{ STIHL FS 360 C-M, 410 C-M, 460 C-M, 490 C-M Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 50 F Notice d’emploi 51 - 103 I Istruzioni d’uso 104 - 153
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018 0458-746-7521-D. VA4.L18. 0000007302_005_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung WARNUNG Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein.
deutsch Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben. Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein.
deutsch Tanken Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). Benzin ist extrem leicht entzündlich – von offenem Feuer Abstand halten – keinen Kraftstoff verschütten – nicht rauchen. STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. 002BA479 KN Motorgerät am Traggurt hängend oder ausbalanciert am Schaft tragen. MetallSchneidwerkzeug gegen Berühren sichern – Transportschutz verwenden.
deutsch Schneidwerkzeug oder Anbauwerkzeug: korrekte Montage, fester Sitz und einwandfreier Zustand – Schutzeinrichtungen (z. B. Schutz für Schneidwerkzeug, Laufteller) auf Beschädigungen bzw. Verschleiß prüfen. Beschädigte Teile erneuern.
deutsch mehr dreht. Wenn sich das Schneidwerkzeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhändler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr! Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr! Nur am Boden stehend arbeiten, niemals von instabilen Standorten, niemals von einer Leiter oder von einer Arbeitsbühne.
deutsch – Schärfzustand beachten – schadhafte oder stumpfe Schneidwerkzeuge sofort wechseln, auch bei geringfügigen Haarrissen Schneidwerkzeugaufnahme regelmäßig von Gras und Gestrüpp reinigen – Verstopfungen im Bereich des Schneidwerkzeuges oder des Schutzes entfernen. Zum Wechseln des Schneidwerkzeuges Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Das Getriebe wird im Betrieb heiß.
deutsch Vibrationen Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit"). Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
deutsch Der Schutz darf zusammen mit Dickichtmessern verwendet werden. Traggurt Mähkopf mit Mähfaden Der Traggurt ist im Lieferumfang enthalten oder als Sonderzubehör erhältlich. Der Schutz darf zusammen mit Häckselmessern verwendet werden. Der Schutz darf nicht zusammen mit Dickichtmessern verwendet werden.
deutsch Rückschlaggefahr bei MetallSchneidwerkzeugen 002BA396 KN 681BA209 KN WARNUNG Wird eine am Schutz des DuroCut als Ausrufezeichen geformte Verschleißmarkierung sichtbar, den DuroCut nicht mehr benutzen, sonst besteht die Gefahr, dass der Mähkopf beschädigt wird.
deutsch Zur Minderung der Unfallgefahr unbedingt beachten: Nur für Gräser und Unkraut – Gerät wie eine Sense führen. WARNUNG Missbrauch kann das Grasschneideblatt beschädigen – durch weggeschleuderte Teile Verletzungsgefahr! Grasschneideblatt bei merklicher Abstumpfung nach Vorschrift schärfen.
deutsch Bei dieser Arbeitstechnik ist äußerste Vorsicht geboten.
deutsch Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Anschlag und Traggurt Schneidwerkzeug 1 Schutz, Anschlag 3 2 10 9 8 11 20 7 6 5 4 Traggurt 12 21 13 22 14 25 18 19 FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M 24 0000-GXX-0417-A0 17 23 16 15 13
deutsch Zulässige Kombinationen 11 Grasschneideblatt 250-44 (Ø 250 mm)2 Abhängig vom Schneidwerkzeug die richtige Kombination aus der Tabelle wählen! 12 Dickichtmesser 305-2 Spezial (Ø 305 mm) WARNUNG Aus Sicherheitsgründen dürfen nur die innerhalb einer Tabellenzeile stehenden Schneidwerkzeuge und Schutze bzw. Anschläge miteinander kombiniert werden.
deutsch Griffrohr anbauen Zweihandgriff anbauen Zweihandgriff mit drehbarer Griffstütze anbauen Für den Zusammenbau der drehbaren Griffstütze müssen die Klemmschalen mit einer Feder ausgestattet und auf der Griffstütze am Gerät befestigt werden. 4 2 5 7 Den Bedienungsgriff (1) zwischen dem Entpacken des Gerätes und dem Anbau am Griffrohr nicht um die Längsachse drehen; siehe auch Kapitel "Gaszug einstellen".
deutsch 13 5 Knebelschraube (8) in den Gewindeeinsatz in der Griffstütze (7) setzen – auch gegen den Druck der Feder (5) 3BA026 KN Bügel der Knebelschraube so zuklappen, dass er eben mit der Oberfläche abschließt Bedienungsgriff (1) bogenförmig so hinter das Griffrohr schwenken, dass der Gashebel (13) nach oben zeigt 14 13 2 14 11 Klemmschalen so ausrichten, dass die angeformten Stege (9) an der unteren Klemmschale (6) sich mit den Nuten (10) in der Griffstütze (7) decken 1 12 N 1 002BA458 KN
deutsch Griffrohr einstellen A 6BA006 KN Knebelschraube öffnen 2 3BA027 KN N Bügel der Knebelschraube aufklappen bis er senkrecht steht Gaszug prüfen 3BA014 KN N 3BA028 KN N N Bügel der Knebelschraube so zuklappen, dass er eben mit der Oberfläche abschließt Griffrohr (2) so ausrichten, dass der Abstand (A) ungefähr 17 cm (7 in.
deutsch Griffrohr schwenken Gaszug einstellen in die Transportstellung Nach der Montage des Gerätes oder nach längerer Betriebszeit kann eine Korrektur der Gaszugeinstellung notwendig sein. Richtigen Schutz verwenden Gaszug nur bei komplett montiertem Gerät einstellen.
deutsch Schneidwerkzeug anbauen WARNUNG Der Schutz (3) ist nur für das Häckselmesser zugelassen, deshalb muss vor dem Anbau eines Häckselmessers der Schutz (3) angebaut werden.
deutsch Schutzring für Mäheinsätze Druckteller und Schutzscheibe anbauen 1 2 2 Grasschneideblättern – Dickichtmessern – Häckselmessern N Druckteller (1) und Schutzscheibe (2) auf die Welle (3) schieben HINWEIS Zur Befestigung von allen Schneidwerkzeugen ist der Druckteller (1) am Getriebe notwendig. verwenden. Schutzring für Sägeeinsätze HINWEIS 4 Den Schutzring (4) nur für den Einsatz von Kreissägeblättern verwenden.
deutsch Schneidwerkzeuges auf Verschmutzung prüfen und bei Bedarf reinigen, dazu: N N Schneidwerkzeug anbauen HINWEIS Werkzeug zum Blockieren der Welle wieder abziehen. WARNUNG Schutzscheibe (1) und Druckteller (2) von der Welle (3) ziehen Schutzring, Welle, Druckteller und Schutzscheibe gründlich reinigen, den Schutzring dazu nicht abbauen Welle blockieren Zum Schneidwerkzeug passenden Schutz verwenden – siehe "Schutzvorrichtungen anbauen".
deutsch Schneidwerkzeug richtig auflegen 2 1 HINWEIS 4 Werkzeug zum Blockieren der Welle wieder abziehen. 3 2 3 b a 5 Die Schneidwerkzeuge (1, 4, 5) können in beliebige Richtung zeigen – diese Schneidwerkzeuge regelmäßig wenden um eine einseitige Abnutzung zu vermeiden. Die Schneidkanten der Schneidwerkzeuge (2, 3) müssen in die Drehrichtung des Uhrzeigers zeigen.
deutsch HINWEIS Schneidwerkzeug abbauen 1 b a N Welle blockieren N Mutter im Uhrzeigersinn lösen N Schneidwerkzeug und dessen Befestigungsteile vom Getriebe abziehen 002BA410 KN Kreissägeblätter anbauen N 2 Häckselmesser (1) auflegen – die Schneidkanten müssen nach oben zeigen Bund (a) muss in die Bohrung (b) des Schneidwerkzeuges ragen! Schneidwerkzeug befestigen Schutzring wechseln WARNUNG N Druckscheibe (2) auflegen – Wölbung nach oben N Schutzring (3) für Häckselmesser auflegen – mi
deutsch Schneidwerkzeug befestigen 681BA165 KN Schneidwerkzeug richtig auflegen An Kreissägeblättern müssen die Schneidkanten in die Drehrichtung des Uhrzeigers zeigen. N Druckscheibe (2) auflegen – Wölbung nach oben N Laufteller (3) auflegen Als Sonderzubehör ist ein Laufteller (3) für Sägeeinsatz erhältlich mit dem die ganze Schnitttiefe des Kreissägeblattes genutzt werden kann.
deutsch Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder verbleit. Benzin mit einem Alkoholanteil über 10% kann bei Motoren mit manuell verstellbaren Vergasern Laufstörungen verursachen und soll daher zum Betrieb dieser Motoren nicht verwendet werden. Motoren mit M-Tronic liefern mit einem Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil (E25) volle Leistung.
deutsch Tankverschluss öffnen Tankverschluss schließen Doppelschultergurt anlegen N N Verschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen bis er von der Tanköffnung abgenommen werden kann Tankverschluss abnehmen 2709BA004 KN 2709BA003 KN Das Anlegen des Doppelschultergurtes wird genau in einem Beilageblatt beschrieben, das mit dem Doppelschultergurt geliefert wird. Art und Ausführung des Doppelschultergurtes sind vom Markt abhängig.
deutsch N Karabinerhaken an der Lochleiste (3) des Gerätes einhängen – siehe „Gerät am Traggurt einhängen“ N anschließend den für das angebaute Schneidwerkzeug richtigen Einhängepunkt ermitteln – siehe „Gerät ausbalancieren“ Schnellabwurf Gerät ausbalancieren Gerät am Traggurt einhängen Abhängig vom angebauten Schneidwerkzeug wird das Gerät unterschiedlich ausbalanciert.
deutsch Symbole am Startklappenhebel Der Startklappenhebel ist in der Betriebsstellung F. FS 360, 410, 460 FS 460 FS 490 FS 360, 410, 460 0000-GXX-0832-A0 Bedienungselemente 5 Betriebsstellung F – in dieser Stellung wird der warme Motor gestartet oder läuft der Motor. 3 2709BA016 KN 1 FS 360, 410, 460 4 Gashebelsperre Gashebel Stopptaster – mit den Stellungen für Betrieb und Stopp. Zum Ausschalten der Zündung den Stopptaster drücken.
deutsch weder den Boden, noch irgendwelche Gegenstände berühren HINWEIS Wird das Gerät zum ersten Mal in Betrieb genommen, dann die Hinweise "Die erste Inbetriebnahme" im Abschnitt "Weitere Hinweise zum Starten" beachten.
deutsch Stellt sich keine höhere Drehzahl ein, dann ist das Gerät einsatzbereit.
deutsch Spannbügel nach außen schwenken Kreissägeblätter 681BA302 KN N 2. N 681BA276 KN Spannbügel am Transportschutz aushängen Spannbügel nach außen schwenken N Transportschutz von unten am Schneidwerkzeug anlegen, dabei darauf achten, dass der Anschlag mittig in der Aussparung liegt N Spannbügel am Transportschutz einhängen N Spannbügel nach innen schwenken FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M 2.
deutsch 1. 681BA294 KN 2. N Spannbügel am Transportschutz aushängen und nach außen schwenken Luftfilter Während der ersten Betriebszeit Basisinformationen Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich betreiben, damit während der Einlaufphase keine zusätzlichen Belastungen auftreten. Während der Einlaufphase müssen sich die bewegten Teile aufeinander einspielen – im Triebwerk besteht ein höherer Reibungswiderstand.
deutsch Nur hochwertige Luftfilter verwenden, damit der Motor vor dem Eindringen von abrasivem Staub geschützt ist. FS 360, 410, 460 0000-GXX-0831-A0 3 2 FS 490 Filtereinsatz für den Winterbetrieb N Filterdeckel (2) abziehen N Innenseite des Filterdeckels und Umgebung des Filters (3) von grobem Schmutz befreien 2709BA018 KN 3 2 STIHL empfiehlt nur STIHL OriginalLuftfilter zu verwenden.
deutsch Bei Temperaturen über +20 °C Winterbetrieb Vergaser vorwärmen 2 Durch Umstellen eines Schiebers wird neben Kaltluft auch Warmluft aus der Umgebung des Zylinders angesaugt, um die Vereisung des Vergasers zu verhindern. 2 2 1 9926BA016 KN 9926BA017 KN N Ein Pfeil an der Haube (1) zeigt die Einstellung des Schiebers (2) für Sommer- oder Winterbetrieb.
deutsch 2 N 4 FS 490 2 Hinweis für FS 460 mit Tankverschluss mit Klappbügel: Der mit dem Satz Abdeckplatte am Tankverschluss eingebaute Runddichtring kann am Gerät bleiben. N bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen N nach ca.
deutsch 1 N Kappe (2) vorne anheben und zum Ausrasten nach hinten schieben N Kappe ablegen N Zündkerzenstecker (3) abziehen N Zündkerze herausdrehen WARNUNG Bei nicht festgezogener oder fehlender Anschlussmutter (1) können Funken entstehen. Falls in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung gearbeitet wird, können Brände oder Explosionen entstehen. Personen können schwer verletzt werden oder Sachschaden kann enstehen.
deutsch Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort entleeren und reinigen N Kraftstoff vorschriften- und umweltgerecht entsorgen N Vergaser leerfahren, andernfalls können die Membranen im Vergaser verkleben! N Schneidwerkzeug abnehmen, reinigen und prüfen. MetallSchneidwerkzeuge mit Schutzöl behandeln. N Gerät gründlich säubern N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren – vor unbefugter Benutzung (z. B.
deutsch Den Vorgang bei Bedarf wiederholen bis beide Fadenenden das Messer am Schutz erreichen. Mähfaden nachstellen Mähkopf warten STIHL SuperCut Motorgerät ablegen Faden wird automatisch nachgestellt, wenn der Faden mind. 6 cm (2 1/2 in.) lang ist – durch das Messer am Schutz werden überlange Fäden auf optimale Länge gekürzt.
deutsch Im Lieferumfang des Mähkopfes befindet sich eine bebilderte Anleitung, die das Erneuern von Messern zeigt. Deshalb die Anleitung für den Mähkopf gut aufbewahren.
deutsch kann der Schutz durch Bewegungen des Gerätes an der Seitenplatte des Traggurtes verschleißen. Antivibrationselemente Prüfung und Wartung durch den Fachhändler Wartungsarbeiten 6BA015 KN STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. Kraftstoff-Saugkopf im Tank 2709BA022 KN Zwischen Motoreinheit und Schaft sind vier Antivibrationselemente (Pfeile) zur Schwingungsdämpfung eingebaut. Bei spürbar ständig erhöhten Vibrationen prüfen lassen.
deutsch Sichtprüfung (betriebssicherer Zustand, Dichtheit) Komplette Maschine Bedienungsgriff Luftfilter, Papierfilter X reinigen Beschädigte Teile ersetzen X X X Sichtprüfung X X ersetzen1) X Sichtprüfung reinigen Kraftstofftank reinigen X X X ersetzen Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden) prüfen X X instandsetzen durch Fachhändler2) X prüfen Leerlauf Zündkerze Ansaugöffnungen für Kühlluft Zylinderrippen X ersetzen2) prüfen, das Schneidwerkzeug darf sich nicht mitdrehen X X 2
Funkenschutz3) im Schalldämpfer Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Einstellschrauben)4) Antivibrationselemente Sichtprüfung5) X X 2) ersetzen X X Metall-Schneidwerkzeug schärfen X Auslasskanal entkoken nach 139 Betriebsstunden, danach alle 150 Stunden Sicherheitsaufkleber ersetzen 5) 42 bei Bedarf X X 4) bei Beschädigung nachziehen Festsitz prüfen 3) bei Störung X X 2) jährlich X reinigen bzw.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile FS 360, 410, 460 8 9 7 10 11 3 2 1 12 5 6 15 14 13 16 18 FS 490 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 # 4 17 # 4 3 7 10 11 2 1 5 15 6 12 14 13 16 18 17 # 44 0000-GXX-0835-A0 8 9 Tankverschluss Anwerfgriff Schieber (Winterbetrieb) Zündkerzenstecker Schalldämpfer Schutzplatte Gashebel Stopptaster Gashebelsperre Griffrohr Griffstütze Knebelschraube Lochleiste Startklappenhebel Kraftstoffhandpumpe Filterdeckel Kraftstofftank Verschleißschutz Masc
deutsch Technische Daten 1 2 3 Mähkopf Schutz (nur für Mähköpfe) Messer 8 9 002BA417 KN 002BA413 KN 7 6 7 Einzylinder-Zweitaktmotor FS 360 C Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 8893: Leerlaufdrehzahl: Abregeldrehzahl (Nennwert): Max.
deutsch Leistung nach ISO 8893: Leerlaufdrehzahl: Abregeldrehzahl (Nennwert): Max. Drehzahl der Abtriebswelle (Schneidwerkzeug) 2,2 kW (3,0 PS) bei 9500 1/min 2700 1/min 12300 1/min 8870 1/min FS 490 C Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 8893: Leerlaufdrehzahl: Abregeldrehzahl (Nennwert): Max.
deutsch FS 490 C-EM: FS 490 C-EM L: mit Metall-Mähwerkzeug FS 360 C-EM: FS 410 C-EM: FS 410 C-EM L: FS 460 C-EM: FS 460 C-EM L: FS 490 C-EM: FS 490 C-EM L: 112 dB(A) 112 dB(A) 110 dB(A) 112 dB(A) 112 dB(A) 110 dB(A) 110 dB(A) 113 dB(A) 113 dB(A) Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867 Handgriff mit Mähkopf links FS 360 C-EM: 2,5 m/s2 FS 410 C-EM: 2,4 m/s2 FS 410 C-EM L: 2,4 m/s2 FS 460 C-EM: 2,5 m/s2 FS 460 C-EM L: 2,1 m/s2 FS 490 C-EM: 3,7 m/s2 FS 490 C-EM L: 3,7 m/s2 Handgriff rechts 2,2 m/s2 2,3 m/s2 2,3
deutsch Entsorgung Motorlaufverhalten Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. EU-Konformitätserklärung Ist nach Wartung des Luftfilters und korrekter Einstellung des Gaszuges das Motorlaufverhalten unbefriedigend, kann die Ursache auch am Schalldämpfer liegen. 000BA073 KN Beim Fachhändler den Schalldämpfer auf Verschmutzung (Verkokung) überprüfen lassen! STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll.
deutsch Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 10884 verfahren. Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
deutsch STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018 0458-746-7521-D. VA4.L18. 0000007302_005_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes.
français Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. Transport Ravitaillement 002BA479 KN Pour travailler seulement avec des têtes faucheuses, il est également permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante. AVERTISSEMENT Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166.
français normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur.
français Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe fonctionne encore pendant quelques instants – par inertie ! Écarter toute matière aisément inflammable (par ex.
français En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex.
français Utilisation de têtes faucheuses Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conformément aux prescriptions, pour rogner les fils de coupe à la longueur autorisée. Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur.
français Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex.
français Tête faucheuse avec fil de coupe 002BA397 KN Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux de broyage. Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses. Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis. Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux de broyage. Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des scies circulaires.
français Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques Si le protecteur est usé, il faut le remplacer par un protecteur neuf. Des folios font partie de l'ensemble fourni à la livraison de la tête faucheuse. Pour la recharge de la tête faucheuse avec des fils de coupe, procéder exclusivement suivant les instructions des folios.
français forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du bois plus fort – risque d'accident ! Couteau à herbe Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à taillis – risque de projection d'éclats de l'outil risque de blessure ! 002BA355 KN Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impérativement les points suivants : éviter tout contact avec des pierres, des éléments métalliques ou d'autres objets solides ; – ne pas couper du b
Pour l'éclaircissage et le broyage des plantes sauvages et des broussailles, « plonger » le couteau de broyage dans les plantes – de telle sorte qu'elles soient hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à sa hanche. En appliquant cette technique de travail, il faut être extrêmement prudent.
français Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais Outil de coupe 1 Capot protecteur, butée 3 2 10 9 8 11 20 7 6 5 4 Harnais 12 21 13 22 14 25 64 18 19 24 0000-GXX-0417-A0 17 23 16 15 FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
français Combinaisons autorisées 11 Couteau à herbe 250-44 (Ø 250 mm)2 Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau ! 12 Couteau à taillis 305-2 Spezial (Ø 305 mm) AVERTISSEMENT Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les outils de coupe et les capots protecteurs, ou butées, qui se trouvent sur la même ligne du tableau.
français Montage du guidon Montage du guidon Pour l'assemblage du support de guidon pivotant, il faut que les mâchoires soient munies d'un ressort et fixées au support du guidon, sur la machine. Montage du guidon avec support de guidon tournant 4 2 5 7 Entre le déballage de la machine et le montage de la poignée de commande (1) sur le guidon, il ne faut pas faire pivoter la poignée de commande autour de son axe longitudinal, voir aussi le chapitre « Réglage du câble de commande des gaz ».
français Montage de la poignée de commande 5 N 12 N serrer seulement légèrement la vis à garrot ; 3BA0009 KN 7 ajuster les mâchoires de serrage de telle sorte que les nervures moulées (9) sur la mâchoire inférieure (6) coïncident avec les rainures (10) du support de guidon (7) ; 3BA026 KN N 1 Dévisser la vis (11) et sortir l'écrou (12) de la poignée de commande (1) ; 1 6 9 10 tourner la vis à garrot dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la mâchoire de serrage inférieure (6) s'
français Réglage du guidon 2 14 A Ouverture de la vis à garrot 1 002BA458 KN 14 13 2 3BA027 KN N Relever l'ailette de la vis à garrot jusqu'à la verticale ; 3BA014 KN dans cette position, glisser la poignée de commande (1) sur l'extrémité du guidon (2) jusqu'à ce que les trous (14) coïncident – la gâchette d'accélérateur (13) étant orientée vers le haut ; N 12 1 N mettre l'écrou (12) dans la poignée de commande (1), introduire la vis (11) dans la poignée de commande, la visser et la serrer.
français Pivotement du guidon Réglage du câble de commande des gaz dans la position de transport 6BA006 KN Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire. N 2 rabattre l'ailette de la vis à garrot de telle sorte qu'elle affleure avec la surface. 8 Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine.
français 3 7 002BA403 KN Utiliser le capot protecteur qui convient 1 AVERTISSEMENT Le capot protecteur (1) est autorisé exclusivement pour des têtes faucheuses ; c'est pourquoi, avant de monter une tête faucheuse, il faut monter le capot protecteur (1). 4 5 2 Enlever les saletés déposées dans les interstices du réducteur et du capot protecteur – veiller à ce que des saletés ne pénètrent pas dans les taraudages du réducteur.
français Montage du disque de pression et de la rondelle de protection Anneau de protection pour fauchage Montage de l'outil de coupe 1 2 3 1 – têtes faucheuses, Arrêter le moteur ; – couteaux à herbe, N poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut. – couteaux à taillis, – couteaux de broyage. 2 L'anneau de protection est également livrable en tant qu'accessoire optionnel.
français l'anneau de protection (4) ne sont pas encrassés. Les nettoyer si nécessaire, en procédant comme suit : Contrôle du disque de pression 2 N 1 Le disque de pression est composé du corps du disque de pression (1) et d'une rondelle de protection (2) imperdable rapportée sur le corps. nettoyer soigneusement l'anneau de protection, l'arbre, le disque de pression et la rondelle de protection – pour le nettoyage, il ne faut pas démonter l'anneau de protection.
français AVIS Orientation correcte de l'outil de coupe 4 2 1 Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. 3 Démontage de la tête faucheuse Bloquer l'arbre ; N faire tourner la tête faucheuse dans le sens des aiguilles d'une montre. 3 4 Montage et démontage d'un outil de coupe métallique AVERTISSEMENT Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les tranchants acérés.
français AVIS Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ; N enlever, du réducteur, l'outil de coupe et ses pièces de fixation. S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé. 3 Démontage de l'outil de coupe N AVERTISSEMENT 4 2 AVIS 1 Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
français Orientation correcte de l'outil de coupe 1 Fixation de l'outil de coupe N Poser la rondelle de pression (2) – avec le côté bombé orienté vers le haut ; N poser le bol glisseur (3) ; 3 N Enlever la rondelle de protection (1) et le disque de pression (2) ; N enlever l'anneau de protection (3) pour outils de fauchage ; Sur les scies circulaires, les tranchants doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre.
français Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient.
français Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. N Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons.
français Utilisation du harnais double N Présenter le bouchon sur l'orifice ; N tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main. accrocher le mousqueton sur la réglette de suspension (3) à trous de la machine – voir « Accrochage du harnais » ; N ensuite, déterminer le point de suspension qui convient suivant l'outil de coupe monté – voir « Équilibrage ».
français En cas d'urgence, se dégager rapidement de la machine Équilibrage Suivant l'outil de coupe monté, la machine doit être équilibrée de différentes manières. N AVERTISSEMENT La machine étant accrochée au harnais, la laisser pendre de telle sorte qu'elle s'équilibre – au besoin, modifier la position du point de suspension. Positions d'équilibre Mise en route / arrêt du moteur Éléments de commande En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi.
français FS 490 FS 360, 410, 460 FS 460 Mise en route du moteur FS 360, 410, 460 FS 360, 410, 460 0000-GXX-0832-A0 5 Position de marche normale F – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur chaud et que le moteur fonctionne normalement. 0000-GXX-0833-A0 4 FS 490 0000-GXX-0834-A0 Symboles sur le levier du volet de starter 5 Démarrage } – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur froid.
français servent d'appuis.
français Si le moteur ne démarre pas N Contrôler si tous les éléments de commande sont réglés correctement ; N contrôler s'il y a du carburant dans le réservoir, refaire le plein si nécessaire ; 6BA024 KN La première mise en service N Enfoncer la gâchette d'accélérateur – sans actionner le blocage de gâchette d'accélérateur.
français faire pivoter l'étrier vers l'extérieur ; Scies circulaires Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm N 1. appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas ; 1. N N accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport ; N faire pivoter l'étrier vers l'intérieur. 681BA275 KN 2. 2. Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ; 681BA281 KN 681BA301 KN N 681BA275 KN 2.
français Protecteur de transport universel Instructions de service 681BA276 KN 681BA293 KN Au cours de la première période d'utilisation appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas, en veillant à ce que la butée se trouve bien centrée dans l'échancrure ; 2. 681BA294 KN N N faire pivoter l'étrier vers l'intérieur ; N accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport.
français Filtre à air FS 360, 410, 410, 460 460 1 Informations de base 0000-GXX-0830-A0 toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » ! Les intervalles de maintenance du filtre sont très longs. Ne pas enlever le couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible.
français N N enlever et contrôler le filtre (3) – le remplacer en cas d'encrassement ou d'endommagement du papier ou du cadre de l'élément filtrant ; déballer le filtre neuf ; AVIS Avant sa mise en place, le filtre ne doit être ni recourbé, ni plié, car il risquerait d'être endommagé – ne pas utiliser un filtre endommagé ! N mettre le filtre dans le boîtier de filtre ; N monter le couvercle du filtre.
français FS 360, 410, 460 5 3 N dévisser et enlever la vis (3) du tiroir ; N extraire le tiroir (2) du capot ; N tourner le tiroir (2) de la position d'été dans la position d'hiver et le remettre en place ; N visser la vis (3) dans le capot, à travers le tiroir. À des températures situées entre +10 °C et +20 °C Dans cette plage de températures, la machine peut être normalement utilisée avec le tiroir (2) en position d'été. Transposer le tiroir suivant besoin.
français Retransformer la machine et remplacer les pièces du kit plaque de recouvrement par les pièces pour l'utilisation en été. Remarque concernant la FS 460 munie d'un bouchon de réservoir à carburant à ailette rabattable : le joint torique du « kit plaque de recouvrement » monté sur le bouchon du réservoir à carburant peut rester sur la machine. N N Suivant la température ambiante : N placer le tiroir (2) en position d'été ou d'hiver.
français Causes possibles : trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables. Rangement 4 2 000BA045 KN 1 N présenter le capuchon (1) sur le capot, par l'arrière et en l'inclinant légèrement, et enfoncer son ergot (2) dans l'orifice (3) du capot ; N basculer le capuchon en avant, sur le capot, puis visser et serrer la vis (4).
français N N En cas d'usure minime, réaffûter les outils de coupe avec une lime d'affûtage (accessoire optionnel) – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ; affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ; 1 D'autres instructions à suivre pour l'affûtage sont
français Ajustage du fil de coupe STIHL TrimCut AVERTISSEMENT STIHL SuperCut Le fil de coupe est débité automatiquement au cours des travaux de fauchage à condition que la longueur de fil qui dépasse encore atteigne au moins 6 cm (2,5 po) – et, s'il devient trop long, il est rogné à la longueur optimale par le couteau monté sur le capot protecteur.
français Contrôle et maintenance par l'utilisateur Point de serrage du guidon N avec ce chiffon imbibé, nettoyer soigneusement toute la zone de serrage du guidon ; N ajuster le guidon et le refixer avec la vis à garrot.
français cours du travail, ce patin anti-usure peut s'user sous l'effet des mouvements de la machine frottant sur la plaque latérale du harnais. 6BA015 KN Éléments antivibratoires Quatre éléments amortissant les vibrations (flèches) sont intercalés entre l'ensemble moteur et le tube. Les faire vérifier si une élévation permanente du taux de vibrations devient perceptible.
français Contrôle visuel (état impeccable pour un fonctionnement en toute sécurité, étanchéité) Machine complète Poignée de commande Filtre à air, filtre en papier X Nettoyage Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) Remplacement des pièces endommagées X Contrôle du fonctionnement X X Contrôle visuel X X Remplacement1) X X X Nettoyage X Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant 94 X X Contrôle2) X Remplacement2) X X X X X Si l'outil de coupe tourne au ra
Orifices d'aspiration d'air de refroidissement Ailettes du cylindre Grille pare-étincelles3) dans le silencieux Contrôle visuel X Nettoyage X 2) Nettoyage X Contrôle2) Nettoyage ou X remplacement2) X Vis et écrous accessibles (sauf les vis de Resserrage réglage)4) Éléments antivibratoires Contrôle visuel5) X X X X X Contrôle du serrage X Affûtage X Canal d'échappement Décalaminage au bout de 139 h de fonctionnement, puis toutes les 150 h de fonctionnement Étiquettes de sécurité Rempla
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces FS 360, 410, 460 8 9 7 10 11 3 2 1 12 1 2 3 4 4 5 6 15 14 13 16 18 FS 490 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 # 17 # 4 3 7 10 11 2 1 5 15 6 12 14 13 16 18 17 # FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M 0000-GXX-0835-A0 8 9 Bouchon du réservoir à carburant Poignée de lancement Tiroir (utilisation en hiver) Contact de câble d'allumage sur bougie Silencieux Plaque de protection Gâchette d'accélérateur Bouton d'arrêt Blocage de gâchette d'accélé
français Caractéristiques techniques 1 2 8 9 Tête faucheuse Capot protecteur (exclusivement pour têtes faucheuses) Couteau 3 5 002BA417 KN 4 4 5 002BA412 KN 3 1 Outil de fauchage métallique Capot protecteur (exclusivement pour outils de fauchage métalliques) 6 7 98 Couteau de broyage Capot protecteur de broyage (à utiliser exclusivement pour le broyage avec un couteau de broyage).
français Puissance suivant ISO 8893 : Régime de ralenti : Limitation de régime (valeur nominale) : Régime max. de l'arbre de sortie (outil de coupe) 2,2 kW à 9500 tr/min 2700 tr/min 12300 tr/min 8870 tr/min FS 490 C Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 8893 : Régime de ralenti : Limitation de régime (valeur nominale) : Régime max.
français FS 460 C-EM L : FS 490 C-EM : FS 490 C-EM L : 100 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 22868 avec tête faucheuse FS 360 C-EM : FS 410 C-EM : FS 410 C-EM L : FS 460 C-EM : FS 460 C-EM L : FS 490 C-EM : FS 490 C-EM L : avec outil de fauchage métallique FS 360 C-EM : FS 410 C-EM : FS 410 C-EM L : FS 460 C-EM : FS 460 C-EM L : FS 490 C-EM : FS 490 C-EM L : 112 dB(A) 113 dB(A) 113 dB(A) 110 dB(A) 110 dB(A) 112 dB(A) 112 dB(A) 110 dB(A) 112 dB(A) 112 dB(A) 110 dB(A)
français L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français Déclaration de conformité UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
français Adresses Importateurs STIHL BOSNIE-HERZÉGOVINE Direction générale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536 CROATIE Sociétés de distribution STIHL UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. ALLEMAGNE Sjedište : Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
italiano Indice 116 118 121 121 122 128 129 130 130 131 133 135 136 137 137 139 145 147 148 149 152 152 152 Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA Pittogrammi I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchiatura può essere provvista dei seguenti pittogrammi.
italiano L’utente è responsabile per infortuni o pericoli verso terzi o la loro proprietà. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso. L’impiego di apparecchiature che producono rumore può essere limitato in certe ore da disposizioni nazionali o locali. Chi lavora con l’apparecchiatura deve essere riposato, in buona salute e in buone condizioni psicofisiche.
italiano di danneggiamento, non avviare il motore – pericolo d’incendio! Prima di mettere in esercizio l’apparecchiatura, farla riparare dal rivenditore Non rifornire con motore ancora caldo – il carburante può traboccare – pericolo d’incendio! STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati. Aprire con cautela il tappo del serbatoio per scaricare lentamente la sovrappressione ed evitare che schizzi fuori carburante.
italiano – Non modificare i dispositivi di comando e di sicurezza – Le impugnature devono essere pulite e asciutte, prive di olio e sporcizia – è importante per una guida sicura dell’apparecchiatura – Regolare la tracolla e la(e) impugnatura(e) secondo la propria corporatura Per questo seguire i capitoli "Addossamento della tracolla" e "Bilanciamento dell’apparecchiatura".
italiano è trascinato al minimo, affidare la riparazione al rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato – pericolo di scivolare! Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare! Lavorare solo con in piedi sul terreno, mai in posizioni instabili né su una scala o da una piattaforma di sollevamento.
italiano – Verificare l’affilatura – Sostituire subito gli attrezzi difettosi o senza filo, anche con incrinature minime Liberare periodicamente la sede dell’attrezzo di taglio da erba e sterpaglia – disintasare la zona dell’attrezzo o del riparo. Per sostituire l’attrezzo, spegnere il motore – pericolo di lesioni! Durante il funzionamento il riduttore si scalda.
italiano La durata dell’impiego è ridotta da: – particolare predisposizione personale a difetti di circolazione (sintomo: dita spesso fredde, formicolii) – bassa temperatura esterna – entità della forza di presa (una presa forte ostacola la circolazione del sangue) Con un uso abituale e prolungato dell’apparecchiatura, e la frequente comparsa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica.
italiano Testa falciante con filo 681BA209 KN Il riparo non deve essere usato con i coltelli trituratori. Il riparo non deve essere usato con le seghe circolari. Appena sul riparo del DuroCut è visibile un riferimento di usura sagomato a forma di punto esclamativo, non usare più il DuroCut per evitare il rischio di danneggiare la testa falciante. Tracolla semplice La tracolla è compresa nella fornitura oppure è disponibile come accessorio a richiesta.
italiano Pericolo di rimbalzo con attrezzi di taglio metallici Lama tagliaerba 002BA396 KN AVVERTENZA Impiegando attrezzi di taglio metallici vi è il pericolo di rimbalzo quando l’attrezzo incontra un ostacolo solido (tronco d’albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In questo caso, l’apparecchiatura viene sbalzata indietro – in senso opposto alla direzione rotativa dell’attrezzo.
italiano 002BA355 KN Per ridurre il pericolo d’infortunio, fare assolutamente attenzione di: Tagliando erba e diradando piantagioni giovani, guidare l’apparecchiatura raso al suolo con movimento falciante.
italiano AVVERTENZA Evitare in modo assoluto che la sega tocchi sassi e terra – pericolo di formazione di incrinature. Affilare a tempo debito e a regola d’arte – denti senza filo possono causare incrinature, con conseguente rottura della lama – pericolo d’infortunio! Nell’abbattimento tenersi ad una distanza di almeno due volte l’altezza dell’albero dal più vicino posto di lavoro.
italiano Combinazioni ammesse di attrezzo di taglio, riparo, arresto e tracolle Attrezzo di taglio 1 Riparo, arresto 3 2 10 9 8 11 20 7 6 5 4 Tracolla semplice 12 21 13 22 14 25 116 18 19 24 0000-GXX-0417-A0 17 23 16 15 FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M
italiano Combinazioni ammesse 12 Coltello da boscaglia 305-2 Spezial (Ø 305 mm) Scegliere dalla tabella la combinazione giusta in funzione dell’attrezzo di taglio! 13 Coltello da boscaglia 300-3 (Ø 300 mm) AVVERTENZA Per motivi di sicurezza, si devono combinare solo attrezzi di taglio, ripari o arresti che si trovano nella stessa riga della tabella.
italiano Montaggio del manico tubolare Montaggio dell’impugnatura a manubrio Per comporre il supporto impugnatura girevole, le coppe di bloccaggio devono essere provviste di una molla e fissate sul supporto impugnatura dell’apparecchiatura.
italiano 13 5 Sistemare la vite (8) nel riporto filettato del supporto impugnatura (7) – anche in contropressione della molla (5) 3BA026 KN Chiudere l’aletta della vite abbassandola in piano sulla superficie.
italiano Impostazione del manico tubolare A 6BA006 KN Aprire la vite ad alette 2 3BA027 KN N Ribaltare l’aletta della vite in posizione verticale Controllo del tirante gas 3BA014 KN N 3BA028 KN N N Chiudere l’aletta della vite abbassandola in piano sulla superficie. Girare la vite in senso antiorario fino a potere spostare il supporto impugnatura Centrare il manico (2) in modo che la distanza (A) sia di circa 17 cm (7 in.
italiano Orientamento del manico tubolare Impostazione del tirante gas In posizione di trasporto 1 Impostare il tirante solo con l’apparecchiatura completamente montata. 8 Usare il riparo appropriato 002BA401 KN 2 Dopo il montaggio dell’apparecchiatura o dopo un periodo di esercizio prolungato, può essere necessario correggere l’impostazione del tirante gas.
italiano Montaggio dell'attrezzo di taglio AVVERTENZA 4 5 002BA404 KN Il riparo (3) è ammesso solo per il coltello trituratore ; prima di montare un coltello trituratore applicare perciò anche il riparo (3). AVVERTENZA L’arresto (4) che serve da riparo è ammesso solo per seghe circolari ; prima di montare una sega circolare applicare perciò anche l’arresto (4) e sostituire l’anello di protezione (5), ved. "Montaggio dell’attrezzo di taglio" / " Montaggio delle seghe circolari".
italiano 1 3 1 3 4 Usare l’anello di protezione (1) come paraerba ottimale nell’impiego di – Teste falcianti – Lame tagliaerba – Coltelli da boscaglia – Coltelli trituratori N Anello di protezione per il lavoro di taglio Il bloccaggio di tutti gli attrezzi di taglio richiede il piattello di pressione (1) sul riduttore. 1 2 1 Il piattello di pressione è composto dal corpo piattello (1) e da un disco di protezione antiperdita (2) montato sopra.
italiano Pulire le parti del riduttore per l’attrezzo di taglio Bloccare l’albero 1 AVVISO Controllare la zona circostante e l’interno dell’anello di protezione (4) periodicamente e in caso di sostituzione dell’attrezzo di taglio; se sono imbrattati ev.
italiano Applicare correttamente l’attrezzo di taglio 3 2 AVVERTENZA Montare sempre solo un attrezzo di taglio metallico! 4 5 681BA133 KN Montaggio di lame tagliaerba, coltelli da boscaglia 1 b a 3 Calzare guanti di protezione – pericolo di lesioni per i taglienti affilati.
italiano N Bloccare l’albero N allentare in senso orario il dado N Sfilare dal riduttore l’attrezzo di taglio ed i suoi fissaggi AVVERTENZA Il collare (a) deve sporgere nel foro (b) dell’attrezzo! Bloccaggio dell’attrezzo di taglio N Applicare il disco di pressione (2) – bombatura in alto N Applicare l’anello di protezione (3) per coltelli trituratori – apertura verso l’alto N Bloccare l’albero N Avvitare e serrare il dado (4) in senso antiorario Montaggio del coltello trituratore 270-2 Avver
italiano 5 4 Estrarre di nuovo l’attrezzo di bloccaggio dell’albero.
italiano Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e olio motore. AVVERTENZA Evitare il contatto diretto tra la pelle e il carburante e l’inalazione di vapori del carburante. STIHL MotoMix STIHL raccomanda di impiegare STIHL MotoMix. Questo carburante pronto per l’uso, privo di benzolo e di piombo, si distingue per un alto numero di ottano e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione.
italiano Aprire il tappo serbatoio Rifornimento del carburante Chiudere il tappo serbatoio 2709BA025 KN N N AVVERTENZA Facendo il rifornimento di carburante su un terreno irregolare, posizionare il tappo sempre sulla parte alta rispetto alla pendenza N Su un terreno piano, posare l’apparecchiatura con il tappo verso l’alto N Prima del rifornimento pulire il tappo di chiusura e la zona intorno all'apertura per evitare che lo sporco penetri nel serbatoio Girare il tappo in senso antiorario fino a pot
italiano N Addossamento degli spallacci L’addossamento dello spallaccio è dettagliatamente descritto nel foglio allegato allo spallaccio. N Il modello e la versione dello spallaccio dipendono dal mercato. Addossare la tracolla Agganciare il moschettone all'occhiello (3) dell'apparecchiatura, ved. "Aggancio dell’apparecchiatura alla tracolla" Bilanciamento dell’apparecchiatura Stabilire poi il punto di aggancio corretto in funzione dell’attrezzo di taglio montato – ved.
italiano In caso di pericolo incombente, gettare rapidamente a terra l’apparecchiatura. Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercizio non gettare l’apparecchiatura a terra, per evitare di danneggiarla. FS 360, 410, 460 FS 460 FS 490 Comandi 0000-GXX-0832-A0 AVVERTENZA Simboli sulla leva farfalla avviamento Avviamento/arresto del motore Posizione d’esercizio F – in questa posizione si avvia il motore caldo oppure il motore gira.
italiano La leva farfalla di avviamento si trova in posizione d’esercizio F. FS 360, 410, 460 0000-GXX-0834-A0 N 5 N N Assumere una posizione salda – possibilità: eretta, inclinata o in ginocchio. Impiego dell’apparecchiatura Con la sinistra premere forte l’apparecchiatura sul terreno – senza toccare né il grilletto né il bloccaggio grilletto Prima di usare per la prima volta l’apparecchiatura, attenersi alle avvertenze "Prima messa in esercizio" contenute nel par.
italiano Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla N Impiego dell’apparecchiatura il par. "Arresto del motore" N il cap. "Impostazione del tirante gas" Se il regime non aumenta, l’apparecchiatura è pronta per l’esercizio. Con temperature molto basse N Se necessario, impostare il motore per l’esercizio invernale, ved.
italiano Girare la staffa verso l’esterno Seghe circolari Lame tagliaerba fino a 260 mm N 1. Appoggiare il riparo sull’attrezzo di taglio proveniente dal basso 1. N 134 N agganciare la staffa di serraggio sul riparo di trasporto N Girare la staffa verso l’interno 681BA275 KN 2. 2. Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto 681BA281 KN 681BA301 KN N 681BA275 KN 2.
italiano Riparo di trasporto universale Istruzioni operative 681BA276 KN 681BA293 KN Durante la prima fase di funzionamento Appoggiare il riparo sull’attrezzo di taglio proveniente dal basso, facendo attenzione che l’arresto si trovi al centro dell’incavo. 2. 681BA294 KN N N Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto e girarla verso l’esterno N Girare la staffa verso l’interno N agganciare la staffa di serraggio sul riparo di trasporto 2.
italiano Il filtro (3) funziona con carta pieghettata. FS 360, 410, 410, 460 460 1 Informazioni di base 0000-GXX-0830-A0 Filtro aria Lunghissima durata utile dei filtri. Non smontare il coperchio e non sostituire il filtro fintanto che non si manifesta un’evidente perdita di potenza.
italiano Esercizio invernale Informazioni di base Con temperature inferiori a +10 °C M-Tronic gestisce elettronicamente la quantità di carburante e il punto di accensione in tutte le condizioni di esercizio. Preriscaldare il carburatore M-Tronic procura sempre al motore la potenza ideale, l’accelerazione ottimale e l’adattamento automatico a condizioni variate. Perciò la taratura del carburatore non richiede correzioni – il carburatore non dispone di viti di registro.
italiano FS 360, 410, 460 5 FS 490 Riportare assolutamente il cursore (2) in posizione estiva Con temperature inferiori a -10 °C In condizioni invernali estreme, con le seguenti condizioni – Temperature inferiori a -10 °C – Neve farinosa o di riporto È consigliato l’impiego del "Corredo della piastra di copertura" disponibile come accessorio a richiesta.
italiano Le possibili cause sono: Candela dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“.
italiano Comportamento del motore in marcia 2 N N 140 3 Piazzare il cappuccio (1) un po’ obliquamente sulla cappottatura, partendo da dietro, e spingendo il nasello (2) nell’apertura (3) della cappottatura.
italiano N Ravvivare gli attrezzi di taglio poco consumati con una lima (a richiesta) – se molto logori e dentellati, ravvivare con un affilatore o rivolgersi a un rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL N Affilare spesso, asportare poco : per la semplice ravvivatura di norma sono sufficienti da due a tre passate di lima 1 2 N Ripassare per circa 5 volte, poi controllare gli attrezzi di taglio con l’equilibratrice STIHL (a richiesta) e controbilanciarli oppure fare eseguire l’equilibratur
italiano Allungamento del filo STIHL SuperCut Il filo si allunga automaticamente se è lungo almeno 6 cm (2 1/2 in.) – il coltello sul riparo accorcia alla lunghezza ottimale le estremità troppo lunghe.
italiano Controllo e manutenzione da parte dell’utente Punto di bloccaggio per il manico tubolare N pulire accuratamente l’intera zona di bloccaggio del manico con il panno bagnato N centrare il manico tubolare e bloccarlo nuovamente con la vite di bloccaggio Non è possibile bloccare completamente il manico tubolare N 2 N 6BA021 KN 1 Controllare a intervalli regolari la mobilità del manico tubolare (1) nelle coppe di bloccaggio (2) staccare il manico dalle coppe di bloccaggio come descritto nel p
italiano Elementi antivibratori 6BA015 KN il riparo può venire logorato dai movimenti dell’apparecchiatura sulla piastra laterale della tracolla. Fra gruppo motore e stelo sono montati quattro elementi antivibratori (frecce) che servono ad ammortizzare le vibrazioni. Farli controllare quando si notano vibrazioni sempre aumentate. Le due fenditure oscillanti (frecce) del sistema antivibratorio sono impostate in produzione a una dimensione fissa e hanno la stessa larghezza.
italiano Controllo visivo (condizioni di funzionamento sicuro, tenuta) Macchina completa Impugnatura di comando Filtro aria, filtro di carta X Pulizia Sostituire le parti danneggiate X X X Controllo visivo X X Sostituzione1) X Controllo visivo Pulizia Serbatoio carburante Pulizia X X X Sostituzione Pompa carburante manuale (se presente) Succhieruola nel serbatoio carburante Candela X X X Controllo X Riparazione da parte del rivenditore2) Controllo X 2) X Sostituzione2) Controllo
Parascintille3) nel silenziatore Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di registro)4) Elementi antivibratori Controllo2) Controllo visivo5) X Sostituzione X X Attrezzo di taglio metallico Affilatura X Condotto di scarico Disincrostazione dopo 139 ore d’esercizio, poi ogni 150 ore Autoadesivi per la sicurezza Sostituzione 5) 146 Se occorre X 2) X 4) In caso di danneggiamento X Controllo dell’accoppiamento fisso 3) In caso di anomalia Stringere X 2) Ogni anno X X 1) Ogni me
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali FS 360, 410, 460 8 9 7 10 11 3 2 1 12 5 6 15 14 13 16 18 FS 490 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 # 4 17 # 4 3 7 10 11 2 1 5 15 6 12 14 13 16 18 17 # 148 0000-GXX-0835-A0 8 9 Tappo serbatoio Impugnatura d’avviamento Cursore (esercizio invernale) Raccordo candela Silenziatore Piastra di protezione Grilletto Pulsante Stop Bloccaggio grilletto Manico tubolare Supporto impugnatura Vite ad alette Segmento perforato Leva farfalla di avviam
italiano Dati tecnici 1 2 3 Testa falciante Riparo (solo per teste falcianti) Lama 8 9 002BA417 KN Attrezzo falciante metallico Riparo (solo per attrezzi di falciatura metallici) 6 6 7 002BA413 KN 7 Coltello trituratore Riparo per triturare (solo per triturare con coltelli trituratori) FS 360 C-M, FS 410 C-M, FS 460 C-M, FS 490 C-M Propulsore 9 Sega circolare Arresto (solo per seghe circolari) 5 4 4 5 002BA412 KN 3 1 8 002BA414 KN 2 Motore monocilindro a due tempi FS 360 C Cilindrat
italiano Potenza secondo ISO 8893: Regime del minimo: Regime a carico ridotto (nominale): Regime massimo dell’albero condotto (attrezzo di taglio) 2,2 kW (3,0 PS) a 9500 1/min 2700 1/min 12300 1/min 8870 1/min FS 490 C Cilindrata: Alesaggio: Corsa del pistone: Potenza secondo ISO 8893: Regime del minimo: Regime a carico ridotto (nominale): Regime massimo dell’albero condotto (attrezzo di taglio) 51,6 cm3 44,7 mm 32,9 mm 2,4 kW (3,3 PS) a 9500 1/min 2500 1/min 12300 1/min 8870 1/min Impianto di accension
italiano FS 460 C-EM L: FS 490 C-EM: FS 490 C-EM L: 100 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) Livello di potenza acustica Lw secondo ISO 22868 con testa falciante FS 360 C-EM: FS 410 C-EM: FS 410 C-EM L: FS 460 C-EM: FS 460 C-EM L: FS 490 C-EM: FS 490 C-EM L: con attrezzo di falciatura metallico FS 360 C-EM: FS 410 C-EM: FS 410 C-EM L: FS 460 C-EM: FS 460 C-EM L: FS 490 C-EM: FS 490 C-EM L: 112 dB(A) 113 dB(A) 113 dB(A) 110 dB(A) 110 dB(A) 112 dB(A) 112 dB(A) 110 dB(A) 112 dB(A) 112 dB(A) 110 dB(A) 110 dB(A) 113 dB
italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
italiano EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000-6-1 La determinazione del livello di potenza acustica misurato e di quello garantito è stata eseguita in base alla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, in applicazione della norma ISO 10884. Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
0458-746-7521-D CHI DFI www.stihl.