{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL FS 460 C-M K, 490 C-M K Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 46 F Notice d’emploi 47 - 93 n Handleiding 94 - 137 I Istruzioni d’uso 138 - 180
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-748-9421-D. VA0.L12. 0000005273_005_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung WARNUNG Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein.
deutsch Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
deutsch "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. Tanken Feste Handschuhe tragen. Benzin ist extrem leicht entzündlich – von offenem Feuer Abstand halten – keinen Kraftstoff verschütten – nicht rauchen. STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Vor dem Tanken Motor abstellen.
deutsch Schutzeinrichtungen (z. B. Schutz für Schneidwerkzeug, Laufteller) auf Beschädigungen bzw. Verschleiß prüfen. Beschädigte Teile erneuern.
deutsch Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr! Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr! Nur am Boden stehend arbeiten, niemals von instabilen Standorten, niemals von einer Leiter oder von einer Arbeitsbühne. Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
deutsch – Schärfzustand beachten – schadhafte oder stumpfe Schneidwerkzeuge sofort wechseln, auch bei geringfügigen Haarrissen Schneidwerkzeugaufnahme regelmäßig von Gras und Gestrüpp reinigen – Verstopfungen im Bereich des Schneidwerkzeuges oder des Schutzes entfernen. Zum Wechseln des Schneidwerkzeuges Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Das Getriebe wird im Betrieb heiß.
deutsch Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. Nur einwandfreie, von STIHL freigegebene Zündkerze – siehe "Technische Daten" – verwenden. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Zündkabel prüfen (einwandfreie Isolation, fester Anschluss). Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
deutsch 002BA397 KN 002BA135 KN Der Traggurt ist im Lieferumfang enthalten oder als Sonderzubehör erhältlich. N Traggurt verwenden N Motorgerät mit laufendem Motor an den Traggurt hängen Kreissägeblätter müssen zusammen mit einem Doppelschultergurt mit Schnelllösevorrichtung verwendet werden! Zum Auslichten von Wildwuchs und Gestrüpp das Dickichtmesser von oben in die Pflanze "tauchen" – das Schneidgut wird gehäckselt – dabei das Schneidwerkzeug nicht über Hüfthöhe halten.
deutsch Dickichtmesser regelmäßig auf Beschädigungen kontrollieren – ein beschädigtes Dickichtmesser nicht weiter benutzen – Dickichtmesser regelmäßig und bei merklicher Abstumpfung nach Vorschrift schärfen und – falls erforderlich – auswuchten (STIHL empfiehlt dafür den STIHL Fachhändler) Kreissägeblatt Zum Schneiden von Sträuchern und Bäumen bis 7 cm Stammdurchmesser. Die beste Schnittleistung wird erzielt mit Vollgas und gleichmäßigem Vorschubdruck.
deutsch Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Anschlag und Traggurt Schneidwerkzeug Schutz, Anschlag Traggurt 8 1 2 3 4 6 11 10 7 681BA200 KN 5 9 Zulässige Kombinationen Schneidwerkzeuge Abhängig vom Schneidwerkzeug die richtige Kombination aus der Tabelle wählen! Metall-Schneidwerkzeuge WARNUNG Aus Sicherheitsgründen dürfen nur die innerhalb einer Tabellenzeile stehenden Schneidwerkzeuge und Schutze bzw. Anschläge miteinander kombiniert werden.
deutsch Anschläge 9 Anschlag für Kreissägeblätter 200 10 Anschlag für Kreissägeblätter 225 Traggurte 11 Doppelschultergurt muss verwendet werden 12 FS 460 C-M K, FS 490 C-M K
deutsch Griffrohr anbauen Zweihandgriff anbauen Zweihandgriff mit drehbarer Griffstütze anbauen Für den Zusammenbau der drehbaren Griffstütze müssen die Klemmschalen mit einer Feder ausgestattet und auf der Griffstütze am Gerät befestigt werden. 3 2 4 6 Den Bedienungsgriff (1) zwischen dem Entpacken des Gerätes und dem Anbau am Griffrohr nicht um die Längsachse drehen; siehe auch Kapitel "Gaszug einstellen".
deutsch 12 4 Knebelschraube (7) in den Gewindeeinsatz in der Griffstütze (6) setzen – auch gegen den Druck der Feder (4) 2BA013 KN Bügel der Knebelschraube so zuklappen, dass er eben mit der Oberfläche abschließt Bedienungsgriff (1) bogenförmig so hinter das Griffrohr schwenken, dass der Gashebel (12) nach oben zeigt 13 12 2 13 10 Klemmschalen so ausrichten, dass die angeformten Stege (8) an der unteren Klemmschale (5) sich mit den Nuten (9) in der Griffstütze (6) decken 1 11 N 1 002BA457 KN 6
deutsch Griffrohr einstellen A 4BA006 KN Knebelschraube öffnen 2 2BA014 KN N Bügel der Knebelschraube aufklappen bis er senkrecht steht Gaszug prüfen 2BA012 KN N 2BA015 KN N N Bügel der Knebelschraube so zuklappen, dass er eben mit der Oberfläche abschließt Griffrohr (2) so ausrichten, dass der Abstand (A) ungefähr 15 cm (6 in.
deutsch Gaszug einstellen in die Transportstellung Die richtige Einstellung des Gaszuges ist Voraussetzung für die richtige Funktion des Gerätes in allen Betriebsarten vom "Starten" bis hin zum "Vollgas". 2 Nach dem Zusammenbau des Gerätes oder nach längerer Betriebszeit kann eine erneute Einstellung des Gaszuges notwendig sein.
deutsch Schutz anbauen Schneidwerkzeug anbauen Die Schutze (1 und 3) werden auf die gleiche Weise am Getriebe befestigt. HINWEIS Zur Befestigung von allen Schneidwerkzeugen, mit der Ausnahme von Kreissägeblättern, ist die Schutzscheibe (4) am Getriebe notwendig.
Welle blockieren N Mutter (4) gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen und festziehen HINWEIS Schneidwerkzeug anbauen 2 Das Werkzeug zum Blockieren der Welle abziehen. Schneidwerkzeug abbauen An Kreissägeblättern müssen die Schneidkanten in Uhrzeigerdrehrichtung zeigen.
deutsch Dickichtmesser anbauen WARNUNG 681BA123 KN Der Bund (a) muss in die Bohrung (b) des Schneidwerkzeuges ragen! Die Schneidwerkzeuge können in beliebige Richtung zeigen – diese Schneidwerkzeuge regelmäßig wenden um eine einseitige Abnutzung zu vermeiden. N Schutzring für Mähwerkzeuge verwenden N Schutz für Dickichtmesser anbauen Druckscheibe (2) auflegen – Wölbung nach oben N Laufteller (3) auflegen Als Sonderzubehör ist ein Laufteller (3) für Mäheinsatz erhältlich.
deutsch Benzin Mischungsverhältnis Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder verbleit. bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin Maschinen mit Abgaskatalysator müssen mit bleifreiem Benzin betrieben werden. HINWEIS Bei Verwendung mehrerer Tankfüllungen verbleiten Benzins kann sich die Wirkung des Katalysators deutlich verringern.
deutsch Schraub-Tankverschluss öffnen Kraftstoff einfüllen Schraub-Tankverschluss schließen 2709BA025 KN WARNUNG Beim Betanken in unebenem Gelände den Tankverschluss immer hangaufwärts positionieren.
deutsch Doppelschultergurt anlegen Schnellabwurf Gerät ausbalancieren Das Anlegen des Doppelschultergurtes wird genau in einem Beilageblatt beschrieben, das mit dem Traggurt geliefert wird. 1 Abhängig vom angebauten Schneidwerkzeug wird das Gerät unterschiedlich ausbalanciert. N WARNUNG am Traggurt hängendes Motorgerät auspendeln lassen – Einhängepunkt bei Bedarf verändern Im Moment einer sich anbahnenden Gefahr muss das Gerät schnell abgeworfen werden. Schnelles Absetzen des Gerätes üben.
deutsch Symbole am Startklappenhebel Motor starten / abstellen FS 490 FS 460 FS 460 Bedienungselemente 002BA482 KN 3BA016 KN 5 FS 490 Start } – in dieser Stellung wird der Motor gestartet. 2709BA016 KN Betriebsstellung F – der Motor läuft oder kann anspringen. 3 Motor starten 2 002BA484 KN 6BA011 KN FS 490 4 2709BA015 KN Funktion des Stopptasters und der Zündung FS 460 C-M K, FS 490 C-M K Anwerfen 4 Gashebelsperre Gashebel Stopptaster – mit den Stellungen für Betrieb und Stopp.
deutsch weder den Boden, noch irgendwelche Gegenstände berühren sicheren Stand einnehmen – Möglichkeiten: stehend, gebückt oder kniend.
deutsch Bei sehr niedrigen Temperaturen N Bei Bedarf den Motor auf Winterbetrieb umstellen, siehe "Winterbetrieb" N bei stark abgekühltem Motorgerät (Reifbildung) nach dem Starten den Motor in der Stellung Start } warmlaufen lassen und auf Betriebstemperatur bringen – Achtung: das Schneidwerkzeug dreht sich mit! 002BA485 KN Motor abstellen N Stopptaster drücken – der Motor stoppt – den Stopptaster loslassen – der Stopptaster federt zurück Der Motor springt nicht an N prüfen, ob Kraftstoff im Tank
deutsch Luftfilter Nur hochwertige Luftfilter verwenden, damit der Motor vor dem Eindringen von abrasivem Staub geschützt ist. FS 460 3 Basisinformationen Den Filterdeckel nicht abnehmen und den Luftfilter nicht wechseln, solange kein spürbarer Leistungsverlust vorliegt. 3BA040 KN 2 Die Filterstandzeiten sind sehr lang. FS 490 Verschmutzte Luftfilter vermindern die Leistung des Motors, erhöhen den Verbrauch von Kraftstoff und erschweren das Anwerfen.
deutsch Winterbetrieb Basisinformationen Bei Temperaturen unter +10 °C Die M-Tronic regelt Kraftstoffmenge und Zündzeitpunkt für alle Betriebszustände elektronisch. Vergaser vorwärmen Die M-Tronic sorgt stets für optimale Motorleistung, sehr gute Beschleunigung und automatische Anpassung an veränderte Bedingungen. Deshalb sind Änderungen an der Einstellung des Vergasers nicht notwendig – der Vergaser hat keine Stellschrauben.
deutsch FS 460 5 FS 490 Schieber (2) unbedingt wieder in die Sommerstellung bringen 2 Bei Temperaturen unter -10 °C Bei extrem winterlichen Bedingungen mit den folgenden Bedingungen – Temperaturen unter -10 °C – Pulver- oder Flugschnee wird die Verwendung des "Satzes Abdeckplatte" empfohlen, der als Sonderzubehör lieferbar ist. Hinweis für FS 460 mit Tankverschluss mit Klappbügel: Der mit dem Satz Abdeckplatte am Tankverschluss eingebaute Runddichtring kann am Gerät bleiben.
deutsch Zündkerze FS 490 N Das Motorgerät FS 490 kann abhängig von der Ausführungsart mit einer Griffheizung ausgestattet sein. bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen 3 nach ca.
deutsch 000BA045 KN 1 Bei einer Zündkerze mit separater Anschlussmutter (1) unbedingt die Anschlussmutter auf das Gewinde drehen und fest anziehen – durch Funkenbildung Brandgefahr! N Zündkerzenstecker fest auf die Zündkerze drücken N Kappe (1) von hinten und leicht schräg an der Haube ansetzen, dabei die Nase (2) in die Öffnung (3) der Haube drücken.
deutsch Spannschlüssel verwenden, dieser ist als Sonderzubehör erhältlich Anwerfseil am Anwerfgriff bis zum Anschlag herausziehen N Spannschlüssel und Anwerfvorrichtung festhalten, damit sich das Anwerfseil nicht wieder auf die Seilrolle wickelt 3 N N Sicherungsscheibe (7) vorsichtig abnehmen Klinken (2) bei Bedarf nach innen schwenken Federspange (3) aus dem Bereich der Aussparungen (4) im Mitnehmer (5) drehen 9 N Anwerfseil im Gehäuse fassen, gänzlich herausziehen und eine Schlaufe bilden N
deutsch N wenn die Rückholfeder gewechselt werden soll, dann bei "Rückholfeder wechseln" fortfahren N wenn das Anwerfseil gewechselt werden soll, dann mit folgendem Abschnitt fortfahren An allen Geräten Rückholfeder wechseln WARNUNG Die Federteile können noch vorgespannt sein und dadurch beim Abziehen der Seilrolle und nach dem Ausbau des Federgehäuses herausspringen – Verletzungsgefahr! Gesichtsschutz und Schutzhandschuhe tragen.
deutsch N Seilrolle auf die Achse stecken – etwas hin und her drehen, bis die Öse der Rückholfeder einrastet N Mitnehmer mit Klinken und Scheibe auf die Achse stecken – etwas hin und her drehen, bis die Öse an der Feder der Seilrolle im Mitnehmer einrastet.
deutsch Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca.
deutsch Klemmstelle für das Griffrohr N mit dem getränkten Lappen den gesamten Klemmbereich des Griffrohres gründlich reinigen N Griffrohr ausrichten und wieder mit der Knebelschraube befestigen 1 Das Griffrohr kann nicht fest geklemmt werden N 2 in zeitlich regelmäßigen Abständen die Beweglichkeit des Griffrohres (1) in den Klemmschalen (2) prüfen Das Griffrohr lässt sich nur schwergängig bewegen 1 N 6BA022 KN 3 Knebelschraube (3) nur soweit lösen, dass sich das Griffrohr bewegen lässt N K
deutsch Motor in Betrieb nehmen und die Einstellung prüfen N Motor abstellen und bei Bedarf die Einstellung wiederholen Prüfung und Wartung durch den Fachhändler Wartungsarbeiten 9926BA032 KN N STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
deutsch 6BA026 KN Verschleißschutz am AV-Gehäuse Seitlich am Gehäuse für das Antivibrationssystem befindet ein einfach zu wechselnder Verschleißschutz. Während der Arbeit kann der Schutz durch Bewegungen des Gerätes an der Seitenplatte des Traggurtes verschleißen und bei Bedarf gewechselt werden.
deutsch Sichtprüfung (betriebssicherer Zustand, Dichtheit) Komplette Maschine Bedienungsgriff Luftfilter, Papierfilter X reinigen Beschädigte Teile ersetzen X X X Sichtprüfung X X ersetzen1) X Sichtprüfung reinigen Kraftstofftank reinigen X X X ersetzen Saugkopf im Kraftstofftank X Zündkerze Ansaugöffnungen für Kühlluft Zylinderrippen Funkenschutz3) im Schalldämpfer 38 X X prüfen2) X ersetzen2) X prüfen, das Schneidwerkzeug darf sich nicht mitdrehen Leerlauf bei Bedarf X X Fun
Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Einstellschrauben)4) Antivibrationselemente Sichtprüfung5) X X X Metall-Schneidwerkzeug schärfen X Auslasskanal entkoken nach 139 Betriebsstunden, danach alle 150 Stunden Sicherheitsaufkleber ersetzen 4) 5) bei Bedarf bei Beschädigung X Festsitz prüfen 3) bei Störung X ersetzen2) X 2) jährlich X X 1) monatlich nachziehen Sichtprüfung Schneidwerkzeug wöchentlich nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normal
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile FS 460 3 8 9 7 10 11 2 1 12 Tankverschluss Anwerfgriff Schieber (Winterbetrieb) Zündkerzenstecker Schalldämpfer Schutzplatte Gashebel Stopptaster Gashebelsperre Griffrohr Griffstütze Knebelschraube Lochleiste Startklappenhebel Kraftstoffpumpe Filterdeckel Kraftstofftank Schalter für Griffheizung (Sonderausstattung) 19 Verschleißschutz # Maschinennummer 5 6 15 14 13 16 19 FS 490 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 4 17 # 4 3 7 18 10 11 2 1 5 15 6
deutsch Technische Daten Zündanlage Elektronisch gesteuerter Magnetzünder 002BA545 KN Metall-Mähwerkzeug Schutz (nur für MetallMähwerkzeuge) 3 3 4 4 002BA546 KN 1 2 Triebwerk 2 1 Kreissägeblatt Anschlag (nur für Kreissägeblatter) Einzylinder-Zweitaktmotor FS 460 C Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 8893: Leerlaufdrehzahl: Abregeldrehzahl (Nennwert): Max.
deutsch Ausstattungsmerkmale C E M K W Z Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867 Hinweis auf Komfort-Merkmale ErgoStart M-Tronic Kurzschaft Griffheizung Feuerschutz-Ausrüstung Schall- und Vibrationswerte Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden bei FS-Geräten die Betriebszustände Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen berücksichtigt. Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.
deutsch – Druckscheibe – Laufteller für Mäh- und Sägeeinsatz – Schutzring für Dickichtmesser und Mähwerkzeuge – Schutzring für Kreissägeblätter – Mutter Weiteres Sonderzubehör – Schutzbrille – Kombischlüssel – Steckdorn – Doppelschultergurt – Satz Anschlag – Laufteller für Kreissägeblätter – Satz Abdeckplatte für Winterbetrieb – STIHL Einfüllsystem für Kraftstoffe – STIHL Getriebefett – harzfreies Spezialschmieröl Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sin
deutsch Anschriften STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen STIHL Vertriebsgesellschaften DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon +49 (0) 1803 671243* ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Mühlgasse 93 2380 Perchtoldsdorf Telefon +43 (0) 1 8659637 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon +41 (0) 44 9493030 EG Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
deutsch 000BA025 LÄ Qualitäts-Zertifikat Sämtliche Produkte von STIHL entsprechen höchsten Qualitätsanforderungen. Mit der Zertifizierung durch eine unabhängige Gesellschaft wird dem Hersteller STIHL bescheinigt, dass sämtliche Produkte bezüglich Produktentwicklung, Materialbeschaffung, Produktion, Montage, Dokumentation und Kundendienst die strengen Anforderungen der internationalen Norm ISO 9001 für Qualitätsmanagement-Systeme erfüllen.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-748-9421-D. VA0.L12. 0000005274_004_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes.
français Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. Transport de la machine Pour les travaux de dépressage, la coupe de broussailles assez hautes et chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, porter un casque. Porter une visière pour la protection du visage et, en plus, porter impérativement des lunettes de protection – risque de blessure par des objets soulevés ou projetés. Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante.
français Après le ravitaillement, remonter correctement le bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette. revenir dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur ; – Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
français Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants – par inertie ! Écarter toute matière aisément inflammable (par ex.
français causés par une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident ! Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler. Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
français Utilisation d'outils de coupe métalliques STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe métalliques STIHL d'origine. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Les outils de coupe métalliques tournent à très haute vitesse. Cela engendre des forces qui agissent sur la machine, sur l'outil de coupe et sur les végétaux coupés.
français machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe ! STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
français 002BA449 KN Risque de rebond C'est dans la zone dessinée en noir qu'il y a les plus grands risques de rebond : ne jamais utiliser cette zone de l'outil de coupe pour attaquer une coupe ou pour scier. La zone dessinée en gris présente aussi un risque de rebond : cette zone de l'outil de coupe ne devrait être utilisée, pour des techniques de travail particulières, que par des personnes dotées d'une formation spéciale et d'une bonne expérience.
français Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais Outil de coupe Capot protecteur, butée Harnais 8 2 3 4 6 9 11 10 7 681BA200 KN 5 1 Combinaisons autorisées Outils de coupe Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau ! Outils de coupe métalliques AVERTISSEMENT Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les outils de coupe et les capots protecteurs, ou butées, qui se trouvent sur la même
français Butées 9 Butée pour scies circulaires 200 10 Butée pour scies circulaires 225 Harnais 11 Harnais double – obligatoire 58 FS 460 C-M K, FS 490 C-M K
français Montage du guidon Montage du guidon Pour l'assemblage du support de guidon pivotant, il faut que les mâchoires soient munies d'un ressort et fixées au support du guidon, sur la machine. Montage du guidon avec support de guidon tournant 3 2 4 6 Entre le déballage de la machine et le montage de la poignée de commande (1) sur le guidon, il ne faut pas faire pivoter la poignée de commande autour de son axe longitudinal, voir aussi le chapitre « Réglage du câble de commande des gaz ».
français Montage de la poignée de commande 4 N 11 N serrer seulement légèrement la vis à garrot ; 2BA007 KN 6 ajuster les mâchoires de serrage de telle sorte que les nervures moulées (8) sur la mâchoire inférieure (5) coïncident avec les rainures (9) du support de guidon (6) ; 2BA013 KN N 1 Dévisser la vis (10) et sortir l'écrou (11) de la poignée de commande (1) ; 1 5 8 9 tourner la vis à garrot dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la mâchoire de serrage inférieure (5) s'app
français Réglage du guidon 2 13 A Ouverture de la vis à garrot 1 002BA457 KN 13 12 2 N Relever l'ailette de la vis à garrot jusqu'à la verticale ; 2BA012 KN dans cette position, glisser la poignée de commande (1) sur l'extrémité du guidon (2) jusqu'à ce que les trous (13) coïncident – la gâchette d'accélérateur (12) étant orientée vers le haut ; 2BA014 KN N 11 1 N mettre l'écrou (11) dans la poignée de commande (1), introduire la vis (10) dans la poignée de commande, la visser et la serrer.
français Pivotement du guidon Réglage du câble de commande des gaz 4BA006 KN dans la position de transport N Le réglage correct du câble de commande des gaz est une condition essentielle pour le bon fonctionnement de la machine dans toutes les conditions, du « démarrage » jusqu'à « pleins gaz ». 2 rabattre l'ailette de la vis à garrot de telle sorte qu'elle affleure avec la surface.
français Montage du capot protecteur Montage des dispositifs de sécurité Utiliser le capot protecteur qui convient Montage de l'outil de coupe Les capots protecteurs (1 et 3) se fixent de la même manière, sur le réducteur. Préparation de la machine 4 Enlever les saletés déposées dans les interstices du réducteur et du capot protecteur – veiller à ce que des saletés ne pénètrent pas dans les taraudages du réducteur.
français AVIS Pour la fixation de tous les outils de coupe, il est indispensable que le disque de pression (1) soit monté sur le réducteur. Montage de scies circulaires AVERTISSEMENT Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe. AVERTISSEMENT Monter la butée qui convient pour la scie circulaire – voir « Montage des dispositifs de protection ».
français protecteur, une rondelle de protection et un anneau de protection pour outils de fauchage. 4 1 3 N monter l'anneau de protection (3) pour outils de fauchage ; N glisser le disque de pression (1) et la rondelle de protection (4) sur l'arbre ; N monter le capot protecteur qui convient pour l'outil de coupe respectivement utilisé.
français Démontage de l'outil de coupe N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. AVERTISSEMENT S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé. Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix.
français Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence Exemples Essence Litres 1 5 10 15 20 25 N Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.
français Fermeture du bouchon de réservoir à carburant à visser Ouverture du bouchon de réservoir à carburant à visser Utilisation du harnais double N Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir ; enlever le bouchon du réservoir. N Présenter le bouchon sur l'orifice ; N tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main.
français Dégagement rapide Équilibrage Suivant l'outil de coupe monté, la machine doit être équilibrée de différentes manières. N AVERTISSEMENT La machine étant accrochée au harnais, la laisser pendre de telle sorte qu'elle s'équilibre – au besoin, modifier la position du point de suspension. En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine.
français Symboles sur le levier du volet de starter FS 490 servent d'appuis.
français Dès que le moteur tourne rond : N plaquer la machine derrière le dos, contre le flanc gauche du corps ; N avec la main gauche, saisir la poignée du lanceur ; N tirer régulièrement sur la poignée du lanceur ; N ne pas lâcher la poignée du lanceur – la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement ; N lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
français N continuer comme indiqué à la section « Arrêt du moteur » ; N continuer comme indiqué au chapitre « Réglage du câble de commande des gaz ». Si le régime du moteur ne s'élève pas, la machine est en ordre de marche et peut être utilisée.
français Filtre à air 1 3BA039 KN Informations de base Les intervalles de maintenance du filtre sont très longs. Ne pas enlever le couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible. N desserrer les vis de fixation (1) ; N déballer le filtre neuf ; 3 3BA040 KN 2 FS 490 3 N mettre le filtre dans le boîtier de filtre ; N monter le couvercle du filtre. STIHL recommande d'utiliser exclusivement des filtres à air d'origine STIHL.
français La M-Tronic assure la régulation électronique du débit de carburant et du point d'allumage dans toutes les conditions de fonctionnement. Avec la M-Tronic, la mise en route du moteur est plus facile et plus rapide. Indépendamment des conditions climatiques et des températures du moteur, on procède à la mise en route du moteur avec le levier de starter en position de démarrage }.
français FS 460 5 N FS 490 5 Remettre impérativement le tiroir (2) dans la position d'été.
français Bougie FS 490 N Suivant la version, la machine FS 490 peut être équipée d'un chauffage de poignées. En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ; après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
français Causes possibles : trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables. Fonctionnement du moteur 4 2 000BA045 KN 1 3 9926BA022 KN – N présenter le capuchon (1) sur le capot, par l'arrière et en l'inclinant légèrement, et enfoncer son ergot (2) dans l'orifice (3) du capot ; N basculer le capuchon en avant, sur le capot, puis visser et serrer la vis (4).
français Relâchement de la tension du ressort de rappel Remplacement du câble de lancement / du ressort de rappel 4 1 Dévisser les vis (1) ; N enlever le lanceur. N N 78 Si le câble de lancement ou le ressort de rappel a cassé, continuer comme indiqué à la section « Démontage de la poulie à câble » ; si l'on veut remplacer le câble de lancement ou le ressort de rappel par précaution, avant qu'ils soient cassés, continuer avec la section suivante.
français N 9 N si l'on doit remplacer le ressort de rappel, continuer avec la section « Remplacement du ressort de rappel » ; enfiler le câble de lancement neuf à travers la poignée de lancement et faire un nœud simple à son extrémité ; N tirer le nœud dans la poignée de lancement ; si l'on doit remplacer le câble de lancement, continuer avec la section suivante.
français l'enroulant dans le sens des aiguilles d'une montre – de l'extérieur vers l'intérieur.
français N mettre la rondelle d'arrêt (7) dans la rainure de l'axe ; N enfoncer l'agrafe à ressort (3) – l'agrafe à ressort doit être orientée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et elle doit saisir le tourillon du cliquet (2).
français Rangement 1 1 1 2709BA021 KN 1 Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N Appliquer le lanceur sur le moteur et l'ajuster ; N visser et serrer les vis (1).
français Équilibrage N Après le 5e réaffûtage, environ, contrôler le balourd avec l'équilibreuse STIHL (accessoire optionnel) – au besoin, rééquilibrer l'outil de coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Contrôle et maintenance par l'utilisateur Point de serrage du guidon avec ce chiffon imbibé, nettoyer soigneusement toute la zone de serrage du guidon ; N ajuster le guidon et le refixer avec la vis à garrot.
français 2 6BA025 KN 1 N Mettre le moteur en marche ; N enfoncer la gâchette d'accélérateur (2) – sans actionner le blocage de gâchette d'accélérateur (1) ; N tourner la vis de la gâchette d'accélérateur de 1/2 tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ; N relâcher la gâchette d'accélérateur et le blocage de gâchette d'accélérateur ; N mettre le moteur en marche et vérifier le réglage ; N arrêter le moteur et répéter le réglage si nécessaire.
français N Si la puissance du moteur baisse, faire contrôler le pare-étincelles du silencieux. Un patin anti-usure aisément remplaçable se trouve sur le côté du carter du système antivibratoire. Au cours du travail, ce patin anti-usure peut s'user sous l'effet des mouvements de la machine frottant sur la plaque latérale du harnais. Le cas échéant, il peut être remplacé.
français Contrôle visuel (état impeccable pour un fonctionnement en toute sécurité, étanchéité) Machine complète Poignée de commande Filtre à air, filtre en papier X Nettoyage Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Remplacement des pièces endommagées X Contrôle du fonctionnement X X Contrôle visuel X X Remplacement1) X X X Nettoyage X X Nettoyage X Remplacement2) X X Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement Orifices d'aspiration d'air de refroidissement Contrô
Grille pare-étincelles3) dans le silencieux Contrôle2) X Nettoyage ou remplacement2) X Vis et écrous accessibles (sauf les vis de Resserrage réglage)4) Éléments antivibratoires X Contrôle visuel5) X X 2) Remplacement Contrôle visuel X X X Contrôle du serrage X X Outil de coupe métallique Affûtage X Canal d'échappement Décalaminage au bout de 139 h de fonctionnement, puis toutes les 150 h de fonctionnement Étiquettes de sécurité Remplacement Outil de coupe 1) 2) 3) 4) 5) au besoin
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces FS 460 3 8 9 7 10 11 2 1 12 1 2 3 4 4 5 6 15 14 13 16 19 FS 490 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 17 # 4 3 7 18 10 11 2 1 15 6 12 19 # 5 14 13 16 19 17 # FS 460 C-M K, FS 490 C-M K 3BA042 KN 8 9 Bouchon du réservoir à carburant Poignée de lancement Tiroir (utilisation en hiver) Contact de câble d'allumage sur bougie Silencieux Plaque de protection Gâchette d'accélérateur Bouton d'arrêt Blocage de gâchette d'accélérateur Guidon Support de guid
français Caractéristiques techniques 002BA545 KN Outil de fauchage métallique Capot protecteur (exclusivement pour outils de fauchage métalliques) 3 3 4 4 Scie circulaire Butée (exclusivement pour scies circulaires) 002BA546 KN 1 2 Moteur deux-temps, monocylindrique FS 460 C Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 8893 : Régime de ralenti : Limitation de régime (valeur nominale) : Régime max.
français Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 22868 Longueur hors tout sans outil de coupe FS 460 C-EM K : FS 490 C-EM K : FS 490 C-EM KW : 1675 mm 1680 mm 1680 mm Caractéristiques d'équipement C E M K W Z Caractéristiques « Confort » ErgoStart M-Tronic Tube court Chauffage de poignées Équipement de protection contre le risque d'incendie Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, sur les débroussailleuses (machines de la gamme F
français – Rondelle de pression – Bol glisseur pour fauchage et sciage – Anneau de protection pour couteau à taillis et couteau de broyage – Anneau de protection pour scies circulaires – Écrou Autres accessoires optionnels – Lunettes de protection – Clé multiple – Mandrin de calage – Harnais double – Kit butée – Bol glisseur pour scies circulaires – Kit plaque de recouvrement pour utilisation en hiver – Système de remplissage STIHL pour carburants – Graisse à réducteur STIHL –
français ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
Nederlands Inhoudsopgave 132 133 134 135 136 136 137 137 Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met uw apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Codering van tekstblokken WAARSCHUWING Symbolen Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting kunnen de volgende symbolen op het apparaat zijn aangebracht.
Nederlands Als het motorapparaat niet wordt gebruikt, het apparaat zo neerleggen dat niemand in gevaar kan worden gebracht. Het motorapparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe hebben. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld. Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleiding meegeven.
Nederlands Tanken Stevige handschoenen dragen. STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting aan. Benzine is bijzonder licht ontvlambaar – uit de buurt blijven van open vuur – geen benzine morsen – niet roken. Voor het tanken de motor afzetten.
Nederlands Veiligheidsinrichtingen (bijv. beschermkap voor snijgarnituur, draaischotel) op beschadigingen, resp. slijtage controleren. Beschadigde onderdelen vervangen.
Nederlands toerental door een geautoriseerde dealer laten repareren. STIHL adviseert de STIHL dealer. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! Op obstakels letten: boomstronken, wortels – struikelgevaar! Alleen staand op de grond werken, nooit op onstabiele plaatsen, nooit op een ladder of vanaf een hoogwerker.
Nederlands Het snijgarnituur regelmatig, met korte tussenpozen en bij merkbare wijzigingen direct controleren: – De motor afzetten, het apparaat stevig vasthouden, het snijgarnituur tot stilstand laten komen – Op goede staat en vastzitten controleren, op scheurvorming letten – Scherpte controleren – Beschadigde of botte snijgarnituren direct vervangen, ook bij zeer kleine haarscheurtjes Gras en takkenresten op de koppeling voor het snijgarnituur regelmatig verwijderen – verstoppingen ter hoogte van
Onderhoud en reparaties De tankdop regelmatig op lekkage controleren. Het motorapparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren die in de handleiding staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer. Alleen in goede staat verkerende, door STIHL vrijgegeven bougies – zie "Technische gegevens" – monteren. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Nederlands 002BA449 KN Kans op terugslag De kans op terugslag is in de zwarte sector zeer groot: in deze sector het cirkelzaagblad niet tegen het hout zetten om te zagen. In de grijze sector is er ook kans op terugslag: deze sector mag alleen door ervaren en speciaal geschoolde personen worden gebruikt, met gebruik van speciale werktechnieken. In de witte sector kan praktisch zonder terugslag en gemakkelijk worden gewerkt. Het cirkelzaagblad altijd in deze sector tegen de te zagen stam plaatsen.
Nederlands Vrijgegeven combinaties van snijgarnituur, beschermkap, aanslag en draagstel Snijgarnituur Beschermkap, aanslag Draagriem 8 2 3 4 6 9 11 10 7 681BA200 KN 5 1 Vrijgegeven combinaties Snijgarnituren Afhankelijk van het snijgarnituur de juiste combinatie uit de tabel kiezen! Metalen snijgarnituren WAARSCHUWING Uit veiligheidsoverwegingen mogen alleen de binnen één tabelregel staande snijgarnituren en beschermkappen, resp. aanslagen met elkaar worden gecombineerd.
Nederlands Aanslagen 9 Aanslag voor cirkelzaagblad 200 10 Aanslag voor cirkelzaagblad 225 Draagstellen 11 Dubbele schouderriem moet worden gebruikt 104 FS 460 C-M K, FS 490 C-M K
Nederlands Draagbeugel monteren Dubbele handgreep monteren Voor de montage van de draaibare handgreepsteun moeten de klembeugels worden voorzien van een veer en op de handgreepsteun van het apparaat worden bevestigd.
Nederlands 12 4 Knevelbout (7) in de schroefdraadinsert van de handgreepsteun (6) aanbrengen – ook tegen de druk van de veer (4) in 2BA013 KN Beugel van de knevelbout inklappen, zodat deze gelijkligt met de bovenzijde van de klembeugel 13 10 De klembeugels zo uitlijnen dat het bruggetje (8) van de onderste klembeugel (5) in de groef (9) van de handgreepsteun (6) valt 1 11 N Bout (10) losdraaien en de moer (11) uit de bedieningshandgreep (1) nemen N 106 De knevelbout zover rechtsom draaien tot de
Nederlands Knevelbout sluiten Draagbeugel uitlijnen 11 Moer (11) in de bedieningshandgreep (1) plaatsen, de bout (10) in de bedieningshandgreep steken, verdraaien en vastdraaien N Draagbeugel in de gewenste stand plaatsen A Draagbeugel instellen 4BA005 KN N 4BA007 KN 10 002BA460 KN 1 N De knevelbout zover rechtsom draaien tot de bout zwaar draait N Knevelbout vast aandraaien N Beugel van de knevelbout inklappen, zodat deze gelijkligt met de bovenzijde van de klembeugel 4BA006 KN Knevelb
Nederlands In de transportstand De juiste instelling voor de gaskabel is een voorwaarde voor het juist functioneren van het apparaat onder alle bedrijfsomstandigheden vanaf "Starten" tot aan "vol gas". 2 Na de montage van het apparaat of na een langere gebruiksduur kan het nodig zijn de gaskabelinstelling te corrigeren.
Nederlands Beschermkap monteren Snijgarnituur monteren De beschermkappen (1 en 3) worden op dezelfde wijze op de aandrijfkop bevestigd. LET OP Voor de bevestiging van alle snijgarnituren met uitzondering van de cirkelzaagbladen, is de beschermplaat (4) op de aandrijfkop nodig.
As blokkeren N Moer (4) linksom op de as draaien en vastdraaien LET OP Snijgarnituur monteren N As blokkeren N De moer rechtsom losdraaien 3 2 1 b a Drukschotel (1) wegnemen N Beschermring (2) voor cirkelzaagbladen wegnemen N De beschermring voor later gebruik bewaren Een te gemakkelijk draaiende moer vervangen. 4 Maaigarnituren monteren 1 002BA431 KN Snijgarnituur (1) aanbrengen WAARSCHUWING Kraag (a) moet in de boring (b) van het snijgarnituur vallen.
Nederlands Slagmes monteren WAARSCHUWING 681BA123 KN Kraag (a) moet in de boring (b) van het snijgarnituur vallen! De snijgarnituren kunnen in een willekeurige richting wijzen – deze snijgarnituren regelmatig omkeren om eenzijdige slijtage te voorkomen.
Nederlands Benzine Mengverhouding Alleen benzine van een gerenommeerd merk met een octaangetal van minimaal 90 RON tanken – loodvrij of loodhoudend. Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50; 1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine Machines met uitlaatgaskatalysator moeten worden getankt met loodvrije benzine. Hoeveelheid benzine Liter 1 5 10 15 20 25 LET OP Bij het meerdere malen tanken met loodhoudende benzine kan de werking van de katalysator duidelijk teruglopen.
Nederlands Schroef-tankdop opendraaien Tanken Dubbele schouderriem omdoen Het omdoen van de dubbele schouderriem (draagstel) wordt exact beschreven in de bijlage die wordt meegeleverd met het draagstel. WAARSCHUWING Bij het tanken in oneffen terrein de tankdop altijd hellingopwaarts plaatsen.
Nederlands Snel afdoen Apparaat uitbalanceren Afhankelijk van het gemonteerde snijgarnituur wordt het apparaat op verschillende manieren uitgebalanceerd. N WAARSCHUWING Het aan het draagstel hangende motorapparaat laten uitpendelen – ophangpunt indien nodig wijzigen Bij naderend gevaar moet het apparaat snel op de grond kunnen worden geplaatst. Het snel neerleggen van het apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen.
Nederlands Symbolen op de chokeknop FS 490 vormen de ondersteuning. Het snijgarnituur mag noch de grond noch enig ander voorwerp raken FS 460 FS 460 N Een veilige houding aannemen – mogelijkheden: staand, gebukt of knielend. N Het apparaat met de linkerhand stevig op de grond drukken – hierbij noch de gashendel, noch de blokkeerhendel aanraken 002BA482 KN 3BA016 KN 5 FS 490 Start } – in deze stand wordt de motor gestart. 5 LET OP 2709BA016 KN Werkstand F – de motor draait of kan aanslaan.
Nederlands Het apparaat achter de rug naar de linkerzijde drukken N Met de linkerhand de starthandgreep vastpakken De starthandgreep gelijkmatig uittrekken N N LET OP Het koord niet tot aan het koorduiteinde uit de boring trekken – kans op breuk! N N De starthandgreep niet terug laten schieten – maar laten vieren zodat het startkoord correct kan worden opgerold Verder starten tot de motor draait Zodra de motor draait N Controleren of de motor goed ronddraait Als de motor afslaat: N Verder starte
Nederlands Indien nodig overschakelen naar de winterstand, zie "Winterstand" N Bij een sterk afgekoelde motor (rijpvorming) na het starten de motor in de startstand } laten warmdraaien en op bedrijfstemperatuur laten komen.
Nederlands Alleen hoogwaardige luchtfilters monteren, zodat de motor tegen het binnendringen van agressieve stoffen is beschermd. FS 460 3 3BA040 KN 2 FS 490 3 Filterelement voor gebruik in de winter 2709BA018 KN 2 N Filterdeksel (2) lostrekken N Het grofste vuil aan de binnenzijde van het filterdeksel en rondom het filter (3) verwijderen Het filter (3) filtert de lucht via het gevouwen papier.
Nederlands Bij temperaturen boven +20 °C Gebruik in de winter 3 Bij temperaturen beneden +10 °C Carburateur voorverwarmen 2 1 Een pijl op de kap (1) laat de stand van de schuif (2) voor de zomer- of winterstand zien.
Nederlands 2 N 4 FS 490 2 2709BA019 KN 4 De afdekplaatset bevat de volgende onderdelen voor het aanpassen van de motor: Afdekplaat voor het gedeeltelijk afdekken van de sleuven in het starterhuis 5 Filterelement met een geweven kunststof filter voor het luchtfilter – Voor FS 460 met tankdop met inklapbare beugel: O-ring voor tankdop – Bijlage, waarin de ombouw van het apparaat wordt beschreven Na het inbouwen van de afdekplaatset: N 120 Schuif (2) in de winterstand plaatsen Aanwijzing voor
Nederlands Mogelijke oorzaken zijn: Bougie Na ca.
Nederlands 2 N N 3 9926BA022 KN 4 Kap (1) van achteren en enigszins schuin op de kap plaatsen, hierbij de nok (2) in de opening (3) van de kap drukken. Kap aan de voorzijde op de hoofdkap drukken, de bout (4) aanbrengen en vastdraaien Als ondanks een gereinigd luchtfilter en een correcte afstelling van de gaskabel, de motor niet correct draait, kan dit ook te wijten zijn aan de uitlaatdemper.
Nederlands Spansleutel gebruiken, deze is leverbaar als speciaal toebehoren Het startkoord aan de starthandgreep tot aan de aanslag uittrekken N De spansleutel en het startmechanisme vasthouden, om ervoor te zorgen dat het startkoord niet weer op de koordrol wordt gewikkeld 3 Borgveer (3) met behulp van een schroevendraaier of geschikte tang voorzichtig van de as drukken N Borgring (7) voorzichtig wegnemen 9 2 Pallen (2) indien nodig naar binnen draaien N Borgveer (3) uit de uitsparingen (4) in
Nederlands Startkoord vervangen Starterveer vervangen WAARSCHUWING De veerdelen kunnen nog zijn voorgespannen en hierdoor bij het lostrekken van de koordrol en na het uitbouwen van het veerhuis wegspringen – kans op letsel! Veiligheidsbril en werkhandschoenen dragen. 10 3BA020 KN 9 Alleen op de FS 490 Kapje uit de handgreep wippen Versleten koord, resp.
Nederlands N De koordrol op de as schuiven – iets heen en weer draaien tot het oog van de starterveer aangrijpt N De meenemer met de pallen en de ring op de as schuiven – iets heen en weer draaien tot het veeroog van de koordrol aangrijpt in de meenemer.
Nederlands Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
Nederlands Klempunt voor de draagbeugel N Met de natte doek het gehele klembereik van de draagbeugel grondig reinigen N Draagbeugel uitlijnen en weer bevestigen met de knevelbout 1 De draagbeugel kan niet worden vastgeklemd N 2 Regelmatig de beweeglijkheid van de draagbeugel (1) in de klembeugels (2) controleren De draagbeugel kan moeilijk worden bewogen 6BA022 KN N Knevelbout (3) slechts zover losdraaien tot de draagbeugel kan worden bewogen N Draagbeugel (1) zijdelings uit de klembeugels sc
Nederlands Motor in gebruik nemen en de instelling controleren N De motor afzetten en indien nodig de instelling herhalen Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer Onderhoudswerkzaamheden 9926BA032 KN N STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Nederlands 6BA026 KN Slijtstrip op het AV-huis Aan de zijkant van het huis voor het antivibratiesysteem bevindt zich een gemakkelijk te vervangen slijtstrip. Tijdens de werkzaamheden kan de beschermkap door de bewegingen van het apparaat aan de zijplaat van de draagriem slijten en deze moet dan ook indien nodig worden vervangen.
Nederlands visuele controle (goede staat, geen lekkage) Complete machine Bedieningshandgreep Luchtfilter, papieren filter X reinigen Aanzuigmond in de benzinetank beschadigde onderdelen vervangen X werking controleren X X visuele controle X X vervangen1) X X X reinigen X X reinigen Bougie Aanzuigopeningen voor koellucht Cilinderribben Vonkenrooster3) in uitlaatdemper 130 X X controleren2) X vervangen2) X controleren, het snijgarnituur mag niet meedraaien Stationair toerental Ind
Bereikbare bouten, schroeven en moeren natrekken (behalve stelschroeven)4) Antivibratie-elementen visuele controle5) X X X vervangen2) visuele controle X X X op vastzitten controleren X X Metalen snijgarnituur slijpen/aanscherpen X Uitlaatpoort koolaanslag verwijderen na 139 bedrijfsuren, vervolgens elke 150 uur Veiligheidssticker vervangen Snijgarnituur 1) 2) 3) 4) 5) Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks Na elke tankvulling Voor begin van de
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten FS 460 3 8 9 7 10 11 2 1 12 Tankdop Starthandgreep Schuif (winterstand) Bougiesteker Uitlaatdemper Beschermplaat Gashendel Stopschakelaar Gashendelblokkering Draagbeugel Handgreepsteun Knevelbout Gatenstrip Chokeknop Benzinepomp Filterdeksel Benzinetank Schakelaar voor handgreepverwarming (speciale uitrusting) 19 Slijtstrip # Machinenummer 5 6 15 14 13 16 19 FS 490 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 4 17 # 4 3 7 18 10 11 2 1 5 15 6 12
Nederlands Technische gegevens 2 Metalen maaigarnituur Beschermkap (alleen voor metalen maaigarnituren) 3 3 4 Cirkelzaagblad Aanslag (alleen voor cirkelzaagbladen) 4 002BA546 KN 1 2 002BA545 KN 1 Motor Elektronisch geregelde magneetontsteking Eencilinder-tweetaktmotor FS 460 C Bougie (ontstoord): FS 460 C Elektrodeafstand: NGK CMR6HBo sch USR4AC 0,5 mm FS 490 C Bougie (ontstoord): Elektrodeafstand: NGK BPMR7A 0,5 mm Cilinderinhoud: Boring: Slag: Vermogen volgens ISO 8893: Stationair toer
Nederlands Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 22867 Uitvoeringskenmerken C E M K W Z Aanwijzing met betrekking tot Comfort-kenmerken ErgoStart M-Tronic Korte steel/maaiboom Handgreepverwarming Brandbeveiligde uitrusting Geluids- en trillingswaarden Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden wegen bij FS-apparaten de bedrijfstoestanden stationair toerental en nominaal maximumtoerental even zwaar. Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.
Nederlands STIHL balanceerapparaat, voor posities 1 tot 7 – Slijpsjablonen (metaal en karton); voor positie 1, 2 Bevestigingsonderdelen voor metalen snijgarnituren – Drukring – Draaischotel voor maai- en zaagwerkzaamheden – Beschermring voor slagmes en maaigarnituur – Beschermring voor cirkelzaagbladen – Moer Overig speciaal toebehoren – Veiligheidsbril – Combisleutel – Blokkeerpen – Dubbele schouderriem – Aanslagset – Draaischotel voor cirkelzaagbladen – Afdekplaatset voor winters
Nederlands EG-conformiteitsverklaring Gegarandeerd geluidvermogensniveau FS 460 C-EM K: FS 490 C-EM K: FS 490 C-EM KW: 115 dB(A) 118 dB(A) 118 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Bewaren van technische documentatie: bevestigt dat de hieronder beschreven apparaten ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Constructie: Fabrieksmerk: Type: Serie-identificatie: Type: Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat.
italiano Indice 146 148 151 151 152 154 156 157 157 158 160 161 162 162 Egregio cliente, 171 173 175 176 177 178 179 179 180 180 La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed ampie misure di sicurezza per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e a rendere agevole il Suo lavoro.
italiano Riscaldamento impugnatura Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Identificazione di sezioni di testo I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
italiano Se non si usa l’apparecchiatura, riporla in modo che nessuno venga messo in pericolo. Metterla al sicuro dall’uso non autorizzato. L’utente è responsabile per infortuni o pericoli nei confronti di terzi o della loro proprietà. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso.
italiano Non fare rifornimento con motore ancora caldo – il carburante potrebbe traboccare – pericolo d’incendio! STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati Aprire con cautela il tappo del serbatoio per scaricare lentamente la sovrappressione ed evitare che schizzi fuori carburante. 002BA479 KN Trasporto dell’apparecchiatura Spegnere sempre il motore. Reggere l’apparecchiatura sospesa alla tracolla o bilanciata per lo stelo.
italiano – Non modificare i dispositivi di comando e di sicurezza – Le impugnature devono essere pulite e asciutte, prive di olio e sporcizia – è importante per una guida sicura dell’apparecchiatura – regolare la tracolla e la(e) impugnatura(e) secondo la propria corporatura Per questo seguire i capitoli "Addossamento della tracolla" e "Bilanciamento dell’apparecchiatura".
italiano Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato – pericolo di scivolare! questi sintomi possono essere causati, fra l’altro, da eccessive concentrazioni di gas di scarico – pericolo d’infortunio! Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare! Mantenere bassi i livelli di rumore e dei gas di scarico – non tenere acceso inutilmente il motore, accelerare solo per lavorare.
italiano Durante il funzionamento il riduttore si scalda. Non toccare il riduttore – pericolo di ustioni! Non continuare a usare né riparare attrezzi danneggiati o incrinati cercando di saldarli o di raddrizzarli – deformazione (squilibrio). Possono staccarsi particelle o frammenti e colpire ad alta velocità l’operatore o terzi, procurando gravissime lesioni! Uso di attrezzi di taglio metallici STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio metallici originali STIHL.
italiano tracolla semplice La tracolla è compresa nella fornitura oppure è disponibile come accessorio a richiesta. Non mettere in funzione il motore con il dispositivo di avviamento se il raccordo candela è staccato o se la candela è svitata – pericolo d’incendio per scintille che escono dal cilindro! Usare solo candele integre autorizzate da STIHL – ved. "Dati tecnici". Controllare il cavo di accensione (isolamento perfetto, attacco saldo). Verificare che il silenziatore sia in perfette condizioni.
italiano Combinazioni ammesse di attrezzo di taglio, riparo, arresto e tracolle Attrezzo di taglio Riparo, arresto Tracolla 8 1 2 3 4 6 11 10 7 681BA200 KN 5 9 Combinazioni ammesse Attrezzi di taglio Scegliere dalla tabella la combinazione giusta in funzione dell’attrezzo di taglio! Attrezzi di taglio metallici AVVERTENZA Per motivi di sicurezza, si devono combinare solo attrezzi di taglio, ripari o arresti che si trovano nella stessa riga della tabella.
italiano Arresti 9 Arresto per seghe circolari 200 10 Arresto per seghe circolari 225 Tracolle e spallacci 11 Si deve usare lo spallaccio FS 460 C-M K, FS 490 C-M K 147
italiano Montaggio del manico tubolare Montaggio dell’impugnatura a manubrio Per comporre il supporto impugnatura girevole, le coppe di bloccaggio devono essere provviste di una molla e fissate sul supporto impugnatura dell’apparecchiatura.
italiano 12 4 Sistemare la vite (7) nel riporto filettato del supporto impugnatura (6) – anche in contropressione della molla (4) 2BA013 KN Chiudere l’aletta della vite abbassandola in piano sulla superficie.
italiano Impostazione del manico tubolare A 4BA006 KN Aprire la vite ad alette 2 2BA014 KN N Ribaltare l’aletta della vite in posizione verticale Controllo del tirante gas 2BA012 KN N 2BA015 KN N N chiudere l’aletta della vite abbassandola in piano sulla superficie. Girare la vite in senso antiorario fino a potere spostare il supporto impugnatura Centrare il manico (2) in modo che la distanza (A) sia di circa 15 cm (6 in.
italiano Impostazione del tirante gas In posizione di trasporto La corretta impostazione del tirante gas è il presupposto per il buon funzionamento dell’apparecchiatura in tutte le condizioni d’esercizio, da ’"avviamento" fino a "tutto gas". 2 Dopo l’assemblaggio dell’apparecchiatura, o dopo il funzionamento prolungato, può essere necessario reimpostare il tirante gas.
italiano Montaggio del riparo Montaggio dell'attrezzo di taglio I ripari (1) e (3) vengono fissati sul riduttore in modo identico. AVVISO Il bloccaggio di tutti gli attrezzi di taglio, ad eccezione delle seghe circolari, richiede il disco di protezione (4) sul riduttore.
I taglienti delle seghe circolari devono essere rivolti in senso orario. Montaggio dell'attrezzo di taglio N Bloccare l’albero N Avvitare e serrare il dado (4) in senso antiorario AVVISO Smontaggio dell’attrezzo di taglio N Bloccare l’albero N Togliere il piattello di pressione (1) N Allentare in senso orario il dado N Smontare l’anello di protezione (2) per seghe circolari N Conservare l’anello per l’uso successivo Sostituire il dado allentato.
italiano Montaggio del coltello da boscaglia AVVERTENZA 681BA123 KN Il collare (a) deve sporgere nel foro (b) dell’attrezzo! Gli attrezzi di taglio possono essere rivolti in qualsiasi direzione – invertire periodicamente questi attrezzi per impedirne l’usura unilaterale. N Usare l’anello di protezione per gli attrezzi di falciatura N Montare il riparo per coltelli da boscaglia Applicare il piattello girevole (3) Come accessorio a richiesta è disponibile il piattello girevole (3) per falciatura.
italiano Benzina Esempi Usare solo benzina di marca con numero di ottano di almeno 90 NORM – con o senza piombo. Quantità di benzina litri 1 5 10 15 20 25 Le macchine catalizzate devono essere alimentate con benzina senza piombo. AVVISO Facendo ripetuti rifornimenti con benzina con piombo, l’efficacia del catalizzatore può ridursi nettamente.
italiano Aprire il bocchettone filettato Rifornimento del carburante Chiudere il tappo filettato 2709BA025 KN N N AVVERTENZA Facendo il rifornimento di carburante su un terreno irregolare, posizionare il tappo sempre sulla parte alta rispetto alla pendenza N Su un terreno piano, posare l’apparecchiatura con il tappo verso l’alto N Prima del rifornimento pulire il tappo di chiusura e la zona intorno all'apertura per evitare che lo sporco penetri nel serbatoio 156 Girare il tappo in senso antiorario
italiano Addossamento degli spallacci Scaricamento rapido Bilanciamento dell’apparecchiatura Secondo l’attrezzo di taglio montato, l’apparecchiatura è bilanciata in modo diverso. L’addossamento dello spallaccio è dettagliatamente descritto nel foglio allegato alla tracolla.
italiano Simboli sulla leva farfalla avviamento Avviamento/arresto del motore FS 490 FS 460 FS 460 Comandi 002BA482 KN 3BA016 KN 5 FS 490 Avviamento } – in questa posizione si avvia il motore 2709BA016 KN Posizione di esercizio F – il motore gira o può partire 3 Avviare il motore 2 002BA484 KN 1 6BA011 KN FS 490 4 2709BA015 KN Funzione del pulsante Stop e dell’accensione 158 Avviamento 4 Bloccaggio grilletto Grilletto Pulsante Stop – con le posizioni di esercizio e Stop.
italiano taglio formano l’appoggio.
italiano Con temperature molto basse N Se necessario, impostare il motore per l’esercizio invernale, ved.
italiano Filtro aria 3BA039 KN Lunghissima durata utile dei filtri. Non smontare il coperchio e non sostituire il filtro fintanto che non si manifesta un’evidente perdita di potenza.
italiano Esercizio invernale Informazioni di base Con temperature inferiori a +10 °C M-Tronic gestisce elettronicamente la quantità di carburante e il punto di accensione in tutte le condizioni di esercizio. Preriscaldare il carburatore M-Tronic procura sempre al motore la potenza ideale, l’accelerazione ottimale e l’adattamento automatico a condizioni variate. Perciò la taratura del carburatore non richiede correzioni – il carburatore non dispone di viti di registro.
italiano FS 460 5 FS 490 Riportare assolutamente il cursore (2) in posizione estiva Con temperature inferiori a -10 °C In condizioni invernali estreme, con le seguenti condizioni – Temperature inferiori a -10 °C – Neve farinosa o di riporto È consigliato l’impiego del "Corredo della piastra di copertura" disponibile come accessorio a richiesta.
italiano Candela N FS 490 N Secondo la versione, l’apparecchiatura FS 490 può essere dotata di riscaldamento impugnatura. se la potenza del motore è insufficiente, l’avviamento difficoltoso o il regime irregolare, controllare prima di tutto la candela dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“.
italiano Comportamento del motore in marcia 000BA045 KN 1 Se dopo la manutenzione del filtro aria e l’impostazione corretta del tirante gas il comportamento del motore non è soddisfacente, la causa potrebbe essere attribuita al silenziatore.
italiano Scarico della molla di recupero N N Usare la chiave di tensione, disponibile come accessorio a richiesta 9926BA057 KN 9926BA036 KN 4 9926BA040 KN 6 Piazzare la chiave nel trascinatore del tamburo fune in modo che il perno (6) faccia presa in uno degli incavi (4) N Afferrare la fune nella scatola, estrarla completamente e formare un’ansa N Fare girare lentamente la chiave per allentare la tensione della molla – ora la fune si sta avvolgendo intorno alla chiave – finché non si può più pe
italiano Su tutte le apparecchiature 9 N N Estrarre con cautela il trascinatore (5) con saltarelli (2) e disco (8), e sistemarlo in modo che i saltarelli e il disco non possano fuoriuscire N Sfilare il tamburo (9) dall’asse AVVERTENZA La molla di recupero può scattare fuori – pericolo di lesioni! N N Se la molla deve essere sostituita, continuare con "Sostituzione della molla di recupero" 9 N Infilare la nuova fune nell’impugnatura e farle un nodo semplice N Tirare il nodo nell’impugnatura So
italiano Sostituzione della molla Messa in tensione della molla di recupero Montaggio del tamburo fune AVVERTENZA 11 9926BA044 KN 11 N Rimuovere le viti (11) N Estrarre la scatola e la molla o i suoi residui N Inumidire con qualche goccia di olio privo di resina la nuova molla di ricambio già pronta per il montaggio N Montare la molla con la sua scatola – il fondo rivolto in alto N Calzare il tamburo sul’asse – girandolo un po’ a destra un po’ a sinistra fino ad innestare l’asola della molla
italiano Montaggio del dispositivo di avviamento N Tendere la fune con l’impugnatura 9926BA053 KN Estrarre dall’impugnatura e riordinare la fune contorta N Cedere la chiave e rilasciare lentamente la fune in modo che si avvolga sul tamburo N Togliere la chiave 1 1 N Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi circa: 1 2709BA021 KN 9926BA048 KN 1 Conservazione dell’apparecchiatura N Applicare il dispositivo di avviamento sul motore e centrarlo N Avvitare e serrare le viti (1) N Vuotare e p
italiano N Ravvivare gli attrezzi di taglio poco consumati con una lima (a richiesta) – se molto logori e dentellati, ravvivare con un affilatore o rivolgersi a un rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL Punto di bloccaggio per il manico tubolare Affilare spesso, asportare poco – per la semplice ravvivatura di norma sono sufficienti da due a tre passate di lima N 2 002BA358 KN N 2 Controllare a intervalli regolari la mobilità del manico tubolare (1) nelle coppe di bloccaggio (2) Ravviv
italiano 2 N Avviare il motore N Premere il grilletto (2) – senza azionare il bloccaggio (1) 6BA025 KN 1 Se allo stesso tempo aumenta il regime del motore o l’attrezzo di taglio segue il moto, si deve impostare il tirante gas. N N fare funzionare il motore e controllare l’impostazione N spegnere il motore ed ev.
italiano N 6BA026 KN 9926BA032 KN Riparo antiusura sulla scatola AV Se la potenza del motore scende, fare controllare la griglia parascintille nel silenziatore Su un lato della scatola del sistema AV si trova un riparo facilmente sostituibile. Durante il lavoro il riparo può venire logorato dai movimenti dell’apparecchiatura sulla piastra laterale della tracolla e può essere sostituito, se necessario.
italiano Controllo visivo (condizioni di funzionamento sicuro, tenuta) Macchina completa Impugnatura di comando Filtro aria, filtro di carta X pulizia Sostituire le parti difettose X X X controllo visivo X X sostituzione1) X controllo visivo pulizia Serbatoio carburante pulizia X X X sostituzione Succhieruola nel serbatoio carburante Candela Aperture di aspirazione dell’aria di raffreddamento Alette del cilindro Parascintille3) nel silenziatore FS 460 C-M K, FS 490 C-M K X X X control
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di registro)4) Elementi antivibratori controllo visivo5) X X X Attrezzo metallico affilatura X Canale di scarico disincrostazione dopo 139 ore d’esercizio, poi ogni 150 ore Autoadesivi per la sicurezza sostituzione 4) 5) 174 se occorre in caso di danneggiamento X controllo dell’accoppiamento fisso 3) in caso di guasto X sostituzione2) X 2) ogni anno X X 1) ogni mese stringere controllo visivo Attrezzo di taglio ogni settimana dopo ogni ri
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali FS 460 3 8 9 7 10 11 2 1 12 Tappo serbatoio Impugnatura d’avviamento Cursore (esercizio invernale) Raccordo candela Silenziatore Piastra di protezione Grilletto Pulsante Stop Bloccaggio grilletto Manico tubolare Sostegno impugnatura Vite ad alette Segmento perforato Leva farfalla di avviamento Pompa di alimentazione carburante Coperchio filtro Serbatoio carburante Interruttore per riscaldamento impugnatura (allestimento a richiesta) 19 Riparo antiusura # Numero di matr
italiano Impianto di accensione Dati tecnici 002BA545 KN Attrezzo di falciatura metallico Riparo (solo per attrezzi di falciatura metallici) 3 3 4 4 Sega circolare Arresto (solo per seghe circolari) 002BA546 KN 1 2 Propulsore 2 1 Magnete di accensione a comando elettronico Motore monocilindro a due tempi FS 460 C Cilindrata: Alesaggio: Corsa: Potenza secondo ISO 8893: Regime del minimo: Regime a carico ridotto (nominale): Regime massimo dell’albero condotto (attrezzo di taglio) 45,6 cm3 44 mm
italiano Livello di potenza acustica Lweq secondo ISO 22868 Lunghezza totale senza attrezzo di taglio FS 460 C-EM K: FS 490 C-EM K: FS 490 C-EM KW: 1675 mm 1680 mm 1680 mm Caratteristiche di allestimento C E M K W Z Avvertenza per caratteristiche Comfort ErgoStart M-Tronic Stelo corto Riscaldamento impugnatura Allestimento parafiamma Valori acustici e vibratori Per determinare i valori acustici e vibratori sulle apparecchiature FS si considerano le condizioni di funzionamento al regime minimo e al regi
italiano – Disco di pressione – Piattello girevole per falciatura e taglio – Anello di protezione per coltello da boscaglia e attrezzi di falciatura – Anello di protezione per seghe circolari – Dado Altri accessori a richiesta Avvertenze per la riparazione Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori.
italiano ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
0458-748-9421-D BIC D F n I www.stihl.