STIHL FS 240, 240 R Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury. ADVERTENCIA Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual 1 - 61 Manual de instrucciones 62 - 127
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-742-8621-F. VA7.L20. 0000007109_017_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Symbols in Text Engineering Improvements Pictograms Many operating and safety instructions are supported by illustrations. The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual. N STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
English Safety Precautions and Working Techniques Because a trimmer / brushcutter is a highspeed, fast-cutting power tool sometimes equipped with sharp cutting blades, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
English THE OPERATOR Physical Condition You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued. exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease.
English WARNING To reduce the risk of injury to your eyes never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protective glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z87 "+" (or your applicable national standard). To reduce the risk of injury to your face STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or protective glasses.
English 002BA601 KN WARNING It may be carried only in a horizontal position. Grip the shaft in a manner that the machine is balanced horizontally. WARNING To reduce the risk of burn injury, do not touch hot parts of the machine and the gear housing when they are hot. WARNING Always shut off the engine and make sure the cutting attachment has stopped before putting a trimmer / brushcutter down. When transporting it in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, fuel spillage and damage to the unit.
English Sometimes also referred to as "fuel geysering," fuel spraying is an expulsion of fuel, vapors and fumes which can occur in hot conditions, or when the engine is hot, and the tank is opened without allowing the power tool to cool adequately. It is more likely to occur when the fuel tank is half full or more. Pressure is caused by fuel and heat and can occur even if the engine has not been running.
English Installing the Threaded Fuel Filler Cap WARNING Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quantities of fuel. To reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten the fuel filler cap by hand with as much force as possible. To relieve vapor lock: – – Damaged or Broken Cap If your fuel cap does not tighten properly, it may be damaged or broken. Stop using the power tool and take it to your authorized STIHL dealer for repair.
English Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, fuel mix, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool. "Mounting the Deflector" and "Mounting the Cutting Attachment" of your instruction manual.) A WARNING As can be seen in that chart, some cutting attachments may require you to change your deflector, handle, limit stop and / or harness.
English Starting WARNING Start the engine at least 10 feet (3 m) from the fueling spot, outdoors only. For specific starting instructions, see the appropriate section of your manual. Place the power tool on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing.
English WARNING Never attempt to operate your power tool with one hand. Loss of control of the power tool resulting in serious or fatal injury may result. To reduce the risk of cut injuries, keep hands and feet away from the cutting attachment. Never touch a moving cutting attachment with your hand or any other part of your body. WARNING Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain.
English 15m (50ft) increase the risk of injury, since the cutting attachment is more fully exposed and the power tool may be more difficult to control. Never use your trimmer / brushcutter as a hedge trimmer. WARNING To reduce the risk of eye and other injury always wear proper eye protection (see the chapter on "Proper Clothing") and ensure that bystanders are at least 50 feet (15 m) away. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from such objects as vehicles or windows.
English WARNING To reduce the risk of unintentional rotation of the cutting attachment and injury, always shut off the engine and remove the spark plug boot before replacing the cutting attachment. To reduce the risk of injury, always shut off the engine before adjusting the length of the nylon line on manually adjustable mowing heads. WARNING Do not turn the engine on over the starter with the spark plug boot or spark plug removed since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking.
English STIHL AutoCut mowing head If the lawn edges are planted with trees or bordered by a fence etc., it is best to use a nylon line head. It achieves a "softer" cut with less risk of damaging tree bark etc. than polymer blades. However, the polymer-bladed STIHL PolyCut produces a better cut if there are no plants along the edge of the lawn. Sharpening is not necessary, and worn polymer blades are easily replaced.
English When fitted to the power tool, the brush knife is suitable for applications ranging from cutting matted grass to clearing weeds, wild growth and scrub. All kinds of grass and weeds can be easily cut with the grass cutting blade. The power tool is swept in an arc similar to a scythe. WARNING To reduce the risk of serious or fatal injury from blade breakage, never attempt to use this blade to cut woody materials. The 4-tooth grass cutting blade is intended to cut grass and weeds.
English This may cause damage to the blade or loss of control of the power tool and result in serious injury. Use a chain saw for such work. be applied to the right of the tree, using the non-shaded area of the blade, as shown in the illustration above. WARNING 002BA068 KN To reduce the risk that the blade will crack and / or break, avoid all contact with stones, rocks or the ground. Sharpen blades in a timely manner as specified – dull teeth may cause the blade to crack or shatter.
English WARNING Use the specified spark plug, and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press the spark plug boot snugly onto the spark plug terminal of the proper size. (Note: If the terminal has a detachable SAE adapter nut, it must be securely attached.) A loose connection between the spark plug and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
English Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop, Handle, Harness Cutting Attachment Deflector, Limit Stop 2 1 3 4 5 6 7 8 15 Handle Shoulder Strap/Harness 20 22 21 24 25 24 25 17 16 23 9 10 11 22 21 18 23 12 13 18 14 23 26 0000-GXX-0391-A2 19 FS 240, FS 240 R
English Approved Combinations 11 Grass cutting blade 230-8 (230 mm dia.) The complete combination includes: 12 Brush knife 250-3 (250 mm dia.) – Cutting Attachment – Deflector or limit stop – Handle – Shoulder Strap/Harness Select correct combination from the table according to the cutting attachment you intend to use. WARNING To reduce the risk of injury, only the cutting attachments, deflectors or limit stops, handles and harnesses shown in each row of the table may be used together.
English Approved Power Tool Attachments Mounting the Bike Handle The following STIHL attachment may be mounted to the basic power tool: 228BA032 KN BF Interchangeable Attachment BF 20 Removing the Clamp Moldings Mounting Bike Handle with Swiveling Handle Support The machine is supplied with the swiveling handle support already mounted on the shaft. To mount the handlebar it is necessary to remove the clamp moldings.
English Securing the Handlebar A 7 002BA415 KN 5 N Hold the lower clamp (1) steady and remove the upper clamp (2) – separate the parts so that the springs (4, 5) remain in position in the lower clamp. 3 2 1 3 N Place the handlebar (7) in the lower clamp (1) so that distance A is no more than 15 cm (6 in). N Place the upper clamp in position and hold both clamp moldings together. N Push the wing screw (3) through the two clamps as far as stop – hold all parts together and secure them.
English Swiveling the Handlebar Mounting the Control Handle Transport position 15 14 12 11 9 3 14 13 15 10 7 N N Take out the screw (9) – remove the nut (10) from the control handle (11). Push the control handle onto the end of the handlebar (7) until the holes (13) line up – the throttle trigger (12) must point towards the gearhead. Fit the nut (10) in the control handle, insert the screw (9) and tighten it down firmly.
English Mounting Loop Handle with Barrier Bar Mounting the Loop Handle 2 4 Using the Barrier Bar 3 002BA571 KN 2 5 1 The barrier bar comes standard with the machine or is available as a special accessory. FS 240, FS 240 R 6 7 002BA098 KN 1 N 002BA099 KN A barrier bar may have to be mounted to suit the tool you intend to use – see "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness". Fit the square nuts (1) in the barrier bar (2); the holes must line up.
English Mounting the Loop Handle without Barrier Bar 7 8 Adjusting and Securing the Loop Handle Fitting the Carrying Ring Polymer Version 7 8 4 A 1 4 3 1 1 002BA570 KN 6 002BA614 KN 5 Place the clamp (3) in the loop handle (4) and position them both against the drive tube (5). The loop handle can be adjusted to suit the height and reach of the operator and the application by changing distance (A). N Position the clamp (6) against the drive tube.
English Adjusting the Throttle Cable Fitting the Skirt and Blade Mounting the deflector It may be necessary to correct the adjustment of the throttle cable after assembling the machine or after a prolonged period of operation. WARNING Mounting the Deflector Risk of injury from thrown objects and contact with the cutting attachment. These parts must be fitted to the deflector (1) when you use a mowing head. 1 Adjust the throttle cable only when the unit is completely and properly assembled.
English Mounting the Blade Mounting the Cutting Attachment 3 Placing power tool on the ground 002BA638 KN 4 Insert the screw and tighten it down firmly. Mounting the Limit Stop 7 002BA639 KN WARNING Risk of injury from thrown objects and contact with the cutting attachment. Always fit the limit stop (6) when you use a circular saw blade. Position the limit stop (6) on the gearbox flange. N Insert the screws (7) and tighten them down firmly. Shut off the engine.
English Blocking the Shaft Fitting the mowing head with screw mounting Removing the Mounting Hardware Keep the supplement sheet for the mowing head in a safe place. 2 6 6 2 The output shaft (2) must be blocked with the stop pin (6) or screwdriver (6) to mount or remove cutting attachments. These parts come standard with the machine or are available as special accessories. Insert the stop pin (6) or screwdriver (6) in the hole (7) in the gearbox as far as stop – and apply slight pressure.
English Fitting Mowing Head without Screw Mounting N Push the thrust washer (3) (convex side up) over the shaft (1) until it is seated on the base. Keep the instruction leaflet for the mowing head in a safe place. N Block the shaft. N Use the combination wrench (5) to screw the mounting nut (4) onto the output shaft and it tighten down firmly. STIHL FixCut 31-2 Check direction of rotation of cutting attachment WARNING If the mounting nut has become too loose, fit a new one.
English NOTICE Fuel Remove the tool used to block the shaft. Removing the Metal Cutting Attachment WARNING Wear protective gloves to reduce the risk of direct contact with the sharp cutting edges. N Place the cutting attachment (6) on the thrust plate (7). WARNING Collar (see arrow) must engage the cutting attachment's mounting hole. Securing the cutting attachment N Fit the thrust washer (8) – convex side must face up. N Fit the rider plate (9). N Block the shaft (10).
English WARNING To reduce the risk of personal injury from loss of control and/or contact with the running cutting tool, do not use your unit with an incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move. If your machine’s idle speed is incorrectly adjusted, have your authorized STIHL servicing dealer check your machine and make the proper adjustments and repairs.
English – WARNING Removing the cap on a pressurized fuel tank can result in gasoline, vapors and fumes being forcefully sprayed out from the tank in all directions. The escaping gasoline, vapors or fumes, sometimes referred to as fuel spraying or "geysering," can cause serious personal injury, including fire and burn injury, or property damage. Fuel spraying can occur when the engine is hot and the tank is opened while under pressure.
English N WARNING Never remove the cap by turning it directly to the open position. First allow the power tool to cool adequately and then release any residual pressure by slowly turning the cap approximately 1/2 turn counter-clockwise. Never attempt to remove the cap while the engine is still hot or running. Refueling If your fuel cap still does not tighten properly, it may be damaged or broken. Stop using the power tool and take it to your authorized STIHL dealer for repair or replacement.
English Full harness Attaching Machine to Harness Fitting the full harness is described in detail in the instruction sheet supplied. Disconnecting Machine from Harness 2 1 1 1 2 2 1 1 002BA386 KN N Put on the full harness (1). N Adjust the length of the strap so that the carabiner (2) is about a hand’s width below your right hip. N Balance the brushcutter. The type and style of the harness and carabiner (spring hook) depend on the market.
English If you are using a full harness: Practice quickly opening the locking plate and slipping the harness straps off your shoulders. Balanced positions Balancing the Machine Balancing the Machine The unit is balanced differently depending on the cutting attachment used. Proceed as follows until the conditions specified under "Floating positions" have been met: 002BA388 KN If you are using a shoulder strap: Practice slipping the strap off your shoulder.
English Version with loop handle Starting / Stopping the Engine Starting the Engine Controls 4 3 9926BA006 KN Version with bike handle 1 N 002BA483 KN 1 1 2 3 Throttle trigger lockout Throttle trigger Stop switch with Run and Stop positions. Press the stop switch (…) to switch off the ignition – see "Function of stop switch and ignition system". FS 240, FS 240 R 1 2 3 Throttle trigger lockout Throttle trigger Stop switch with Run and Stop positions.
English As soon as the engine runs NOTICE Do not stand or kneel on the drive tube. Press in the outer edge (arrows) of the choke lever (5) and then turn it to <. Cranking N Hold the starter grip with your right hand. N Pull the starter grip steadily. 002BA664 KN N 9926BA010 KN 9926BA008 KN 5 9926BA009 KN NOTICE N N Place the unit on the ground: It must rest securely on the engine's guard plate and the deflector. If fitted: Remove the transport guard from the cutting attachment.
English Other Hints on Starting Fuel tank run until completely dry At very low outside temperatures Recommendation: Carry out the following steps irrespective of the engine's operating condition before the tank was run dry. N Set the engine to winter operation if necessary, see "Winter Operation". N If your machine is very cold (frost or ice on machine), start the engine and keep it at a high idle speed (cutting attachment rotates) until it reaches normal operating temperature.
English 681BA302 KN 681BA269 KN 681BA270 KN Circular Saw Blades 1. 250 mm Brush Knives Disconnect wire rod from the transport guard. 681BA268 KN 681BA272 KN N 681BA275 KN 681BA271 KN 681BA272 KN 2.
English N Swing wire rod outwards. N Fit the transport guard on the cutting attachment from below, making sure the limit stop is properly seated in the recess. Air filter During break-in period General Information A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period.
English Filter Element for Winter Operation 2 9926BA062 KN 3 N Remove the filter cover (2). N Clean away loose dirt from around the filter (3) and inside the filter cover. Maintenance and care of the special filter element for winter operation are described in the chapter on "Winter Operation". Engine Management Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing).
English Adjusting the Carburetor Winter Operation 3 At temperatures below +10°C (+50°F) Preheating the carburetor LA 9926BA015 KN L H Repositioning the shutter allows heated air to be drawn in from around the cylinder and mixed with cold air – this helps prevent carburetor icing. 2 1 Engine stops while idling N Turn the idle speed screw (LA) slowly clockwise until the engine runs smoothly.
English At temperatures above +20 °C (+70 °F) Cleaning the air filter N Always return the shutter (2) to the summer position. NOTICE Do not operate the machine in the winter position at temperatures above +20 °C (+70 °F) because there is otherwise a risk of engine running problems and overheating. At temperatures below -10°C (+14°F) In extreme wintry conditions – Temperatures below -10°C (+14°F) – Powder or drifting snow it is advisable to use the optional "cover plate kit".
English Spark Plug If there is a loss of engine power, the machine is difficult to start or runs poorly at idle, first check the spark plug. The wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose, which may degrade performance.
English Do not use a spark plug with a detachable SAE adapter terminal (3). Arcing may occur that could ignite combustible fumes and cause a fire. This can result in serious injuries or damage to property. 4 2 Only use resistor type spark plugs with solid, non-threaded terminals Installing the spark plug N N Screw in spark plug N Firmly press the spark plug connector onto the spark plug. N Align the spark plug connector so that the ignition cable points to the upper left corner (arrow).
English Storing the Machine Gearbox without Screw Plug 0000-GXX-1156-A0 1 N If the gearbox has no screw plug: gearbox is maintenance-free and requires no re-lubrication. N N Remove the screw plug (1). N If no grease can be seen on the inside of the screw plug (1): Screw the tube (2) of STIHL gear lubricant (special accessory) into the filler hole. N Squeeze no more than 5 g (1/5 oz) grease into the gearbox. If the machine is to remain out of use for approx.
English N Use a sharpening file (see "Special Accessories") to sharpen dull cutting attachments. In case of more serious wear or nicks: Resharpen with a grinder or have the work done by a dealer – STIHL recommends a STIHL servicing dealer. N Sharpen frequently, take away as little metal as possible – two or three strokes of the file are usually enough.
English STIHL DuroCut, STIHL FixCut 31-2, STIHL PolyCut STIHL SuperCut Fresh line is advanced automatically if the remaining line is at least 6 cm (2 1/2 in) long. The blade on the deflector trims overlong lines to the correct length. WARNING To reduce the risk of injury, always shut off the engine before refilling the mowing head. N STIHL AutoCut N N With the engine running, hold the rotating mowing head above the grass surface.
English 3BA035 KN 2 N If engine performance deteriorates, have the spark arresting screen (1) in the muffler checked N Check the spacer (2) for damage N Have damaged spacer (2) replaced immediately 9926BA033 KN Antivibration element A vibration-absorbing rubber element is installed between the powerhead and the shaft. Have it checked in the event of noticeable wear or constantly increased vibration.
English Visual inspection (safe condition, leaks) Complete machine Control handle Air filter, paper filter X Clean X Function test X X X Visual inspection X X Replace1) X Visual inspection Clean Fuel tank Clean X X X replace Manual fuel pump (if present) Fuel pickup body in fuel tank Carburetor X check X Repair2) X Check2) X Replace2) X Check idle adjustment, cutting attachment must not turn X X Cylinder fins Spark arrestor in muffler FS 240, FS 240 R X X X Set electrod
Spacer, shim check X Replace2) X X All accessible screws, nuts and bolts (not Tighten3) adjusting screws) Anti-vibration elements Visual inspection4) Cutting attachment Metal cutting attachment Gearbox lubrication (with screw plug) Safety information label 1) 2) 3) 4) 50 X X X 2) Replace Visual inspection As required If damaged If faulty Annually Monthly Weekly Whenever tank is refilled Before starting work The following intervals apply for normal operating conditions.
English Main Parts 9 8 4 2 10 5 22 3 6 1 11 17 7 13 14 16 15 18 19 12 # 20 15 9 10 8 FS 240, FS 240 R 9926BA074 KN 21 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 # Fuel Filler Cap Carburetor Adjusting Screws Starter Grip Shutter Spark Plug Boot Muffler with Spark Arresting Screen Guard Plate Throttle Trigger Stop Switch Throttle Trigger Lockout Handlebar Handle Support Clamp Screw Throttle Cable Retainer Carrying Ring Choke Lever Manual Fuel Pump Filter Cover Fuel Tank Lo
English Definitions 12 Handle Support Connects the shaft and bike handle. 1 Fuel Filler Cap For closing the fuel tank. 2 Carburetor Adjusting Screws For tuning the carburetor. 13 Clamp Screw Locks handlebar in selected position. 3 Starter Grip The grip of the pull starter, for starting the engine. 14 Throttle Cable Retainer Secures the throttle cable to the drive tube. 15 Carrying Ring Connects the unit to the harness. 4 Shutter With summer and winter positions.
English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 3 2 4 1 Drive Tube Mowing Head Deflector for Mowing Heads only Line Limiting Blade Deflector for all Mowing Tools Skirt for Mowing Heads Metal Mowing Tool Circular Saw Blade Limit Stop for Circular Saw Blade only 5 6 2 4 1 5 7 1 FS 240, FS 240 R 9 002BA644 KN 8 53
English Definitions 1 Drive Tube Encloses and protects the drive shaft between the coupling sleeve and gearbox. 2 Mowing Head The cutting attachment, i.e. mowing head, for different purposes. 3 Deflector for Mowing Heads only Designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact with the cutting attachment.
English Engine power to ISO 8893: Idle speed: Cut-off speed (rated): Max. output shaft speed (cutting attachment): 1.7 kW (2.3 bhp) at 8,500 rpm 2,800 rpm 12,500 rpm 9,360 rpm FS 240 R Version with loop handle Displacement: 37.7 cc (2.30 cu.in) Bore: 40 mm (1.575 in) Stroke: 30 mm (1.181 in) Engine power to 1.7 kW (2.3 bhp) ISO 8893: at 8,500 rpm Idle speed: 2,800 rpm Cut-off speed (rated): 10,500 rpm Max. output shaft speed (cutting attachment): 7,930 rpm Ignition System Fuel tank capacity: 0.75 l (25.
English Disposal Limited Warranty Observe all country-specific waste disposal rules and regulations. 000BA073 KN STIHL Incorporated Limited Warranty Policy for Non-Emission-Related Parts and Components STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environmentfriendly recycling. Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
English Manufacturer's Warranty Coverage In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Owner's Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual.
English The following list specifically defines the emission-related warranted parts: Maintenance Requirements The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
English Manufacturer’s Warranty Responsibilities The exhaust and evaporative emissions control system on your small off-road equipment engine is warranted for two years. If any emission-related part on your small off-road equipment engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Owner’s Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual.
English that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. 4. Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at a warranty station at no charge to the owner. 5.
English ROCK BOSS® STIHL OUTFITTERS ™ ® STIHL PICCO ™ STIHL Cutquik STIHL DUROMATIC® ® STIHL PowerSweep ™ STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD STIHL PolyCut ™ ® BOSS® ® STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™ TIMBERSPORTS STIHL SuperCut ™ WOOD BOSS® TapAction ™ YARD BOSS® TrimCut ™ Some of STIHL’s Common Law Trademarks STIHL Injection TM This listing of trademarks is subject to change.
español / EE.UU Contenido 64 82 110 110 111 113 114 116 119 120 121 121 121 124 127 Para disfrutar y sacar el máximo rendimiento de su orilladora/desbrozadora de STIHL, es importante que lea, comprenda y respete las medidas de seguridad y las instrucciones de manejo y mantenimiento que se dan en el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de uso" antes de usar la orilladora/desbrozadora. Encontrará más información en la página www.stihlusa.com.
español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.
español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que la orilladora / desmalezadora es una herramienta de corte motorizada, con cuchillas afiladas, que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las medidas de seguridad periódicamente.
español / EE.UU especialmente niños, ni de animales, en los lugares en los que se esté usando la máquina. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de provocar lesiones a personas que se encuentren cerca, así como daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no esté en uso (por ejemplo, durante un descanso), apáguela y asegúrese de que no la puedan usar personas no autorizadas.
español / EE.UU ADVERTENCIA El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. Este campo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el operador debe usar el equipo protector adecuado.
español / EE.UU LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Encontrará las ilustraciones y las definiciones de las piezas de la herramienta motorizada en el capítulo "Piezas principales". ADVERTENCIA Nunca modifique en modo alguno esta herramienta motorizada. Únicamente están autorizados los accesorios y repuestos suministrados por STIHL y expresamente aprobados por STIHL para el uso con el modelo específico de STIHL.
español / EE.UU ADVERTENCIA La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a consecuencia de una chispa o de otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible ni de la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Tenga en cuenta que del sistema de combustible puede escapar vapor inflamable.
español / EE.UU Algunas mezclas de gasolina, en particular las diseñadas para su uso en invierno, son más volátiles y pueden provocar una presurización más rápida del depósito o generar presiones mayores. A alturas elevadas, es más probable que se produzca una presurización del depósito de combustible.
español / EE.UU coloque la palanca del estrangulador en la posición de arranque en caliente < y arranque el motor en la posición de arranque en caliente <. Bloqueo de vapor ADVERTENCIA El bloqueo de vapor sucede cuando el combustible se vaporiza en los conductos o en el carburador y forma burbujas que impiden el flujo libre del combustible líquido hacia el carburador. El bloqueo de vapor no se puede purgar ni modificar abriendo depósito de combustible.
español / EE.UU Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante que estén limpios de humedad, alquitrán, aceite, combustible, grasa o resina para que usted pueda mantener la máquina empuñada firmemente y controlarla de forma segura.
español / EE.UU El deflector se puede usar en combinación con cuchillas para pasto. El deflector no se debe usar en combinación con cuchillas para pasto. El deflector se puede usar en combinación con cuchillas para matorrales. El deflector no se debe usar en combinación con cuchillas para matorrales. El deflector no se debe usar en combinación con cuchillas picadoras. El deflector no se debe usar en combinación con discos de sierra.
español / EE.UU Si no puede regular correctamente la marcha en vacío, encargue a su concesionario STIHL que revise la herramienta motorizada y que haga los ajustes o las reparaciones que sean precisos. Durante el trabajo ADVERTENCIA Sujeción y control de la herramienta motorizada 002BA257 KN debería moverse. Encontrará las instrucciones sobre cómo ajustar la marcha en vacío en el apartado correspondiente de su manual de instrucciones.
español / EE.UU Condiciones de trabajo Arranque y use la herramienta motorizada únicamente en exteriores, en una zona bien ventilada. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. ADVERTENCIA Tan pronto el motor arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos, tales como hidrocarburos sin quemar (incluido el benceno), y monóxido de carbono.
español / EE.UU los vehículos y las ventanas. Aun manteniendo una distancia mínima de 15 metros, no se elimina por completo el peligro. Los trabajadores que deban permanecer en la zona restringida deben usar también gafas o protección ocular. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona. ADVERTENCIA Revise la zona de trabajo.
español / EE.UU ADVERTENCIA Si la cabeza, la cuchilla o el deflector se obstruyen o se atascan, siempre apague el motor y asegúrese de que el accesorio de corte se ha detenido antes de proceder a la limpieza. Retire el pasto, la maleza, etc. de la cuchilla o de los alrededores de la cabeza en intervalos regulares.
español / EE.UU No las use con un hilo de segado más largo de lo deseado. Con un deflector montado correctamente, la cuchilla limitadora integrada ajustará el hilo automáticamente al largo adecuado. Si la máquina se usa con un hilo de corte de nilón excesivamente largo, aumenta la carga del motor y se reduce la velocidad de funcionamiento. Esto hace que el embrague patine continuamente y provoca sobrecalentamiento y daños en componentes importantes (p. ej.
español / EE.UU Uso de la cuchilla para matorrales extrema precaución cuando se corte con la zona sombreada de cualquier cuchilla rígida. Cuando se monta en la herramienta motorizada, la cuchilla para matorrales es adecuada para aplicaciones que abarcan desde el corte de pasto enmarañado al desbrozado de maleza, vegetación silvestre y matorrales.
español / EE.UU ADVERTENCIA Si una cuchilla para matorrales se usa de forma inadecuada, se puede astillar, agrietar o romper. Los fragmentos de cuchilla que salen despedidos pueden provocar lesiones graves o mortales al operador o a las personas de los alrededores. Para reducir el riesgo de lesiones, evite el contacto con objetos extraños duros o macizos, como piedras, rocas o pedazos de metal.
español / EE.UU 002BA068 KN ADVERTENCIA ADVERTENCIA El riesgo de expulsión es máximo cuando se corta en la zona con el sombreado más oscuro. Para reducir el riesgo de expulsión y las lesiones que pueden resultar de ello, no use esta zona del disco de sierra para cortar árboles ni matorrales.
español / EE.UU ADVERTENCIA Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha perdido o se ha modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdidas de audición. El silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio; no maneje nunca su herramienta motorizada si el chispero falta o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.
español / EE.
español / EE.UU Combinaciones aprobadas 11 Cuchilla para pasto 230-8 (230 mm diám.) Correa para el hombro/arnés La combinación completa consta de: 12 Cuchilla para matorrales 250-3 (250 mm diám.) 24 Se debe usar la correa para el hombro 25 Se puede usar el arnés completo 26 Se debe usar el arnés completo – Accesorio de corte – Deflector o tope limitador – Mango – Correa para el hombro/arnés Con ayuda de la tabla, seleccione la combinación adecuada para el accesorio de corte que va a usar.
español / EE.UU Accesorios aprobados para herramientas motorizadas Montaje del manillar Estos accesorios STIHL pueden instalarse en la herramienta motorizada de base: 228BA032 KN BF Accesorio intercambiable BF 84 Retiro de las abrazaderas moldeadas Montaje del manillar tipo bicicleta con soporte de mango giratorio La máquina viene con el soporte giratorio para manillar instalado en el eje. Para montar el manillar es necesario retirar las abrazaderas moldeadas.
español / EE.UU Fijación del manillar A 7 002BA415 KN 5 N Sujete la abrazadera inferior (1) y retire la abrazadera superior (2) – al hacerlo, separe las piezas de manera que los resortes (4, 5) conserven su posición en la abrazadera inferior. 3 2 1 3 N Coloque el manillar (7) en la abrazadera inferior (1) de manera que la distancia A no mida más de 15 cm (6 pulg). N Coloque la abrazadera superior en su lugar y mantenga juntas ambas abrazaderas moldeadas.
español / EE.UU Giro del manillar Montaje del mango de control Posición de transporte 15 14 12 11 9 3 14 13 15 10 7 N N Saque el tornillo (9) – quite la tuerca (10) del mango de control (11). Empuje el mango de control en el extremo del manillar (7) hasta que se alineen los agujeros (13) – el gatillo de aceleración (12) debe apuntar hacia el mecanismo. Coloque la tuerca (10) en el mango de control, introduzca el tornillo (9) y apriételo firmemente.
español / EE.UU Montaje del mango tórico con barra de defensa Montaje del mango tórico 2 4 Uso de la barra de defensa 3 Puede ser necesario instalar una barra de defensa adaptada a la herramienta que se va usar – vea "Combinaciones aprobadas accesorio de corte, deflector, mango y arnés". FS 240, FS 240 R 6 1 7 1 002BA098 KN La barra de defensa se suministra como equipo estándar o puede ser disponible como un accesorio especial.
español / EE.UU Montaje del mango tórico sin la barra de defensa 7 8 Ajuste y fijación del mango tórico Montaje de la argolla de transporte Versión en plástico polimérico 7 8 4 A 1 4 3 N 1 Coloque la abrazadera (3) en el mango tórico (4) y ponga los dos en posición contra el tubo de mando (5). N Coloque la abrazadera (6) contra el tubo de mando. N Alinee los agujeros. N Instale las arandelas (8) en los tornillos (7) y meta los tornillos en los orificios.
español / EE.UU Ajuste del cable del acelerador Colocación de la faldilla y cuchilla Montaje del deflector Puede ser necesario corregir el ajuste del cable del acelerador después de armar el soplador o después de un período prolongado de uso. ADVERTENCIA Montaje del deflector Riesgo de lesiones causadas por objetos lanzados y por el contacto con el accesorio de corte. Estas piezas deben instalarse en el deflector (1) cuando se utiliza una cabeza segadora.
español / EE.UU Montaje de la cuchilla Montaje del accesorio de corte 3 Colocación de la herramienta motorizada en el suelo 002BA638 KN 4 N Inserte el tornillo y apriételo bien firme. Montaje del tope limitador 7 6 002BA639 KN Riesgo de lesiones causadas por objetos lanzados y por el contacto con el accesorio de corte. Siempre instale el tope limitador (6) cuando se usa una sierra circular. N Coloque el tope limitador (6) en la brida de la caja de engranajes.
español / EE.UU Máquina suministrada sin tornillería de montaje N N 002BA266 KN 2 Inserte el pasador de tope (6) o el destornillador (6) en el agujero (7) hasta fondo en la caja de engranajes y aplique algo de presión. Gire el eje, la tuerca o el accesorio de corte hasta que el pasador de tope se deslice en su lugar y bloquee el eje. Retiro de la tornillería de montaje Sólo se pueden usar las cabezas segadoras que se instalan directamente en el eje (2).
español / EE.UU INDICACIÓN Retire la herramienta que haya usado para bloquear el eje. Desmontaje de la cabeza segadora N Retenga el eje. N Gire la cabeza segadora en sentido horario. Colocación de cabeza segadora sin tornillo de montaje ADVERTENCIA El collar (vea las flechas) debe encajar en el agujero de montaje de la cabeza segadora. N N Bloquee el eje. N Utilice la llave combinada (5) para atornillar la tuerca de montaje (4) en el eje de salida y apriétela firmemente.
español / EE.UU INDICACIÓN Quite la herramienta usada para bloquear el eje. Retiro del accesorio de corte metálico ADVERTENCIA Use guantes protectores para reducir el riesgo de contacto directo con los filos. N Coloque el accesorio de corte (6) sobre la placa de empuje (7). ADVERTENCIA El collar (vea la flecha) debe encajar en el agujero de montaje del accesorio de corte. Sujeción del accesorio de corte N Coloque la arandela de empuje (8) – el lado convexo debe quedar hacia arriba.
español / EE.UU INDICACIÓN La gasolina con un contenido de etanol mayor que el 10% puede causar problemas de funcionamiento y averías graves en motores, por lo cual no debe utilizarse. Consulte www.STIHLusa.com/ethanol para mayor información El contenido de etanol en la gasolina afecta el régimen del motor – podría resultar necesario reajustar el carburador si se utilizan combustibles con diversos niveles de contenido de etanol.
español / EE.UU guarde por más de 30 días. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina.
español / EE.UU Apertura ADVERTENCIA N N Antes de añadir combustible a la máquina, limpie la tapa de llenado y la zona alrededor de la misma para evitar que entre tierra en el depósito. ADVERTENCIA Después de permitir que la herramienta motorizada se enfríe, quite la tapa de llenado de combustible de modo lento y cuidadoso para liberar la presión acumulada en el depósito: N Mantenga aplicada una presión constante hacia abajo y gire la tapa aproximadamente 1/2 vuelta en sentido contrahorario.
español / EE.UU N Si no es posible apretar la tapa del depósito de combustible adecuadamente, la misma podría no ser la adecuada o está averiada. Suspenda el uso de la herramienta motorizada y llévela al concesionario autorizado de STIHL para la reparación o remplazo del caso. Arnés completo Uso de la correa para hombro La instalación del arnés completo se describe en forma detallada en la hoja de instrucciones suministrada. El tipo y el estilo de arnés/correa para hombro dependen del lugar de venta.
español / EE.UU Conexión de la máquina al arnés Si utiliza una correa para el hombro: Practique el deslizamiento de la correa fuera de su hombro. Desconexión de la máquina del arnés 2 1 1 Si utiliza un arnés completo: Practique el desbloqueo rápido de la placa de bloqueo y el deslizamiento de las correas del arnés de sus hombros. 2 2 1 1 El tipo y el estilo del arnés y mosquetón (gancho con resorte) dependen del lugar de venta.
español / EE.UU Posiciones equilibradas Equilibrio de la máquina Arranque / parada del motor Controles La unidad se equilibra de forma diferente, dependiendo del accesorio de corte empleado.
español / EE.UU Versión con mango circular Arranque del motor 9926BA008 KN 5 1 1 2 3 Bloqueo del gatillo de aceleración Gatillo de aceleración Interruptor de parada con posiciones de Marcha y Parada. Apriete el interruptor de parada (…) para desconectar el encendido; vea "Funcionamiento del interruptor de parada y sistema de encendido".
español / EE.UU N N Asegúrese de que tiene los pies bien apoyados, tanto cuando esté en posición erguida como cuando se agache o se arrodille. Tan pronto arranque el motor Parada del motor N Sujete la máquina firmemente en el suelo con la mano izquierda y empújela hacia abajo (no toque el gatillo de aceleración ni la palanca de interbloqueo); su dedo pulgar debe quedar colocado bajo la carcasa del ventilador. Oprima el interruptor de parada de contacto momentáneo: el motor se para.
español / EE.UU N Compruebe si hay combustible en el tanque y agregue combustible si fuera necesario. N Compruebe si el casquillo de la bujía está conectado correctamente. N Repita el procedimiento de arranque. El motor está "ahogado" N Mueva la palanca del estrangulador a F y continúe haciendo girar el motor hasta que arranque.
español / EE.UU 681BA302 KN 681BA269 KN Sierras circulares 1. Desconecte la varilla de alambre del protector de transporte. N Gire la varilla de alambre hacia afuera. N Monte el protector de transporte en el accesorio de corte por su parte inferior, asegurando que el tope limitador esté correctamente asentado en la parte hendida. 2. FS 240, FS 240 R N Gire la varilla de alambre en su lugar. N Conecte la varilla de alambre al protector de transporte.
español / EE.UU Instrucciones para el uso intervalos de almacenamiento por tiempo prolongado – vea "Almacenamiento de la máquina". Filtro de aire Durante el período de rodaje Información general Una máquina nueva de fábrica no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje.
español / EE.UU Elemento de filtro para funcionamiento en invierno 2 N Quite la cubierta del filtro (2). N Quite la tierra suelta de alrededor del filtro (3) y del interior de la cubierta de filtro. 9926BA062 KN 3 El mantenimiento y cuidado del inserto especial del filtro para funcionamiento en invierno se describe en la sección "Funcionamiento en invierno". Gestión del motor Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño del motor y sus componentes (por ej.
español / EE.UU Ajuste del carburador Manejo durante el invierno 3 A temperaturas bajo +10°C (+50°F): Precalentamiento del carburador El carburador se ajusta en fábrica para garantizar que la mezcla de combustible/aire sea óptima bajo la mayoría de las condiciones de trabajo. Ajuste de marcha en vacío 2 1 El motor se para cuando funciona a ralentí N Gire el tornillo de ajuste de marcha en vacío (LA) lentamente en sentido horario hasta que el motor funcione de modo suave.
español / EE.UU Según la temperatura ambiente: A temperaturas sobre +20°C (+70°F) N Siempre vuelva a colocar el obturador (2) en la posición de verano. INDICACIÓN No ponga en marcha la máquina con el obturador en posición de invierno si la temperatura es superior a +20°C (+70°F) porque existe el riesgo de causar problemas de funcionamiento y el sobrecalentamiento del motor.
español / EE.UU Bujía Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento. Retiro de la bujía 9926BA020 KN 108 Levante la parte delantera de la tapa (2) y empújela hacia atrás para desengancharla.
español / EE.UU Instalación de la bujía 1 Funcionamiento del motor N Atornille la bujía N Presione el conector firmemente en la bujía. 0000-GXX-B459-A0 3 0000-GXX-1830-A0 2 N Alinee el conector de la bujía de modo que el cable de encendido quede orientado hacia la esquina superior izquierda (flecha).
español / EE.UU Almacenamiento de la máquina 0000-GXX-1156-A0 Caja de engranajes sin tapón roscado N Si la caja de engranajes no tiene un tapón roscado: la caja de engranajes no requiere mantenimiento y no requiere lubricación. Caja de engranajes con tapón roscado 1 110 N Deseche el combustible de acuerdo con los reglamentos y teniendo en mente el cuidado del medio ambiente N Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque.
español / EE.UU N Use una lima (vea "Accesorios especiales") para afilar los accesorios de corte romos. En el caso de desgaste o mellas más serios: Vuelva a afilar con una rectificadora o pida que el trabajo se lo haga el concesionario – STIHL recomienda acudir a un concesionario de STIHL. N Afile la cadena con frecuencia, rebaje tan poco metal como sea posible – dos o tres pasadas de la lima generalmente son suficientes.
español / EE.UU N De ser necesario, retire la cabeza segadora. STIHL DuroCut, STIHL FixCut 31-2, STIHL PolyCut Ajuste del hilo de nilón STIHL SuperCut Un pedazo de hilo nuevo avanza automáticamente si el hilo todavía tiene una longitud mínima de 6 cm (2 1/2 pulg). La cuchilla en el deflector corta el hilo sobrante a la longitud correcta. STIHL AutoCut N N Con el motor en marcha, mantenga la cabeza segadora sobre la superficie del césped.
español / EE.UU Inspección y mantenimiento por el concesionario 2 3BA035 KN Trabajo de mantenimiento STIHL recomienda que todos los trabajos de mantenimiento y reparación los lleve a cabo un concesionario de servicio STIHL autorizado. N Recogedor de combustible en el depósito Si el rendimiento del motor empeora, lleve a revisar el chispero (1) del silenciador N Compruebe si el espaciador (2) ha sufrido daños. N Encargue de inmediato la sustitución del espaciador averiado (2).
español / EE.
Chispero del silenciador Espaciador, arandela Todos los tornillos, los pernos y las tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) Elementos antivibración Accesorio de corte metálico 1) 2) 3) 4) Cuando sea necesario En caso de daños En caso de avería Anualmente Mensualmente Semanalmente X Limpiar o sustituir de ser necesario2) X Revisar X Reemplazar2) X X Apretar3) X Inspección visual4) X X 2) Reemplazar X X X Comprobar si la colocación es segura X X Afilar X Cambiar Lub
español / EE.
español / EE.UU Definiciones 1 Tapa de llenado de combustible Para tapar el depósito de combustible. 2 Tornillos de ajuste del carburador Para afinar el carburador. 3 Mango de arranque El mango del arrancador usado para arrancar el motor. 4 Obturador Con posiciones para invierno y verano. El carburador se calienta en la posición de invierno. 5 Casquillo de bujía Conecta la bujía al alambre de encendido.
español / EE.
español / EE.UU Definiciones 1 Tubo de mando Encierra y protege el eje impulsor entre el manguito de acoplamiento y la caja de engranajes. 2 Cabeza segadora El accesorio de corte, es decir la cabeza segadora, se usa para diferentes propósitos. 3 Deflector para cabezas segadoras solamente Sirve para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños arrojados contra el operador por el accesorio de corte y por el contacto con el accesorio de corte.
español / EE.UU FS 240 Versión con manillar tipo bicicleta Cilindrada: 37,7 cm³ (2,30 pulg³) Diámetro: 40 mm (1,575 pulg) Carrera: 30 mm (1,181 pulg) Potencia del motor 1,7 kW (2,3 bhp) según ISO 8893: a 8.500 r/min Marcha en vacío: 2800 r/min Velocidad de corte (nominal): 12.500 r/min Velocidad máx. de eje de salida (accesorio de corte) 9.
español / EE.UU Desecho Garantía limitada 000BA073 KN Respete todas las leyes y los reglamentos sobre eliminación de desechos que correspondan a su país. No se debe botar los aparatos STIHL en el basurero. Lleve el producto, los accesorios y el embalaje a un vertedero autorizado para reciclarlos y contribuir al cuidado del medio ambiente. Comuníquese con un concesionario de servicio de STIHL para obtener la información más actualizada sobre la eliminación de desechos.
español / EE.UU El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra.
español / EE.UU Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza de control de emisiones garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente de control de emisiones y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL.
español / EE.UU N la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado.
español / EE.UU propietario no se ha asegurado de que se llevan a cabo todas las tareas de mantenimiento programadas. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipos de uso fuera de carretera, usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle la garantía si el motor o uno de sus componentes han fallado debido a maltrato, a un descuido, a un mantenimiento inadecuado o a modificaciones no autorizadas.
español / EE.UU para sustituirlo por primera vez, el fabricante del motor debe reparar o sustituir dicho componente de acuerdo con la subsección (4), más abajo. Cualquier componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse por el resto del período previo al primer punto de sustitución programado para el componente. 4.
español / EE.UU Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® { K La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
español / EE.
WARNING This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA Este producto contiene sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora.