STIHL FS 40, 50 Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury. ADVERTENCIA Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual 1 - 43 Manual de instrucciones 44 - 91
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-546-8621-D. VA8.K20. 0000001050_029_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Symbols in Text Engineering Improvements Pictograms Many operating and safety instructions are supported by illustrations. The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual. N STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
English Safety Precautions and Working Techniques Because a trimmer is a high-speed, fast-cutting power tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
English WARNING Prolonged use of a power tool (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome. These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
English Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Wear long pants made of heavy material to help protect your legs. Do not wear shorts, sandals or go barefoot. Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on branches, brush or the moving parts of the unit. Secure hair so it is above shoulder level. Good footing is very important. Wear sturdy boots with nonslip soles.
English WARNING Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and serious burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
English – In hot environments, cooling will take longer. – The engine is air cooled. When it is shut off, cooling air is no longer drawn across the cylinder and the engine temperature will rise for several minutes before starting to cool. After the power tool has cooled appropriately, follow the safety instructions in this chapter for removing the cap. Never remove the fuel filler cap by turning it directly to the open position.
English To relieve vapor lock: – – – Press the manual fuel pump bulb at least 20 to 30 times – even if the bulb is already filled with fuel – to clear the vapor and send liquid fuel into the carburetor. Then start the power tool. For specific starting instructions, see the appropriate section of your instruction manual. If the manual fuel pump bulb will not be filled, place the Choke Lever to the cold start position g and pull the starter cord until the engine runs.
English The deflector may be used in combination with brush knives. other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing. WARNING The deflector must not be used in combination with shredder blades.
English Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fingers and may damage the starter mechanism. During Operation Holding and Controlling the Power Tool Important Adjustments To reduce the risk of personal injury from loss of control or contact with the running cutting attachment, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting attachment should not move.
English WARNING As soon as the engine is running, this product generates toxic exhaust fumes containing chemicals, such as unburned hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide, that are known to cause respiratory problems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some of the gases (e.g. carbon monoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury/illness from inhaling toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly ventilated locations.
English of the attachment changes during use, stop the engine immediately, wait until the cutting attachment stops, and check the nut securing the attachment for tightness and the head for cracks, wear or other damage. WARNING A loose head may vibrate, crack, break or come off the trimmer, which may result in serious or fatal injury. Make sure that the cutting attachment is properly tightened. Use the wrench supplied or one of sufficient length to obtain the proper torque.
English To reduce the risk of severe or fatal injury from blade contact and / or loss of control, never attempt to use a metal blade on this trimmer. Using the Mowing Heads Do not use with mowing line longer than the intended length. With a properly mounted deflector, the built-in linelimiting blade will automatically adjust the line to its proper length. Using the unit with an overly long nylon cutting line increases the load on the engine and reduces its operating speed.
English WARNING Do not continue using the mowing head if the raised moldings (1) on the base are missing or worn – see right illustration above. The mowing head may otherwise shatter and flying objects could result in injury to the operator or bystanders. Install a new mowing head. MAINTENANCE, REPAIR AND STORING Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual.
English Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness Cutting Attachment 3 2 The complete combination includes: Cutting attachment – Deflector – Handle – Harness Harness 6 7 5 4 Approved Combinations – Handle 0000-GXX-0401-A4 1 Deflector Select correct combination from the table according to the cutting attachment you intend to use. WARNING To reduce the risk of injury, no other combinations are permitted.
English Mounting the Loop Handle Mounting the Deflector A 232BA066 KN 1 The loop handle can be adjusted to suit the height and reach of the operator and the application by changing distance (A). 1 2 546BA003 KN Recommended distance (A): about 6 in (15 cm) Versions with screw (FS 40) N Use a screwdriver or the combination wrench to loosen the screw (1) on the handle. N Slide the handle to the required position.
English Thrust Plate Mounting the Cutting Attachment Blocking the Shaft 1 Placing power tool on the ground 6 3 546BA016 KN 2 N Lay your trimmer on its back with the loop handle and shroud pointing down and the output shaft facing up. 6 The thrust plate (1) is shipped with the DuroCut 5-2 and PolyCut 6-3. It is only required for these mowing heads. STIHL AutoCut 5-2 mowing head, STIHL AutoCut C 5-2 mowing head N Pull the thrust plate (1), if fitted, off the shaft (2).
English STIHL AutoCut 5-2 8 4 2 1 7 3 2 5 6 N Fit the thrust plate N Turn the mowing head anticlockwise on the shaft (1) as far as it will go N Retain the shaft N Tighten the mowing head NOTICE Remove the tool that was used to block the shaft. N Fit the spring (1) in the mowing head (2). N Wind the mowing line (3) on to the spool (4). N Thread the nylon line through the sleeves and fit the spool in the head.
English STIHL PolyCut 6-3 STIHL AutoCut C 5-2 Remove the mowing head. STIHL AutoCut 10 8 2 E IN r/L nu ch S E IN r/L nu 1 Slip the mowing head (2) on to the shaft – as AutoCut 5-2. N Turn the spool (9) clockwise until the two arrow heads line up – secure the spool in this position. N N Insert the cap (8) in the spool, press it down as far as stop and turn it clockwise at the same time. Turn the cap until you feel resistance and then tighten it down firmly by hand.
English Fuel This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1. Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air cooled engine oil. Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 ((R+M)/2) and no more than 10% ethanol content. NOTICE Fuel with an octane rating below 89 may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine.
English The machine's fuel tank should be cleaned as necessary. Fueling – Never remove the cap by turning it directly to the open position. Turn it first approximately 1/2 of a turn counter-clockwise to relieve any residual pressure. – Never open the fuel tank while the engine is still hot or running. – Never open the fuel tank or re-fuel the power tool near any sparks, flames or other ignition sources.
English WARNING N WARNING In order to reduce the risk of fire and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap slowly and carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Opening Never remove the cap by turning it directly to the open position. First allow the power tool to cool adequately and then release any residual pressure by slowly turning the cap approximately 1/2 turn counter-clockwise.
English Also use this setting if the engine has been running but is still cold. Starting the Engine Starting / Stopping the Engine Cranking Controls 4 N N Place the unit on the ground: It must rest securely on the engine support and the deflector. Check that the cutting attachment is not touching the ground or any other obstacles. N Make sure you have a safe and secure footing.
English As soon as the engine runs Engine does not start in warm start position < N Move the choke lever to g and continue cranking until the engine runs. 547BA021 KN If the engine does not start 547BA020 KN N N Hold the starter grip with your right hand. Version without Easy2Start N Pull the starter grip slowly until you feel it engage and then give it a brisk strong pull. Press down the throttle trigger lockout and open the throttle – the choke lever moves to the run position F.
English If there is a noticeable loss of engine power A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
English Engine Management Adjusting the Carburetor Spark Plug If there is a loss of engine power, the machine is difficult to start or runs poorly at idle, first check the spark plug. 0815BA006 KN Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing). The carburetor has been set at the factory to provide an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
English Checking the spark plug Engine Running Behavior If engine running behavior is unsatisfactory even though the air filter is clean and the carburetor is properly adjusted, the cause may be the muffler. N Clean the spark plug if it is dirty N Check the electrode gap (A) and readjust if necessary – see "Specifications" N Use only resistor type spark plugs of the approved range.
English N Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area. N Dispose of fuel properly in accordance with local environmental requirements. N Run the engine until the carburetor is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together. N N N Remove, clean and inspect the cutting attachment. Coat metal cutting attachments with corrosion inhibitor. Thoroughly clean the machine – pay special attention to the cylinder fins and air filter.
English N Turn the machine over. N Press down the cap on the spool as far as stop. N Pull the ends of the lines out of the spool. Assembling the mowing head 1 If the spool is empty, refill with nylon line. Refer to the leaflet supplied with the mowing head. 2 3 r nu ch S IN /L WARNING E 1 IN /L r nu ch S To reduce the risk of injury, always shut off the engine before adjusting the nylon mowing line by hand.
English Winding line onto spool STIHL AutoCut 5-2 S E IN r/L nu ch 2 Removing remaining nylon line 3 Schnur/LINE 1 1 Schnur/LINE 2 E IN r/L nu ch S 2 1 2 3 Use green-coded nylon line with a diameter of 2 mm (0.08 in). N Cut two 2 m (6ft 6in) lengths of nylon line from the reel (special accessory). N Rotate the spool (2) counterclockwise until the two arrow points are in alignment.
English 3 2 4 3 5 6 6 681BA011 KN 7 681BA010 KN 681BA009 KN 5 N Use green-coded nylon line with a diameter of 2.0 mm (0.08 in). N N Cut two 3 m (9ft 9in) lengths of nylon line from the reel (special accessory). Straighten out the nylon lines and wind them tightly on to the spool – one nylon line in each chamber. N Engage the ends of the lines in the notches (2). N Insert the ends of each line (3) in the holes (4) in the spool.
English WARNING If there are signs of serious wear, replace the complete mowing head. The thermoplastic cutting blades are referred to as "blades" in the following. The mowing head is supplied with illustrated instructions for replacing the blades. Keep the instructions for the mowing head in a safe place. WARNING To reduce the risk of injury, always shut off the engine before installing the blades. N Remove the mowing head. N Replace blades as shown in the illustrated instructions.
English Complete machine Control handle Air filter Manual fuel pump (if fitted) Pickup body in fuel tank Visual inspection (condition, leaks) X Clean X X Check operation X X Clean X Replace X X Check X Have repaired by servicing dealer1) X Check X Replace X Fuel tank Clean Carburetor Check idle adjustment – the cutting attachment must not rotate X X X Cooling inlets X X Readjust electrode gap X Replace after every 100 operating hours Visual inspection X Clean X 1) Have c
Visual inspection Cutting attachment Replace Safety labels Replace Check tightness 1) 34 X as required if damaged if problem every 12 months monthly weekly after each refueling stop before starting work The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
English Main Parts 9 1 2 6 3 4 8 7 5 # 18 17 Loop Handle Carrying Ring Stop Switch Throttle Trigger Lockout Throttle Trigger Carburetor Adjusting Screws Choke Lever Air Filter Cover Spark Plug Boot Machine Support Manual Fuel Pump Fuel Filler Cap Fuel Tank Starter Grip Muffler with Spark Arresting Screen Mowing Head Line Lmiting Blade Deflector Drive Tube Serial Number 546BA015 KN 15 16 FS 40, FS 40 C, FS 50, FS 50 C 10 19 11 14 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 # 35
English Definitions 1 Loop Handle For easy control of machine during cutting work. 2 Carrying Ring Connects the unit to the harness. 3 Stop Switch Switches the engine's ignition off and stops the engine. 4 Throttle Trigger Lockout Must be depressed before the throttle trigger can be activated. 5 Throttle Trigger Controls the speed of the engine. 6 Carburetor Adjusting Screws For tuning the carburetor. 7 Choke Lever Eases engine starting by enriching mixture.
English Idle speed: 2,800 rpm Cut-off speed (rated): 10,000 rpm Max. output shaft speed (cutting attachment): 10,600 rpm Standard version FS 40: FS 50: FS 50: FS 50, FS 50 C Displacement: 1.66 cu. in (27.2 cc) Bore: 1.34 in (34 mm) Stroke: 1.18 in (30 mm) Engine power to 1.1 HP (0.8 kW) ISO 8893 at 8,500 rpm Idle speed: 2,800 rpm Cut-off speed (rated): 10,000 rpm Max. output shaft speed (cutting attachment): 10,600 rpm with long shaft 9.7 lbs (4.4 kg) 9.7 lbs (4.4 kg) 9.9 lbs (4.
English Disposal Limited Warranty Observe all country-specific waste disposal rules and regulations. 000BA073 KN STIHL Incorporated Limited Warranty Policy for Non-Emission-Related Parts and Components STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environmentfriendly recycling. Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
English Manufacturer's Warranty Coverage In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Owner's Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual.
English The following list specifically defines the emission-related warranted parts: Maintenance Requirements The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
English Manufacturer’s Warranty Responsibilities The exhaust and evaporative emissions control system on your small off-road equipment engine is warranted for two years. If any emission-related part on your small off-road equipment engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Owner’s Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual.
English that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. 4. Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at a warranty station at no charge to the owner. 5.
English ROCK BOSS® STIHL OUTFITTERS ™ ® STIHL PICCO ™ STIHL Cutquik STIHL DUROMATIC® ® STIHL PowerSweep ™ STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD STIHL PolyCut ™ ® BOSS® ® STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™ TIMBERSPORTS STIHL SuperCut ™ WOOD BOSS® TapAction ™ YARD BOSS® TrimCut ™ Some of STIHL’s Common Law Trademarks STIHL Injection TM This listing of trademarks is subject to change.
español / EE.UU Contenido 46 60 61 61 62 65 66 68 71 71 72 72 73 74 75 75 Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la motoguadaña STIHL, es importante que lea, obedezca y comprenda las precauciones de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Precauciones de seguridad y técnicas de uso", antes de usar la motoguadaña. Para información adicional, puede acudir a www.stihlusa.com.
español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.
español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que la orilladora es una herramienta de corte motorizada que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas de seguridad especiales para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las medidas de seguridad periódicamente. Un uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales.
español / EE.UU El uso seguro de una orilladora atañe a 1. el operador 2. la herramienta motorizada 3. el uso de la herramienta motorizada. EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo los efectos de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina si está fatigado. y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos.
español / EE.UU Vestimenta adecuada ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el operador debe usar el equipo protector adecuado. ADVERTENCIA El deflector provisto con su herramienta motorizada no siempre protege al operador contra todos los objetos extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.) arrojados por el accesorio de corte giratorio. Los objetos arrojados o lanzados por el accesorio también pueden rebotar y golpear al operador.
español / EE.UU instrucciones o del catálogo STIHL "Accesorios de corte, piezas y accesorios". ADVERTENCIA USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Transporte de la herramienta motorizada ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por una pérdida de control y por contacto con las cuchillas o con el hilo, nunca lleve ni transporte su herramienta motorizada con el accesorio de corte en marcha.
español / EE.UU Para reducir el riesgo de incendio y explosiones, cargue la herramienta motorizada con combustible al aire libre, en una zona bien ventilada, alejada de llamas, pilotos, calentadores, motores eléctricos y otras fuentes de encendido. Una chispa o llama que está a varios metros de distancia puede encender los vapores. Elija una superficie despejada para llenar el depósito y aléjese por lo menos 10 pies (3 m) del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor.
español / EE.UU Nunca quite la tapa girándola directamente a la posición "abierta". Primero compruebe si hay presión residual en el depósito girando la tapa lentamente aproximadamente media vuelta en sentido contrahorario. La tapa debe permanecer en su lugar, retenida por sus roscas, y permitir que salga el vapor/la presión residual. Una vez que los vapores se han aliviado, siga girando la tapa hasta que pueda quitarla de la boca del depósito.
español / EE.UU coloque la palanca del estrangulador en la posición de arranque en caliente < y arranque el motor en la posición de arranque en caliente <. – Si su herramienta motorizada no arranca, o si se produce de nuevo un bloqueo de vapor, la herramienta motorizada se está usando en condiciones demasiado extremas para el combustible elegido. Interrumpa el uso y espere a que el motor se enfríe completamente antes de intentar arrancar la herramienta motorizada.
español / EE.UU El deflector se puede usar en combinación con cuchillas para matorrales. El deflector no se debe usar en combinación con cuchillas para matorrales. ADVERTENCIA La flecha en el deflector (vista desde abajo) muestra el sentido correcto de giro del accesorio de corte. Sin embargo, visto desde arriba, el accesorio de corte gira en sentido horario. El deflector no se debe usar en combinación con cuchillas picadoras.
español / EE.UU Para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por la pérdida de control, no intente arrancar el motor de la herramienta "por lanzamiento". ADVERTENCIA Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente: guíe la cuerda de arranque para que se enrolle correctamente. De lo contrario, podría sufrir lesiones en la mano o en los dedos, y dañar el mecanismo de arranque.
español / EE.UU estabilidad, aparte los arbustos y el material cortado. Proceda con extrema precaución cuando trabaje en declives o en terrenos irregulares. Condiciones de trabajo Arranque y use la herramienta motorizada únicamente en exteriores, en una zona bien ventilada. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
español / EE.UU anteojos de seguridad. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona. ADVERTENCIA Revise la zona de trabajo. Para reducir el riesgo de lesiones, retire piedras, piezas metálicas y cualquier otro objeto sólido que podría ser lanzado a una distancia de 15 metros o más por el accesorio de corte, o que podría dañar el accesorio de corte u otros materiales (p. ej., vehículos estacionados, ventanas).
español / EE.UU ADVERTENCIA Una caja de cilindro dañada o mal montada, o una envuelta del silenciador dañada/deformada, pueden afectar al proceso de enfriamiento del silenciador. Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, no continúe trabajando si la carcasa de cilindro o la envuelta del silenciador están dañadas o deformadas. El silenciador tiene un chispero diseñado para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes.
español / EE.UU de alambre, que podrían salir despedidos a gran velocidad contra el operador o contra otras personas. en intervalos regulares. Si detecta una fisura en una cuchilla, sustituya siempre todas las cuchillas. Cabeza segadora AutoCut de STIHL Cabeza segadora FixCut de STIHL El hilo de corte de nilón avanza automáticamente cuando se golpea contra el suelo (TapAction). Utiliza fragmentos de hilo de nilón precortados. Preste atención a los indicadores de desgaste.
español / EE.UU conector del cable de encendido del casquillo puede crear un arco voltaico, encender los vapores del combustible y provocar un incendio. ADVERTENCIA Nunca pruebe el sistema de encendido tirando de la cuerda de arranque cuando el casquillo de la bujía no esté montado, o si se ha retirado la bujía: el encendido normalmente está en la posición "activado", y existe el riesgo de que las chispas sin control puedan provocar un incendio.
español / EE.UU Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés Accesorio de corte 1 Deflector 2 Mango 5 4 Combinaciones aprobadas La combinación completa consta de: – Accesorio de corte – Deflector – Mango – Arnés Con ayuda de la tabla, seleccione la combinación adecuada para el accesorio de corte que va a utilizar. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, no están permitidas otras combinaciones.
español / EE.UU Montaje de la barra de defensa A 2 546BA004 KN En el tubo de mando, la nueva herramienta motorizada tiene montado un mango tórico que debe girarse y alinearse de acuerdo con sus necesidades. 232BA066 KN 1 El mango tórico puede ajustarse de acuerdo con la talla y el alcance del operador y la aplicación, variando la distancia (A). Ajuste del mango tórico 1 2 546BA003 KN Distancia recomendada (A): aprox.
español / EE.UU Placa de empuje Montaje del accesorio de corte Bloqueo del eje 1 Colocación de la herramienta motorizada en el suelo 6 3 2 546BA016 KN 4 N Apoye la orilladora sobre su parte trasera con el mango tórico y la cubierta orientados hacia abajo y el eje de salida vuelto hacia arriba. La placa de empuje (1) se suministra con la DuroCut 5-2 y PolyCut 6-3. Es necesario usarla solamente para con estas cabezas segadoras.
español / EE.UU Colocación de cabeza segadora sin tornillo de montaje 8 Guarde la hoja de instrucciones de la cabeza segadora en un lugar seguro. 2 STIHL AutoCut 5-2 1 7 5 Coloque la placa de empuje. N Gire la cabeza segadora en el eje (1) en sentido antihorario, hasta el tope. N Retenga el eje. N Apriete la cabeza segadora. 3 2 3 INDICACIÓN N Retire la herramienta que haya usado para bloquear el eje. Coloque el resorte (1) en la cabeza segadora (2).
español / EE.UU STIHL PolyCut 6-3 STIHL AutoCut C 5-2 Retire la cabeza segadora. STIHL AutoCut 10 8 ch S nu r/L E IN 2 11 E IN r/L nu 1 5 Deslice la cabeza segadora (2) sobre el eje, como se hace con la AutoCut 5-2. N Enrosque el carrete (9) en sentido horario hasta que las dos flechas queden alineadas entre sí - fije el carrete en esta posición. N Coloque la tapa (8) en el carrete, presionándola hacia abajo hasta el tope y girándola en sentido horario al mismo tiempo.
español / EE.UU Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire. Utilice gasolina sin plomo de grado intermedio con un octanaje mínimo de 89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol no mayor que el 10%.
español / EE.UU Por ejemplo, el uso de una mezcla para invierno durante el verano aumenta la presión en el tanque. Siempre utilice la mezcla de gasolina apropiada para el tiempo, la altura y otros factores ambientales. No use aceites para mezclar con designaciones NMMA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.
español / EE.UU Siempre aténgase a las instrucciones para el llenado de combustible dadas en este manual: Apertura – Trate todos los depósitos de combustible como estuvieran presurizados, especialmente si están llenos a la mitad o más. – Siempre permita que la herramienta motorizada se enfríe adecuadamente antes de abrir el depósito de combustible o llenarlo; esto tomará más tiempo en condiciones calientes. – Nunca quite la tapa por medio de girarla directamente a la posición abierta.
español / EE.UU N ADVERTENCIA Nunca quite la tapa por medio de girarla directamente a la posición abierta. Primero permita que la herramienta motorizada se enfríe de modo adecuado y libere la presión acumulada por medio de girar la tapa lentamente aproximadamente 1/2 vuelta hacia la derecha. Nunca quite la tapa mientras el motor esté caliente o en marcha. Si no es posible apretar la tapa del depósito de combustible adecuadamente, la misma podría no ser la adecuada o está averiada.
español / EE.UU desconectado. El sistema de encendido se conecta de nuevo automáticamente una vez que el motor se detiene. Motor caliente (arranque en caliente) No apoye los pies ni las rodillas sobre el tubo de mando. Arranque del motor 547BA017 KN 5 4 Oprima el bulbo (4) de la bomba de combustible manual por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. Apriete la palanca del estrangulador (5) y gírela a< al mismo tiempo.
español / EE.UU N N No permita que el mango de arranque retroceda bruscamente. Guíelo lentamente hacia el interior de la carcasa de modo que la cuerda de arranque se enrolle correctamente. Continúe haciendo girar el motor hasta que arranque. Sugerencias adicionales para el arranque N Mueva la palanca del estrangulador a < y continúe haciendo girar el motor hasta que arranque.
español / EE.UU Durante el período de rodaje Una máquina nueva de fábrica no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el motor es más elevada.
español / EE.UU INDICACIÓN Siempre sustituya las piezas dañadas. N Instale el filtro de fieltro (5) en la caja y asegúrese que esté bien asentado – la flecha debe apuntar hacia el rebajo. N Ponga la palanca del estrangulador (1) en <. N Coloque la cubierta del filtro en su lugar y asegúrese que el tornillo esté recto. Apriete el tornillo. Gestión del motor Ajuste del carburador Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño del motor y sus componentes (por ej.
español / EE.UU Si el accesorio de corte sigue girando cuando el motor está funcionando a marcha en vacío, pida a su concesionario de servicio que revise y repare la máquina. Revisión de la bujía Bujía Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a marcha en vacío, revise la bujía primero. Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados/corroídos.
español / EE.UU Instalación de la bujía 1 N Atornille la bujía en el cilindro. N Presione el casquillo firmemente sobre la bujía Funcionamiento del motor Si el funcionamiento del motor es insatisfactorio aunque el filtro de aire está limpio y el carburador ha sido debidamente ajustado, la causa puede hallarse en el silenciador. Solicite al concesionario que revise si hay contaminación (coquización) en el silenciador.
español / EE.UU N Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. N Deseche el combustible de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente. N Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. N Retire, limpie e inspeccione el accesorio de corte. Cubra los accesorio de corte metálicos con inhibidor de corrosión.
español / EE.UU ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, apague siempre el motor antes de ajustar el hilo de nilón a mano. N Voltee la máquina. N Apriete hacia abajo la tapa del carrete, hasta el tope. N Extraiga los extremos de los hilos del carrete. Armado de la cabeza segadora STIHL AutoCut C 5-2 Desarmado de la cabeza segadora y retirada del hilo de nilón restante En el funcionamiento normal, se utiliza casi todo el hilo de nilón disponible en la cabeza segadora.
español / EE.UU Enrollado del hilo en el carrete STIHL AutoCut 5-2 S E IN r/L nu ch 2 Retiro del hilo de nilón restante 3 Schnur/LINE 1 1 Schnur/LINE 2 E IN r/L nu ch S 2 1 2 3 Use hilo de nilón con código verde de 2 mm (0,08 in) de diámetro. N Corte dos trozos de hilo de nilón de 2 m (6 ft 6 in) de largo del carrete (accesorio especial). N Gire el carrete (2) en sentido contrahorario hasta que las dos puntas de flecha queden alineadas.
español / EE.UU 3 2 4 3 5 6 681BA011 KN 7 681BA010 KN 681BA009 KN 5 6 N Use hilo de nilón codificado verde de 2,0 mm (0,08 pulg) de diámetro. N N Corte dos trozos de hilo de nilón de 3 m (9 pies 9 pulg) de largo del carrete (accesorio especial). Enderece los hilos de nilón y enróllelos bien apretados en el carrete - un hilo en cada cámara. N Enganche los extremos de los hilos de nilón en las muescas (2). N Inserte el extremo de cada hilo (3) en los agujeros (4) del carrete.
español / EE.UU ADVERTENCIA Si hay señales de desgaste serio, sustituya la cabeza segadora completa. Las cuchillas de termoplástico se denominan "cuchillas" en el texto siguiente. Se proveen instrucciones ilustradas para la sustitución de cuchillas en la cabeza segadora. Guarde las instrucciones de la cabeza segadora en un lugar seguro. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, siempre apague el motor antes de instalar las cuchillas. N Retire la cabeza segadora.
español / EE.
Inspección visual Accesorio de corte Reemplazar Etiquetas de seguridad Reemplazar Revisar el apriete 1) X según se requiera si presenta daños si hay problemas cada 12 meses mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible después de completar el trabajo o diariamente Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento.
español / EE.
español / EE.UU Definiciones 1 Mango circular Para facilitar el control de la máquina durante el proceso de corte. 2 Argolla de transporte Conecta la unidad al arnés. 3 Interruptor de parada Apaga el sistema de encendido del motor y detiene el motor. 4 Bloqueo del gatillo de aceleración Se debe apretar para poder activar el gatillo de aceleración. 5 Gatillo de aceleración Controla la velocidad del motor. 6 Tornillos de ajuste del carburador Para ajustar el carburador.
español / EE.UU FS 40, FS 40 C Cilindrada: Diámetro: Carrera: 27,2 cc (1,66 pulg cúb.) 34 mm (1,34 pulg) 30 mm (1,18 pulg) 0,7 kW (0,9 hp) a 8.500 r/min 2800 r/min Bujía (tipo resistencia): Distancia entre electrodos: NGK CMR 6 H 0,5 mm (0,02 pulg) Sistema de combustible Potencia del motor según ISO 8893: Marcha en vacío: Velocidad de corte (nominal): 10.000 r/min Velocidad máx. de eje de salida (accesorio de corte) 10.
español / EE.UU Desecho Garantía limitada 000BA073 KN Respete todas las leyes y los reglamentos sobre eliminación de desechos que correspondan a su país. No se debe botar los aparatos STIHL en el basurero. Lleve el producto, los accesorios y el embalaje a un vertedero autorizado para reciclarlos y contribuir al cuidado del medio ambiente. Comuníquese con un concesionario de servicio de STIHL para obtener la información más actualizada sobre la eliminación de desechos.
español / EE.UU El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra.
español / EE.UU Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza de control de emisiones garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente de control de emisiones y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL.
español / EE.UU N la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado.
español / EE.UU propietario no se ha asegurado de que se llevan a cabo todas las tareas de mantenimiento programadas. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipos de uso fuera de carretera, usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle la garantía si el motor o uno de sus componentes han fallado debido a maltrato, a un descuido, a un mantenimiento inadecuado o a modificaciones no autorizadas.
español / EE.UU para sustituirlo por primera vez, el fabricante del motor debe reparar o sustituir dicho componente de acuerdo con la subsección (4), más abajo. Cualquier componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse por el resto del período previo al primer punto de sustitución programado para el componente. 4.
español / EE.UU Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® { K La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
español / EE.
WARNING This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA Este producto contiene sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora.