A. VA5.H19. 0000005276_018_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung WARNUNG Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein. Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl Dekompressionsventil betätigen Kraftstoffhandpumpe Kraftstoffhandpumpe betätigen Fetttube Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
deutsch Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben. Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein.
deutsch Tanken Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). Benzin ist extrem leicht entzündlich – von offenem Feuer Abstand halten – keinen Kraftstoff verschütten – nicht rauchen. STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. 002BA479 KN Motorgerät am Traggurt hängend oder ausbalanciert am Schaft tragen. MetallSchneidwerkzeug gegen Berühren sichern – Transportschutz verwenden.
deutsch Schneidwerkzeug oder Anbauwerkzeug: korrekte Montage, fester Sitz und einwandfreier Zustand – Schutzeinrichtungen (z. B. Schutz für Schneidwerkzeug, Laufteller) auf Beschädigungen bzw. Verschleiß prüfen. Beschädigte Teile erneuern.
deutsch mehr dreht. Wenn sich das Schneidwerkzeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhändler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr! Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr! Nur am Boden stehend arbeiten, niemals von instabilen Standorten, niemals von einer Leiter oder von einer Arbeitsbühne.
deutsch – Schärfzustand beachten – schadhafte oder stumpfe Schneidwerkzeuge sofort wechseln, auch bei geringfügigen Haarrissen Schneidwerkzeugaufnahme regelmäßig von Gras und Gestrüpp reinigen – Verstopfungen im Bereich des Schneidwerkzeuges oder des Schutzes entfernen. Zum Wechseln des Schneidwerkzeuges Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Das Getriebe wird im Betrieb heiß.
deutsch Vibrationen Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit"). Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
deutsch Der Schutz darf zusammen mit Dickichtmessern verwendet werden. Traggurt Mähkopf mit Mähfaden Der Traggurt ist im Lieferumfang enthalten oder als Sonderzubehör erhältlich. Der Schutz darf zusammen mit Häckselmessern verwendet werden. Der Schutz darf nicht zusammen mit Dickichtmessern verwendet werden. Der Schutz darf nicht zusammen mit Häckselmessern verwendet werden. Der Schutz darf nicht zusammen mit Kreissägeblättern verwendet werden.
deutsch Rückschlaggefahr bei MetallSchneidwerkzeugen 002BA396 KN 681BA209 KN WARNUNG Wird eine am Schutz des DuroCut als Ausrufezeichen geformte Verschleißmarkierung sichtbar, den DuroCut nicht mehr benutzen, sonst besteht die Gefahr, dass der Mähkopf beschädigt wird.
deutsch Zur Minderung der Unfallgefahr unbedingt beachten: Nur für Gräser und Unkraut – Gerät wie eine Sense führen. WARNUNG Missbrauch kann das Grasschneideblatt beschädigen – durch weggeschleuderte Teile Verletzungsgefahr! Grasschneideblatt bei merklicher Abstumpfung nach Vorschrift schärfen.
deutsch Bei dieser Arbeitstechnik ist äußerste Vorsicht geboten.
deutsch Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Anschlag und Traggurt Schneidwerkzeug Schutz, Anschlag 2 1 3 14 5 4 6 Traggurt 7 15 9 8 16 10 FS 510 C, FS 560 C 12 13 17 0000-GXX-0377-A0 11 18 13
deutsch Zulässige Kombinationen 12 Kreissägeblatt 225 Meißelzahn (Ø 225 mm) Abhängig vom Schneidwerkzeug die richtige Kombination aus der Tabelle wählen! 13 Kreissägeblatt 225 Hartmetall (Ø 225 mm) Aus Sicherheitsgründen dürfen nur die innerhalb einer Tabellenzeile stehenden Schneidwerkzeuge und Schutze bzw. Anschläge miteinander kombiniert werden.
deutsch 8 N Feder (5) aus dem im Lieferumfang des Gerätes befindlichen Teilesatz entnehmen N Feder (5) in die untere Klemmschale (6) drücken Im Auslieferungszustand sind an den Griffrohren (2, 3) die Klemmschalen (4) befestigt.
deutsch Bedienungsgriff anbauen 1 12 Schraube (11) herausdrehen und die Mutter (12) aus dem Bedienungsgriff (1) nehmen Griffrohr einstellen 4900BA003 KN 2 N Knebelschraube nur leicht anziehen N N 16 Bügel der Knebelschraube so zuklappen, dass er eben mit der Oberfläche abschließt Bedienungsgriff so vor das rechte Griffrohrende halten, dass der Gaszug (13) an der Innenseite des Griffrohres (2) verläuft 1 14 N 4900BA005 KN Griffrohr (2) um 180° nach vorne drehen 13 4900BA004 KN N Knebelschra
deutsch Knebelschraube schließen Griffrohr ausrichten Griffrohr schwenken N Griffrohr in die gewünschte Position bringen Knebelschraube so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis die Schraube schwergängig wird N Knebelschraube fest anziehen 4900BA014 KN A N 2 4900BA012 KN N N Griffrohr (2) so ausrichten, dass der Abstand (A) ungefähr 17 cm (7 in.) beträgt Das Griffrohr nicht im gebogenen Teil des Rohres befestigen.
deutsch Gaszug einstellen Grasschneideblattes oder Dickichtmessers der Schutz (2) angebaut werden. Schutzvorrichtungen anbauen Nach der Montage des Gerätes oder nach längerer Betriebszeit kann eine Korrektur der Gaszugeinstellung notwendig sein. Empfehlung: Grasschneideblätter zusammen mit einem Wickelschutz am Getriebe betreiben, siehe "Schutz anbauen" / "Wickelschutz anbauen". Richtigen Schutz verwenden Gaszug nur bei komplett montiertem Gerät einstellen.
deutsch 5 002BA465 KN N Schmutz von den Fügestellen an Getriebe und Schutz entfernen – keinen Schmutz in die Gewindebohrungen des Getriebes geraten lassen, siehe Abschnitt "Stopfen" N Schutz auf das Getriebe (5) setzen N Schrauben (6) eindrehen und festziehen Zum Anbau des Schutzes ist ein besonderer Einsatz für den Schraubendreher notwendig, der nur im Fachhandel vorhanden ist. Der Einsatz hat einen besonderen Eingriff für das Drehen der Schrauben und lässt nur das Festziehen der Schrauben zu.
deutsch auf die gleiche Weise jeweils eine Schraube in die mit den Ziffern 2, 3 und 4 gekennzeichneten Bohrungen stecken und nur wenige Umdrehungen eindrehen N Klemmschalen bis zur Anlage in Richtung Getriebe schieben, dabei die Nase (5) in den Klemmspalt (Pfeile) des Getriebes stecken N beide Klemmschalen in dieser Lage halten! 20 N Schrauben in den Bohrungen 1 und 2 bis zur Anlage eindrehen N Schrauben in den Bohrungen 1 und 2 mit einem Drehmoment von 8 Nm festziehen N Schrauben in den Bohrung
deutsch 9 Damit die unbenutzten Gewindebohrungen für den Schutz in Getriebe (6) und Klemmschalen (8) nicht verschmutzen, sind Stopfen (9) als Sonderzubehör lieferbar. Vier Stopfen (9) befinden sich im Lieferumfang des Häckselschutzes.
deutsch Schneidwerkzeug anbauen Motorgerät ablegen Druckteller 6 002BA506 KN 1 N Schutzscheibe (6) auf die Druckscheibe legen – der ganze umlaufende Bund (Pfeil) an der Welle (1) muss zu sehen sein Die Befestigungsteile für das Schneidwerkzeug stets wie im Abschnitt "Schneidwerkzeug anbauen" beschrieben verwenden und fügen. 002BA406 KN Nur den Druckteller mit 60 mm Durchmesser verwenden.
deutsch Druckscheiben N 4 Mutter (4) mit dem Kombischlüssel (5) drehen, lösen und festziehen 681BA191 KN WARNUNG – – A – Getriebe und Befestigungsteile für das Schneidwerkzeug reinigen Schutzring (3) für Dickichtmesser und Häckselmesser Ausführung mit A = 60 mm (2,4 in.) Durchmesser zur Befestigung von Grasschneideblättern und Kreissägeblättern Diese Teile haben jeweils die gleiche Funktion: Ausführung mit A = 70 mm (2,8 in.
deutsch Welle blockieren Schneidwerkzeug anbauen WARNUNG 2 Zum Schneidwerkzeug passenden Schutz verwenden – siehe "Schutzvorrichtungen anbauen". Zum An- und Abbauen von Schneidwerkzeugen muss die Welle (2) blockiert werden. Die Welle (2) kann nur mit richtig aufgesetztem Druckteller (1) blockiert werden, da der Steckdorn (3) in den Druckteller greifen muss.
deutsch WARNUNG 4 prüfen, ob der angebaute Schutz für Grasschneideblätter zugelassen ist – falls nicht, auch die beiden nächsten Arbeitsschritte durchführen N falls vorhanden – Wickelschutz mit Druckteller abbauen N den nicht für Grasschneideblätter zugelassenen Schutz abbauen N Schutz für Grasschneideblätter und Dickichtmesser anbauen N Wickelschutz zusammen mit einem Druckteller mit 60 mm (2,4 in.
deutsch Schneidwerkzeug befestigen Schneidwerkzeug richtig auflegen 1 N Druckscheibe (4) mit 70 mm (2,8 in.) Durchmesser auflegen – mit der Wölbung nach oben N Schutzring (5) für Dickichtmesser auflegen – mit der Öffnung nach oben N Welle blockieren N Mutter (6) gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen und festziehen 681BA187 KN 2 Die Dickichtmesser 305-2 (1) und 350-3 (2) können in beliebige Richtung zeigen – diese Schneidwerkzeuge regelmäßig wenden, um eine einseitige Abnutzung zu vermeiden.
deutsch N Welle blockieren N Mutter (4) gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen und festziehen Schneidwerkzeug richtig auflegen Schneidwerkzeug befestigen WARNUNG 681BA165 KN Leichtgängig gewordene Mutter ersetzen. HINWEIS Werkzeug zum Blockieren der Welle wieder abziehen.
deutsch Kraftstoff Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. WARNUNG Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. STIHL MotoMix Benzin Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder verbleit. Benzin mit einem Alkoholanteil über 10% kann bei Motoren mit manuell verstellbaren Vergasern Laufstörungen verursachen und soll daher zum Betrieb dieser Motoren nicht verwendet werden.
deutsch 2709BA003 KN Gerät vorbereiten 4900BA016 KN N WARNUNG Beim Betanken in unebenem Gelände den Tankverschluss immer hangaufwärts positionieren.
deutsch Doppelschultergurt anlegen Das Anlegen des Doppelschultergurtes wird genau in einem Beilageblatt beschrieben, das mit dem Doppelschultergurt geliefert wird. Art und Ausführung des Doppelschultergurtes sind vom Markt abhängig.
deutsch WARNUNG Im Moment einer sich anbahnenden Gefahr muss das Gerät schnell abgeworfen werden. Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben das Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden. Symbole am Startklappenhebel Motor starten / abstellen Bedienungselemente 002BA481 KN Schnellabwurf Betriebsstellung F – in dieser Stellung wird der warme Motor gestartet oder läuft der Motor. 3 Start } – in dieser Stellung wird der kalte Motor gestartet.
deutsch HINWEIS 5 Falls der Motor kalt ist: Startklappenhebel (5) am Rand (Pfeile) eindrücken und in die Stellung Start } drehen N 6BA012 KN N 6BA014 KN 4900BA018 KN Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien! Anwerfen N mit der rechten Hand den Anwerfgriff fassen Das Gerät ist einsatzbereit.
deutsch Bei sehr niedrigen Temperaturen N bei Bedarf den Motor auf Winterbetrieb umstellen, siehe "Winterbetrieb" N bei stark abgekühltem Motorgerät (Reifbildung) nach dem Starten den Motor in der Stellung Start } warmlaufen lassen und auf Betriebstemperatur bringen – Achtung: das Schneidwerkzeug dreht sich mit! 002BA485 KN Stopptaster drücken – der Motor stoppt – den Stopptaster loslassen – der Stopptaster federt zurück Bei sehr hohen Temperaturen Die erste Inbetriebnahme Der Motor springt nicht an
deutsch 0000-GXX-0423-A0 681BA302 KN Kreissägeblätter 225 Transportschutz von unten am Schneidwerkzeug anlegen Spannbügel nach außen schwenken N Transportschutz von unten am Schneidwerkzeug anlegen, dabei darauf achten, dass der Anschlag mittig in der Aussparung liegt Spannbügel am Transportschutz einhängen N Spannbügel nach innen schwenken 2. 681BA277 KN N 34 Spannbügel am Transportschutz aushängen N 681BA281 KN N 2. 681BA276 KN 1. 681BA275 KN N 2.
deutsch Universal-Transportschutz für Metallschneidwerkzeuge Betriebshinweise 681BA293 KN 2. Der Universal-Transportschutz kann für für Häckselmesser, Grasschneideblätter und Dickichtmesser verwendet werden. 1.
deutsch Filtereinsatz für den Winterbetrieb Luftfilter 3 2 Die Filterstandzeiten sind sehr lang. Den Filterdeckel nicht abnehmen und den Luftfilter nicht wechseln, solange kein spürbarer Leistungsverlust vorliegt. Verschmutzte Luftfilter vermindern die Leistung des Motors, erhöhen den Verbrauch von Kraftstoff und erschweren das Anwerfen. N Filterdeckel (2) abziehen N Innenseite des Filterdeckels und Umgebung des Filters (3) von grobem Schmutz befreien Der Filter (3) filtert über gefaltetes Papier.
deutsch Winterbetrieb Basisinformationen Bei Temperaturen unter +10 °C Die M-Tronic regelt Kraftstoffmenge und Zündzeitpunkt für alle Betriebszustände elektronisch. Vergaser vorwärmen Die M-Tronic sorgt stets für optimale Motorleistung, sehr gute Beschleunigung und automatische Anpassung an veränderte Bedingungen. Deshalb sind Änderungen an der Einstellung des Vergasers nicht notwendig – der Vergaser hat keine Stellschrauben.
deutsch Bei Temperaturen über +20 °C 2 N Filterdeckel abziehen N Innenseite des Filterdeckels und Umgebung des Filters (5) von grobem Schmutz befreien N Filter (5) ausklopfen oder mit Druckluft von innen nach außen ausblasen N Schieber (2) unbedingt wieder in die Sommerstellung bringen HINWEIS Bei Temperaturen über +20 °C nicht im Winterbetrieb arbeiten, sonst besteht die Gefahr von Motorlaufstörungen durch Überhitzung! Bei Temperaturen unter -10 °C Bei extrem winterlichen Bedingungen mit den folg
deutsch Zündkerze 3 nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigegebene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" Zündkerze ausbauen N Kappe (2) vorne anheben und zum Ausrasten nach hinten schieben N Kappe ablegen N Zündkerzenstecker (3) abziehen N Zündkerze herausdrehen WARNUNG Bei nicht festgezogener oder fehlender Anschlussmutter (1) können Funken entstehen.
deutsch 32 N N 40 Kappe (1) von hinten und leicht schräg an der Haube ansetzen, dabei die Nase (2) in die Öffnung (3) der Haube drücken. Kappe vorne auf die Haube schwenken, die Schraube (4) einschrauben und festziehen 4900BA024 KN Motorlaufverhalten Ist nach Wartung des Luftfilters und korrekter Einstellung des Gaszuges das Motorlaufverhalten unbefriedigend, kann die Ursache auch am Schalldämpfer liegen. Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca.
deutsch Metall-Schneidwerkzeuge schärfen 2 1 1 2 2 Messerflügel (1) gleichmäßig schärfen – den Umriss des Stammblattes (2) nicht verändern Weitere Schärfhinweise befinden sich auf der Verpackung des Schneidwerkzeuges. Auswuchten N Motorgerät ablegen oft schärfen, wenig wegnehmen: für das einfache Nachschärfen genügen meist zwei bis drei Feilenstriche 1 N STIHL AutoCut ca.
deutsch In den Mähkopf PolyCut kann an Stelle der Schneidmesser auch ein abgelängter Faden eingehängt werden.
deutsch N Griffrohr ausrichten und wieder mit der Knebelschraube befestigen Das Griffrohr kann nicht fest geklemmt werden N wie im Abschnitt "Das Griffrohr ist schwergängig" beschrieben das Griffrohr von den Klemmschalen lösen Klemmbereiche am Griffrohr und in den Klemmschalen entfetten N Griffrohr ausrichten und wieder mit der Knebelschraube befestigen Wartungsarbeiten STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
deutsch 4900BA029 KN Verschleißschutz am AV-Gehäuse Seitlich am Gehäuse für das Antivibrationssystem befindet sich ein einfach zu wechselnder Verschleißschutz. Während der Arbeit kann der Schutz durch Bewegungen des Gerätes an der Seitenplatte des Traggurtes verschleißen und bei Bedarf gewechselt werden.
deutsch Sichtprüfung (betriebssicherer Zustand, Dichtheit) Komplette Maschine Bedienungsgriff Luftfilter, Papierfilter X reinigen Beschädigte Teile ersetzen X X X Sichtprüfung X X ersetzen1) X Sichtprüfung reinigen Kraftstofftank reinigen X X X ersetzen Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden) prüfen X X instandsetzen durch Fachhändler2) X prüfen Leerlauf Zündkerze Ansaugöffnungen für Kühlluft Zylinderrippen FS 510 C, FS 560 C X ersetzen2) prüfen, das Schneidwerkzeug darf sich nic
Funkenschutz3) im Schalldämpfer Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Einstellschrauben)4) Antivibrationselemente Sichtprüfung5) X X 2) ersetzen X X Metall-Schneidwerkzeug schärfen X Auslasskanal entkoken nach 139 Betriebsstunden, danach alle 150 Stunden Sicherheitsaufkleber ersetzen 5) 46 bei Bedarf X X 4) bei Beschädigung nachziehen Festsitz prüfen 3) bei Störung X X 2) jährlich X reinigen bzw.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 3 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 # 4 2 5 8 6 10 11 12 13 16 15 17 14 18 # 48 4900BA030 KN 9 7 Tankverschluss Anwerfgriff Schieber (Winterbetrieb) Zündkerzenstecker Schalldämpfer Schutzplatte Gashebel Stopptaster Gashebelsperre Griffrohr Griffstütze Knebelschraube Lochleiste Verschleißschutz Startklappenhebel Kraftstoffhandpumpe Filterdeckel Kraftstofftank Maschinennummer FS 510 C, FS 560 C
deutsch Technische Daten 1 5 4 4 5 8 9 Mähkopf Schutz (nur für Mähköpfe) Messer 002BA476 KN 1 2 3 002BA475 KN 3 Metall-Mähwerkzeug Schutz (nur für MetallMähwerkzeuge) 6 7 002BA477 KN Häckselmesser Häckselschutz (nur zum Häckseln mit Häckselmesser) FS 510 C, FS 560 C Triebwerk 9 Kreissägeblatt Anschlag (nur für Kreissägeblätter) Einzylinder-Zweitaktmotor FS 510 C Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 8893: Leerlaufdrehzahl: Abregeldrehzahl (Nennwert): Max.
deutsch Zündanlage Ausstattungsmerkmale Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867 Elektronisch gesteuerter Magnetzünder C E M Z mit Mähkopf FS 510 C-EM: FS 560 C-EM: Handgriff links 3,7 m/s2 3,7 m/s2 Handgriff rechts 3,7 m/s2 3,7 m/s2 mit MetallMähwerkzeug FS 510 C-EM: FS 560 C-EM: Handgriff links 3,0 m/s2 3,3 m/s2 Handgriff rechts 3,0 m/s2 3,3 m/s2 FS 510 C Zündkerze (entstört): NGK BPMR7A Elektrodenabstand: 0,5 mm FS 560 C Zündkerze (entstört): NGK BPMR7A Elektrodenabstand: 0,5 mm Kraftstoffsystem L
deutsch Reparaturhinweise Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch EU-Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
deutsch STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
français Table des matières 55 67 68 101 103 104 105 107 107 108 108 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes.
français Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. Transport Ravitaillement 002BA479 KN Pour travailler seulement avec des têtes faucheuses, il est également permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante. AVERTISSEMENT Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166.
français normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur.
français Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe fonctionne encore pendant quelques instants – par inertie ! Écarter toute matière aisément inflammable (par ex.
français En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex.
français Utilisation de têtes faucheuses Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conformément aux prescriptions, pour rogner les fils de coupe à la longueur autorisée. Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur.
français Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex.
français Tête faucheuse avec fil de coupe 002BA397 KN Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux de broyage. Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses. Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis. Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux de broyage. Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des scies circulaires.
français Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques Si le protecteur est usé, il faut le remplacer par un protecteur neuf. Des folios font partie de l'ensemble fourni à la livraison de la tête faucheuse. Pour la recharge de la tête faucheuse avec des fils de coupe, procéder exclusivement suivant les instructions des folios.
français forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du bois plus fort – risque d'accident ! Couteau à herbe Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à taillis – risque de projection d'éclats de l'outil risque de blessure ! 002BA355 KN Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impérativement les points suivants : éviter tout contact avec des pierres, des éléments métalliques ou d'autres objets solides ; – ne pas couper du b
Pour l'éclaircissage et le broyage des plantes sauvages et des broussailles, « plonger » le couteau de broyage dans les plantes – de telle sorte qu'elles soient hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à sa hanche. En appliquant cette technique de travail, il faut être extrêmement prudent.
français Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais Outil de coupe Capot protecteur, butée 2 1 3 14 5 4 6 Harnais 7 15 9 8 16 10 FS 510 C, FS 560 C 12 13 17 0000-GXX-0377-A0 11 18 67
français Combinaisons autorisées 12 Scie circulaire 225 à dents douces (Ø 225 mm) Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau ! 13 Scie circulaire 225 à plaquettes de carbure (Ø 225 mm) Outils de coupe Têtes faucheuses 1 2 3 4 5 STIHL AutoCut 40-4 STIHL AutoCut 56-2 STIHL TrimCut 51-2 STIHL DuroCut 40-4 STIHL PolyCut 41-3 Outils de coupe métalliques 6 Couteau à herbe 255-8 (Ø 255 mm) 7 Couteau à herbe 250-40 Spezial (Ø 250 mm) 8 Couteau à taillis 305-
français 8 N Prendre le ressort (5) compris dans le jeu de pièces joint à la livraison de la machine ; N mettre le ressort (5) dans la mâchoire inférieure (6) ; À la livraison, les mâchoires (4) sont déjà fixées sur les guidons (2, 3). N Ne pas modifier la position des mâchoires de serrage sur le guidon tant que le support de guidon n'est pas mis en place.
français inférieure (6) coïncident avec les rainures (10) du support de guidon (7) ; N tourner la vis à garrot dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la mâchoire de serrage inférieure (6) s'applique contre le support de guidon (7) ; rabattre l'ailette de la vis à garrot de telle sorte qu'elle affleure avec la surface.
français Réglage du guidon 2 4900BA009 KN Relever l'ailette de la vis à garrot jusqu'à la verticale ; 4900BA010 KN N N N 4900BA012 KN N 4900BA014 KN A Ouverture de la vis à garrot tourner la vis à garrot dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il soit possible de faire jouer le support du guidon ; ajuster le guidon (2) de telle sorte que la distance (A) soit environ égale à 17 cm (7 po) ; rabattre l'ailette de la vis à garrot de telle sorte qu'elle affleure avec la surf
français Pivotement du guidon Réglage du câble de commande des gaz dans la position de transport Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire. 8 Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine.
français Montage du capot protecteur pour couteau de broyage 2 002BA464 KN 002BA462 KN 4 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Le capot protecteur (2) est autorisé exclusivement pour des couteaux à herbe et des couteaux à taillis ; c'est pourquoi, avant de monter un couteau à herbe ou un couteau à taillis, il faut monter le capot protecteur (2).
français également le capot protecteur pour couteau de broyage proprement dit, à fixer sur les mâchoires de serrage.
français réducteur (6) et des mâchoires de serrage (8) qui ne sont pas utilisés pour le capot protecteur. 1 Quatre bouchons (9) sont joints à la livraison du capot protecteur pour couteau de broyage.
français Montage de l'outil de coupe N monter également les deux autres supports latéraux (4) sur le réducteur et serrer seulement légèrement les vis ; Utiliser exclusivement le disque de pression de 60 mm de diamètre. Il est interdit d'utiliser le disque de pression de 65 mm de diamètre, car ses dimensions ne conviennent pas – voir chapitre « Montage de l'outil de coupe » / « Montage de la tête faucheuse » / « Montage des couteaux à herbe ».
français Bol glisseur, anneau de protection et écrou Disque de pression AVERTISSEMENT en cas d'usure du bol glisseur et de l'anneau de protection, ces pièces doivent impérativement être remplacées à temps. Version de diamètre A = 65 mm (2,6 po) pour la fixation de couteaux à taillis, de couteaux de broyage et de scies circulaires. – Bol glisseur (2) de diamètre A = env.
français N enlever, du réducteur, toutes les pièces de fixation de l'outil de coupe. Montage du disque de pression 1 Glisser le mandrin de calage (3) dans l'orifice du réducteur – en exerçant une faible pression pour surmonter une légère résistance ; N faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil de coupe jusqu'à ce que le mandrin s'encliquette et que l'arbre soit bloqué. Dans le réducteur, le mandrin de calage est maintenu en place par un élément en caoutchouc.
français Montage et démontage d'un outil de coupe métallique Orientation correcte de l'outil de coupe 1 AVERTISSEMENT mettre des gants de protection – risque de blessure sur les tranchants acérés. 002BA468 KN Montage de couteaux à herbe visser la tête faucheuse sur l'arbre (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en appui ; N bloquer l'arbre ; N serrer fermement la tête faucheuse. AVIS Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
français Fixation de l'outil de coupe N N poser le disque de pression (4) de 60 mm (2,4 po) de diamètre – avec le côté bombé tourné vers le haut ; poser le bol glisseur (5) de 80 mm (3,2 po) de diamètre ; N bloquer l'arbre ; N visser et serrer l'écrou (6) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
français AVIS Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ; N enlever, du réducteur, l'outil de coupe et ses pièces de fixation. S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé. 3 Démontage de l'outil de coupe N AVERTISSEMENT 4 2 AVIS 1 Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
français Orientation correcte de l'outil de coupe Fixation de l'outil de coupe 681BA165 KN N N poser le bol glisseur (3) de 63 mm (2,5 po) de diamètre ; N bloquer l'arbre ; N visser et serrer l'écrou (4) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Sur les scies circulaires, les tranchants doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre. AVERTISSEMENT S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé.
français Essence Exemples Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON. Essence Une essence à teneur en alcool supérieure à 10 % peut causer des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
français 2709BA003 KN Préparatifs 4900BA016 KN N AVERTISSEMENT Pour refaire le plein sur un terrain en pente, toujours orienter la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir à carburant se trouve en amont, par rapport à la déclivité. N Sur un terrain plat, positionner la machine de telle sorte que le bouchon soit orienté vers le haut. N Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir à carburant.
français L'utilisation du harnais double est décrite en détails dans un folio joint au harnais double. N accrocher le mousqueton sur la réglette de suspension (3) à trous de la machine – voir « Accrochage du harnais » ; N ensuite, déterminer le point de suspension qui convient suivant l'outil de coupe monté – voir « Équilibrage ». Le type et la version du harnais double diffèrent suivant les marchés.
français En cas d'urgence, se dégager rapidement de la machine AVERTISSEMENT Symboles sur le levier du volet de starter Mise en route / arrêt du moteur Éléments de commande 002BA481 KN En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
français AVIS 5 Si le moteur est froid : enfoncer le levier du volet de starter (5), en agissant sur le bord (flèches), et le tourner dans la position de démarrage }. 6BA012 KN N N Lancement du moteur 6BA014 KN 4900BA018 KN Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! service » de la section « Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur ». N Avec la main droite, saisir la poignée du lanceur.
français 002BA485 KN Arrêt du moteur N Enfoncer le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort. N Continuer comme indiqué à la section « Arrêt du moteur ». N Continuer comme indiqué au chapitre « Réglage du câble de commande des gaz ». Si le régime du moteur ne s'élève pas, la machine est en ordre de marche et peut être utilisée.
français Scies circulaires 225 Transport de l'appareil Utilisation du protecteur de transport 681BA302 KN Le type du protecteur de transport joint à la livraison de la machine dépend du type d'outil de coupe métallique. Des protecteurs de transport sont également livrables en tant qu'accessoires optionnels. 0000-GXX-0423-A0 Appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas. 681BA301 KN N 681BA275 KN Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport.
français N Faire pivoter l'étrier de fixation vers l'extérieur. N Appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas, en veillant à ce que la butée se trouve bien centrée dans l'échancrure. Le protecteur de transport universel peut être utilisé pour des couteaux de broyage, des couteaux à herbe et des couteaux à taillis. 2. N Faire pivoter l'étrier de fixation vers l'intérieur. N Accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport.
français Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée.
français dérangements, une grande longévité du moteur et de très longs intervalles de maintenance du filtre. 2 4900BA020 KN 3 N enlever le couvercle de filtre (2) ; N nettoyer grossièrement la face intérieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre (3) ; Le filtre (3) assure la filtration de l'air à travers un élément filtrant en papier plissé.
français À des températures supérieures à +20 °C Utilisation en hiver 3 À des températures inférieures à +10 °C Préchauffage du carburateur 2 2 1 Une flèche appliquée sur le capot (1) indique la position du tiroir (2) respectivement pour l'utilisation en été et pour l'utilisation en hiver.
français 2 N enlever le couvercle de filtre ; N nettoyer grossièrement la face intérieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre (5) ; 4 4900BA021 KN 5 Le kit plaque de recouvrement comprend les pièces suivantes nécessaires pour la transformation du moteur : 4 plaque de recouvrement pour masquer partiellement les fentes du carter du lanceur ; 5 élément filtrant en tissu et matière synthétique pour le filtre à air ; – folio décrivant la transformation de la machine.
français 4900BA023 KN 3 soulever la partie avant du capuchon (2) et la pousser vers l'arrière pour défaire l'encliquetage ; N enlever le capuchon ; N enlever le contact de câble d'allumage de la bougie (3) ; N dévisser la bougie. 000BA039 KN A N Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; N contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; éliminer les causes de l'encrassement de la bougie.
français Si, après la maintenance du filtre à air et le réglage correct du câble de commande des gaz, le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement.
français spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Ajustage du fil de coupe Entretien de la tête faucheuse STIHL AutoCut 002BA406 KN Pose de la machine sur le sol N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut. Remplacement du fil de coupe Avant de remplacer le fil de coupe, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée.
français tirer sur les extrémités du fil pour les faire sortir. Répéter cette procédure, au besoin, jusqu'à ce que les deux extrémités du fil de coupe atteignent le couteau monté sur le capot protecteur. Un mouvement de rotation, d'un cran d'encliquetage à l'autre, débite env. 4 cm (1,5 po) de fil. Remplacement du fil de coupe STIHL PolyCut À la place des couteaux, sur la tête faucheuse PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil coupé à la longueur requise.
français N ajuster le guidon et le refixer avec la vis à garrot. S'il n'est pas possible de serrer fermement le guidon N Dégager le guidon des mâchoires de serrage comme décrit à la section « Si le déplacement du guidon est difficile » ; dégraisser les zones de serrage sur le guidon et dans les mâchoires ; N ajuster le guidon et le refixer avec la vis à garrot.
français 4900BA029 KN Patin anti-usure sur le carter AV Un patin anti-usure aisément remplaçable se trouve sur le côté du carter du système antivibratoire. Au cours du travail, ce patin anti-usure peut s'user sous l'effet des mouvements de la machine frottant sur la plaque latérale du harnais. Le cas échéant, il peut être remplacé.
français Contrôle visuel (état impeccable pour un fonctionnement en toute sécurité, étanchéité) Machine complète Poignée de commande Filtre à air, filtre en papier X Nettoyage X Contrôle du fonctionnement X X Contrôle visuel X X Remplacement1) X X X Nettoyage X Remplacement Nettoyage Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) Contrôle Ralenti X X X Contrôle2) X Remplacement2) X X Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement Orifices d'aspiration d'air de refr
Ailettes du cylindre Grille pare-étincelles3) dans le silencieux Nettoyage2) X Contrôle2) X 2) Nettoyage ou remplacement X Vis et écrous accessibles (sauf les vis de Resserrage réglage)4) Éléments antivibratoires Contrôle visuel5) X X X X X Contrôle du serrage X Affûtage X Canal d'échappement Décalaminage au bout de 139 h de fonctionnement, puis toutes les 150 h de fonctionnement Étiquettes de sécurité Remplacement 2) 3) 4) 5) 102 X Remplacement Outil de coupe métallique 1) X Remp
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 3 1 1 2 3 4 4 2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 # 5 8 6 10 11 12 13 16 15 17 14 18 # 104 4900BA030 KN 9 7 Bouchon du réservoir à carburant Poignée de lancement Tiroir (utilisation en hiver) Contact de câble d'allumage sur bougie Silencieux Plaque de protection Gâchette d'accélérateur Bouton d'arrêt Blocage de gâchette d'accélérateur Guidon Support de guidon Vis à garrot Réglette de suspension Patin anti-usure Levier du volet de starter Pompe d'amorçage manu
français Caractéristiques techniques 1 3 5 4 4 5 8 9 Tête faucheuse Capot protecteur (exclusivement pour têtes faucheuses) Couteau 002BA476 KN 1 2 002BA475 KN 3 Outil de fauchage métallique Capot protecteur (exclusivement pour outils de fauchage métalliques) 6 7 Couteau de broyage Capot protecteur de broyage (à utiliser exclusivement pour le broyage avec un couteau de broyage).
français Dispositif d'allumage Longueur hors tout Volant magnétique à commande électronique sans outil de coupe FS 510 C-EM : FS 560 C-EM : FS 510 C Bougie (antiparasitée) : Écartement des électrodes : FS 560 C Bougie (antiparasitée) : Écartement des électrodes : NGK BPMR7A 0,5 mm NGK BPMR7A 0,5 mm Système d'alimentation Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : FS 510 C : 990 cm3 (0,99 l) FS 560 C : 990 cm3 (0,99 l) Poids réservoir vid
français Émissions de nuisances à l'échappement La teneur en CO2 mesurée au cours de la procédure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les Caractéristiques techniques spécifiques au produit. La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procédure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performances d'un moteur déterminé.
français Déclaration de conformité UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
français Importateurs STIHL BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536 CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište : Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja : Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569 TURQUIE SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
italiano Indice 111 122 123 127 127 131 136 137 138 139 139 142 143 144 145 145 147 153 155 156 157 159 159 160 Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro.
italiano Riscaldamento impugnatura Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Identificazione di sezioni di testo I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchiatura può essere provvista dei seguenti pittogrammi.
italiano L’utente è responsabile per infortuni o pericoli verso terzi o la loro proprietà. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso. L’impiego di apparecchiature che producono rumore può essere limitato in certe ore da disposizioni nazionali o locali. Chi lavora con l’apparecchiatura deve essere riposato, in buona salute e in buone condizioni psicofisiche.
italiano danneggiamento, non avviare il motore – pericolo d’incendio! Prima di mettere in esercizio l’apparecchiatura, farla riparare dal rivenditore. Non rifornire con motore ancora caldo – il carburante può traboccare – pericolo d’incendio! STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati. Aprire con cautela il tappo del serbatoio per scaricare lentamente la sovrappressione ed evitare che schizzi fuori carburante.
italiano – Non modificare i dispositivi di comando e di sicurezza – Le impugnature devono essere pulite e asciutte, prive di olio e sporcizia – è importante per una guida sicura dell’apparecchiatura – Regolare la tracolla e la(e) impugnatura(e) secondo la propria corporatura Per questo seguire i capitoli "Addossamento della tracolla" e "Bilanciamento dell’apparecchiatura".
italiano l’attrezzo è trascinato al minimo, affidare la riparazione al rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato – pericolo di scivolare! Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare! Lavorare solo con in piedi sul terreno, mai in posizioni instabili né su una scala o da una piattaforma di sollevamento.
italiano – Verificare l’affilatura – Sostituire subito gli attrezzi difettosi o senza filo, anche con incrinature minime Liberare periodicamente la sede dell’attrezzo di taglio da erba e sterpaglia – disintasare la zona dell’attrezzo o del riparo. Per sostituire l’attrezzo, spegnere il motore – pericolo di lesioni! Durante il funzionamento il riduttore si scalda.
italiano La durata dell’impiego è ridotta da: – particolare predisposizione personale a difetti di circolazione (sintomo: dita spesso fredde, formicolii) – bassa temperatura esterna – entità della forza di presa (una presa forte ostacola la circolazione del sangue) Con un uso abituale e prolungato dell’apparecchiatura, e la frequente comparsa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica.
italiano Testa falciante con filo 681BA209 KN Il riparo non deve essere usato con i coltelli trituratori. Il riparo non deve essere usato con le seghe circolari. Appena sul riparo del DuroCut è visibile un riferimento di usura sagomato a forma di punto esclamativo, non usare più il DuroCut per evitare il rischio di danneggiare la testa falciante. Tracolla semplice La tracolla è compresa nella fornitura oppure è disponibile come accessorio a richiesta.
italiano Pericolo di rimbalzo con attrezzi di taglio metallici Lama tagliaerba Seguire assolutamente le indicazioni per la manutenzione della testa PolyCut! Al posto di lame di plastica, la testa falciante PolyCut può anche essere allestita con filo falciante. La fornitura della testa falciante comprende foglietti illustrativi. Dotare la testa falciante di lame di plastica o filo falciante solo secondo le indicazioni dei foglietti illustrativi.
italiano 002BA355 KN Per ridurre il pericolo d’infortunio, fare assolutamente attenzione di: Tagliando erba e diradando piantagioni giovani, guidare l’apparecchiatura raso al suolo con movimento falciante.
italiano AVVERTENZA Evitare in modo assoluto che la sega tocchi sassi e terra – pericolo di formazione di incrinature. Affilare a tempo debito e a regola d’arte – denti senza filo possono causare incrinature, con conseguente rottura della lama – pericolo d’infortunio! Nell’abbattimento tenersi ad una distanza di almeno due volte l’altezza dell’albero dal più vicino posto di lavoro.
italiano Combinazioni ammesse di attrezzo di taglio, riparo, arresto e tracolle Attrezzo di taglio Riparo, arresto 2 1 3 14 5 4 6 Tracolla semplice 7 15 9 8 16 10 122 12 13 17 0000-GXX-0377-A0 11 18 FS 510 C, FS 560 C
italiano AVVERTENZA 13 Sega circolare 225 metallo duro (Ø 225 mm) Non sono ammessi lame tagliaerba, coltelli da boscaglia, coltelli trituratori e seghe circolari di altri materiali non metallici.
italiano 8 N prendere la molla (5) compresa nel corredo particolari di dotazione dell’apparecchiatura N Premere la molla (5) nella coppa inferiore (6) Alla consegna sui manici tubolari (2, 3) sono fissate le coppe (4).
italiano Montaggio dell’impugnatura di comando 1 12 Svitare la vite (11) e togliere il dado (12) dall’impugnatura di comando (1) Impostazione del manico tubolare Stringere la vite solo un po’ N N 14 N FS 510 C, FS 560 C Tenere l’impugnatura davanti l’estremità destra del manico in modo che il tirante gas (13) passi sul lato interno del manico (2) 1 chiudere l’aletta della vite abbassandola in piano sulla superficie.
italiano Chiudere la vite ad alette Centrare il manico tubolare Orientamento del manico tubolare 4900BA011 KN 4900BA013 KN in posizione di trasporto N Portare il manico tubolare nella posizione voluta N Girare la vite in senso orario fino a quando diventa difficile muoverla N Serrare a fondo la vite ad alette N chiudere l’aletta della vite abbassandola in piano sulla superficie.
italiano Impostazione del tirante gas Dopo il montaggio dell’apparecchiatura o dopo un periodo di esercizio prolungato, può essere necessario correggere l’impostazione del tirante gas. Consiglio: usare le lame tagliaerba in combinazione con un cerchio paraerba sul riduttore, ved. "Montaggio del riparo" / "Montaggio del cerchio paraerba".
italiano riconversione coltello trituratore". I due corredi non comprendono il coltello, che deve essere acquistato a parte. N Applicare il riparo sul riduttore (5) N Avvitare e serrare le viti (6) 3 Per riconvertire le apparecchiature con il riparo per triturare, è disponibile come accessorio a richiesta il “Corredo di applicazione riparo per triturare".
italiano I quattro tappi (9) sono compresi nella dotazione del riparo per triturare.
italiano AVVISO 002BA502 KN N tenere il riduttore con l’albero (1) rivolto in alto N posizionare il cerchio (2) sul riduttore in modo che il foro centrale si trovi centrato sulla barretta (3) 4 N montare anche gli altri due supporti laterali (4) sul riduttore stringendo solo un po’le viti Usare solo il piattello di pressione di 60 mm di diametro. non essendo di dimensione appropriata, il piattello di diam. 65 mm non deve essere impiegato ; ved. cap.
italiano Piattello girevole, anello di protezione e dado Piattello di pressione Montaggio dell'attrezzo di taglio N Spegnere il motore N Sistemare l’apparecchiatura con la sede dell’attrezzo di taglio rivolta in alto Fissaggi per l’attrezzo di taglio Secondo l’attrezzo di taglio fornito con la dotazione di una nuova apparecchiatura, la fornitura può anche differire nei particolari per il fissaggio dell’attrezzo.
italiano Montare il piattello di pressione AVVERTENZA In caso di logorio, sostituire assolutamente e a tempo debito il piattello girevole e l’anello di protezione.
italiano N Montare il riparo per teste falcianti N Montare il cerchio paraerba con piattello di pressione con diam. di 60 mm (2,4 in.).
italiano AVVISO Applicare correttamente l’attrezzo di taglio Estrarre l’attrezzo di bloccaggio dell’albero.
italiano N Usare il piattello di pressione con diam. 65 mm (2,6 in.) N Chiudere con tappi i fori filettati non utilizzati AVVERTENZA Applicare correttamente l’attrezzo di taglio Sostituire il dado diventato lasco AVVISO 3 2 681BA165 KN Estrarre l’attrezzo di bloccaggio dell’albero.
italiano Bloccaggio dell’attrezzo di taglio N Applicare il disco di pressione (2) con diam. 60 mm (2,4 in.) – bombatura in alto N Applicare il piattello girevole (3) con diam. 63 mm (2,5 in.) N Bloccare l’albero N Avvitare e serrare il dado (4) in senso antiorario AVVERTENZA Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e olio motore. AVVERTENZA Evitare il contatto diretto tra la pelle e il carburante e l’inalazione di vapori del carburante.
italiano N Olio STIHL per motori a due tempi 1:50 litri (ml) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) introdurre in una tanica omologata per carburante prima l’olio motore, poi la benzina e mescolare a fondo. Aprire il tappo serbatoio Rifornimento del carburante Preparazione dell’apparecchiatura 2709BA003 KN Quantità di benzina litri 15 20 25 Conservazione della miscela di carburante La miscela di carburante invecchia – preparare solo una quantità sufficiente per qualche settimana.
italiano Addossamento degli spallacci 2709BA004 KN L’addossamento dello spallaccio è dettagliatamente descritto nel foglio allegato allo spallaccio. N Piazzare il tappo N Girare il tappo in senso orario fino all’arresto e serrarlo a mano il più possibile N Agganciare il moschettone all'occhiello (3) dell'apparecchiatura, ved. "Aggancio dell’apparecchiatura alla tracolla" N Stabilire poi il punto di aggancio corretto in funzione dell’attrezzo di taglio montato – ved.
italiano Scaricamento rapido Bilanciamento dell’apparecchiatura Secondo l’attrezzo di taglio montato, l’apparecchiatura è bilanciata in modo diverso. N AVVERTENZA Lasciare oscillare l’apparecchiatura appesa alla tracolla – se necessario, spostare il punto di aggancio In caso di pericolo incombente, gettare rapidamente a terra l’apparecchiatura. Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercizio non gettare l’apparecchiatura a terra, per evitare di danneggiarla.
italiano Simboli sulla leva farfalla avviamento AVVISO Start } – in questa posizione si avvia il motore freddo. N Se il motore è freddo: Premere sul bordo (frecce) la leva farfalla di avviamento (5), poi girarla in posizione di avviamento } Avviamento 6BA012 KN Posizione d’esercizio F – in questa posizione si avvia il motore caldo oppure il motore gira.
italiano Con temperature molto basse N Se il motore è stato avviato in posizione Start }: premere contemporaneamente per breve tempo il bloccaggio grilletto e il grilletto, la leva farfalla di avviamento scatta in posizione di esercizio F, e il motore passa al minimo L’apparecchiatura è pronta per l‘impiego.
italiano Seghe circolari 225 Trasporto dell’apparecchiatura Usare un riparo di trasporto 681BA302 KN Il tipo di riparo di trasporto dipende dal tipo dell’attrezzo di taglio metallico compreso nella fornitura dell’apparecchiatura a motore. I ripari di trasporto sono anche disponibili come accessori a richiesta.
italiano Riparo da trasporto universale per attrezzi di taglio metallici Istruzioni operative 681BA276 KN 681BA293 KN Durante la prima fase di funzionamento Il riparo da trasporto universale può essere usato per coltello trituratore, lame tagliaerba e coltelli da boscaglia. Durante il lavoro Girare la staffa verso l’esterno N Appoggiare il riparo sull’attrezzo di taglio proveniente dal basso, facendo attenzione che l’arresto si trovi al centro dell’incavo.
italiano Elemento filtrante per l’esercizio invernale Filtro aria 3 2 Lunghissima durata utile dei filtri. Non smontare il coperchio e non sostituire il filtro fintanto che non si manifesta un’evidente perdita di potenza. I filtri aria sporchi riducono la potenza del motore, aumentano il consumo del carburante e rendono più difficile l’avviamento.
italiano Esercizio invernale Informazioni di base Con temperature inferiori a +10 °C M-Tronic gestisce elettronicamente la quantità di carburante e il punto di accensione in tutte le condizioni di esercizio. Preriscaldare il carburatore M-Tronic procura sempre al motore la potenza ideale, l’accelerazione ottimale e l’adattamento automatico a condizioni variate. Perciò la taratura del carburatore non richiede correzioni – il carburatore non dispone di viti di registro.
italiano Con temperature superiori a +20 °C 2 N Estrarre il coperchio filtro N Togliere lo sporco grossolano dall’interno del coperchio e dalla zona circostante del filtro (5) N Sbattere il filtro (5) o soffiarlo con aria compressa dall’interno verso l’esterno N Riportare assolutamente il cursore (2) in posizione estiva AVVISO Con temperature superiori a +20 °C non lavorare in posizione invernale, altrimenti vi è il rischio di disfunzioni del motore per surriscaldamento! Con temperature inferiori
italiano Le possibili cause sono: N se la potenza del motore è insufficiente, l’avviamento difficoltoso o il regime irregolare, controllare prima di tutto la candela dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“.
italiano 32 N N 148 4900BA024 KN Comportamento del motore in marcia Piazzare il cappuccio (1) da dietro e un po’ obliquamente sulla cappottatura, spingendo contemporaneamente il nasello (2) nell’apertura (3) sulla cappottatura.
italiano N Ravvivare gli attrezzi di taglio poco consumati con una lima (a richiesta) – se molto logori e dentellati, ravvivare con un affilatore o rivolgersi a un rivenditore – STIHL raccomanda il rivenditore STIHL N affilare spesso, asportare poco – per la semplice ravvivatura di norma sono sufficienti da due a tre passate di lima 2 N 1 1 2 2 681BA168 KN 1 ravvivare in modo uniforme i denti delle lame (1) – non modificare il profilo della lama di base (2) Altre istruzioni per l’affilatura son
italiano Sostituzione del filo N Smontaggio della testa falciante N Sostituire le lame come da istruzioni illustrate N Rimontare la testa falciante. STIHL PolyCut Nella testa PolyCut, al posto delle lame può anche essere agganciato un filo tagliato a misura.
italiano N centrare il manico tubolare e bloccarlo nuovamente con la vite di bloccaggio Non è possibile bloccare completamente il manico tubolare N staccare il manico dalle coppe di bloccaggio come descritto nel paragrafo "Il manico tubolare è duro nel movimento" sgrassare i punti di bloccaggio sul manico e nelle coppe di bloccaggio N centrare il manico tubolare e bloccarlo nuovamente con la vite di bloccaggio Operazioni di manutenzione STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazion
italiano 4900BA029 KN Riparo antiusura sulla scatola AV Sulla scatola del sistema AV si trova lateralmente un riparo antiusura facilmente sostituibile. Durante il lavoro il riparo può venire logorato dai movimenti dell’apparecchiatura sulla piastra laterale della tracolla; può essere sostituito, se necessario.
italiano Ispezione visiva (condizioni di sicurezza, tenuta) Macchina completa Impugnatura di comando Filtro aria, filtro di carta X pulire Sostituire i componenti danneggiati X X X esame visivo X X Sostituire1) X esame visivo pulire Serbatoio carburante pulire X X X sostituire Pompa carburante manuale (se presente) Succhieruola nel serbatoio carburante X Candela di accensione X 2) X Sostituire2) X X X X X Se l’attrezzo è trascinato al minimo, fare riparare l’apparecchiatura dal
Griglia parascintille3) nel silenziatore Viti e dadi accessibili (eccetto viti di registro) 4) Elementi antivibratori Controllo2) Ispezione visiva5) X Sostituire X X Attrezzo di taglio metallico affilare X Condotto di scarico disincrostazione dopo 139 ore d’esercizio, poi ogni 150 ore Autoadesivi per la sicurezza sostituire 5) 154 Se occorre X 2) X 4) In caso di danneggiamento X Controllo dell’accoppiamento fisso 3) In caso di anomalia stringere X 2) Ogni anno X X 1) Ogni me
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 3 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 # 4 2 5 8 6 10 11 12 13 16 15 17 14 18 # 156 4900BA030 KN 9 7 Tappo serbatoio Impugnatura d’avviamento Cursore (esercizio invernale) Raccordo candela Silenziatore Piastra di protezione Grilletto Pulsante Stop Bloccaggio grilletto Manico tubolare Sostegno impugnatura Vite ad alette Segmento perforato Riparo antiusura Leva farfalla di avviamento Pompa carburante manuale Coperchio filtro Serbatoio carburante Numero
italiano Dati tecnici 1 5 4 4 5 8 9 Testa falciante Riparo (solo per teste falcianti) Lame 002BA476 KN 1 2 3 002BA475 KN 3 Attrezzo di falciatura metallico Riparo (solo per attrezzi di falciatura metallici) 6 7 Coltello trituratore Riparo per triturare (solo per triturare con coltelli trituratori) FS 510 C, FS 560 C 002BA477 KN 7 6 8 Propulsore 9 Sega circolare Arresto (solo per seghe circolari) 002BA478 KN 2 Motore monocilindro a due tempi FS 510 C Cilindrata: Alesaggio: Corsa del p
italiano Impianto di accensione Caratteristiche di allestimento Magnete di accensione a comando elettronico C FS 510 C Candela (schermata): NGK BPMR7A Distanza fra gli elettrodi: 0,5 mm E M Z FS 560 C Candela (schermata): NGK BPMR7A Distanza fra gli 0,5 mm elettrodi: Sistema di alimentazione carburante Avvertenza per caratteristiche Komfort ErgoStart M-Tronic Griglia parascintille Valori acustici e vibratori Per determinare i valori acustici e vibratori sulle apparecchiature FS si considerano le con
italiano Con l’uso conforme descritto nelle presenti istruzioni per l’uso e la manutenzione, vengono soddisfatti i requisiti in vigore per le emissioni dei gas di scarico. In caso di alterazioni al motore decade l’autorizzazione all’esercizio. Avvertenze per la riparazione Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori.
italiano Dichiarazione di conformità UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
0458-772-7521-A CHI DFI www.stihl.