STIHL FC 56 C Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury. ADVERTENCIA Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual 1 - 39 Manual de instrucciones 40 - 83
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-545-8621-E. VA6.L20. 0000006736_015_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Symbols in Text Engineering Improvements Pictograms Many operating and safety instructions are supported by illustrations. The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual. N STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
English Safety Precautions and Working Techniques Because an edger is a high-speed, fast-cutting power tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
English These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis. condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
English Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Wear long pants made of heavy material to help protect your legs. Do not wear shorts, sandals or go barefoot. Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on branches, brush or the moving parts of the unit. Secure hair so it is above shoulder level. Good footing is very important. Wear sturdy boots with nonslip soles.
English WARNING Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and serious burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
English – In hot environments, cooling will take longer. – The engine is air cooled. When it is shut off, cooling air is no longer drawn across the cylinder and the engine temperature will rise for several minutes before starting to cool. After the power tool has cooled appropriately, follow the safety instructions in this chapter for removing the cap. Never remove the fuel filler cap by turning it directly to the open position.
English – – – Press the manual fuel pump bulb at least 20 to 30 times – even if the bulb is already filled with fuel – to clear the vapor and send liquid fuel into the carburetor. Then start the power tool. For specific starting instructions, see the appropriate section of your instruction manual. If the manual fuel pump bulb will not be filled, place the Choke Lever to the cold start position g and pull the starter cord until the engine runs.
English Starting WARNING Start the engine at least 10 feet (3 m) from the fueling spot, outdoors only. For specific starting instructions, see the appropriate section of your manual. Place the power tool on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing.
English WARNING Never attempt to operate your power tool with one hand. Loss of control of the power tool resulting in serious or fatal injury may result. To reduce the risk of cut injuries, keep hands and feet away from the cutting attachment. Never touch a moving cutting attachment with your hand or any other part of your body. WARNING Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain.
English 15m (50ft) the cutting attachment stops, and check the nut securing the attachment for tightness and the blade for cracks, wear and damage. WARNING To reduce the risk of eye and other injury always wear proper eye protection (see the chapter on "Proper Clothing") and ensure that bystanders are at least 15 m (50 feet) away. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from such objects as vehicles or windows.
English WARNING The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns, do not touch the muffler and other parts while they are hot. Keep the area around the muffler clean. Remove excess lubricant and all debris such as pine needles, branches or leaves. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood away from any combustible substances.
English Use the specified spark plug, and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press the spark plug boot snugly onto the spark plug terminal of the proper size. (Note: If the terminal has a detachable SAE adapter nut, it must be securely attached.) A loose connection between the spark plug and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
English N Plan the best route for edging. Always hold and operate your edger on the right-hand side of your body. Adjust correctly 239BA014 KN Adjusting Depth of Cut A N Shut down the engine. N Loosen the wingnut (1) counterclockwise. N Push wheel (2) upwards to increase the depth of cut (A) or downwards to reduce the depth of cut (A). 2 B 3 N Tighten down the wingnut clockwise. N Standing in the normal working position, check the depth of cut again and correct it if necessary.
English N Always walk forwards when cutting, do not pull the unit towards you. N Cut at a steady pace to avoid having to make several passes. Edging 1 Mounting the Loop Handle Your new power tool comes with the loop handle mounted on the drive tube, but it must be turned and lined up to suit your requirements. Adjusting loop handle with star knob screw Start the engine N Start the cut at no less than half throttle and continue cutting at full throttle.
English Mounting the Cutting Blade The loop handle can be adjusted to suit the height and reach of the operator and the application by changing distance (A). N 239BA020 KN 546BA011 KN 545BA004 KN A Turn the handle to the vertical position. N Recommendation: distance (A): about 6 in (15 cm) N Slide the handle to the required position. N Tighten down the star knob so that the handle cannot be rotated on the shaft.
English N Turn nut clockwise (left-hand thread) and remove it. N Remove the thrust washer. 7 Fuel This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1. Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air cooled engine oil. 10 6 4 Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 ((R+M)/2) and no more than 10% ethanol content.
English STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra two-stroke engine oil suited for high performance engines. The machine's fuel tank should be cleaned as necessary. For further details, see www.STIHLusa.com/ethanol Fuel mix ages If not using MotoMix, use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent highquality two-stroke engine oils that are designed for use in air cooled two-cycle engines. If not using MotoMix, only mix sufficient fuel for a few days of work, not to exceed 30 days of storage.
English Never remove the cap by turning it directly to the open position. Turn it first approximately 1/2 of a turn counter-clockwise to relieve any residual pressure. – Never open the fuel tank while the engine is still hot or running. – Never open the fuel tank or re-fuel the power tool near any sparks, flames or other ignition sources. – Pick the right fuel: use only good quality (89 octane or higher), fresh fuel blended for the season.
English N If your fuel cap still does not tighten properly, it may be damaged or broken. Stop using the power tool and take it to your authorized STIHL dealer for repair or replacement. Starting the Engine Starting / Stopping the Engine Controls 4 1 2 3 545BA002 KN 2 547BA015 KN 1 Throttle trigger lockout Throttle trigger Momentary stop switch with Run and 0 = Stop positions.
English As soon as the engine runs Also use this setting if the engine has been running but is still cold. 547BA018 KN 547BA021 KN Starting Place the unit on the ground: Check that the cutting blade is not touching the ground of any other obstacles. N Make sure you have a firm footing. N Hold the unit firmly on the ground with your left hand and press down – do not touch the throttle trigger or throttle trigger lockout. 547BA020 KN N N N NOTICE Do not stand or kneel on the drive tube.
English N Move the choke lever to g and continue cranking until the engine runs. If the engine does not start N Check that choke lever is in correct position. N Check that there is fuel in the tank and refuel if necessary. N Check that the spark plug boot is properly connected. N Repeat the starting procedure. Engine is flooded N Move the choke lever to F and continue cranking until the engine runs.
English Engine Management 547BA023 KN 4 N Reach into the recess (4) in the filter housing and take out the felt filter (5). N Fit a new felt filter element (5). As a temporary measure you can knock it out on the palm of your hand or blow it out with compressed air. Do not wash. Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing).
English If the working tool or cutting attachment continues to run when the engine is idling, have your machine checked and repaired by your servicing dealer. Checking the spark plug Spark Plug If there is a loss of engine power, the machine is difficult to start or runs poorly at idle, first check the spark plug. Install a new spark plug after approximately 100 operating hours or earlier if the electrodes are eroded/corroded.
English Engine Running Behavior 1 3 0000-GXX-1830-A0 2 WARNING To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press the spark plug boot (1) firmly and securely onto the spark plug terminal (2). Storing the Machine If engine running behavior is unsatisfactory even though the air filter is clean and the carburetor is properly adjusted, the cause may be the muffler.
English Fitting the skirt Replacing the Skirt Have a worn depth wheel replaced by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. Removing the skirt 12 Depth Wheel 4 5 6 4 A very high torque has to be applied to remove the wingnut from the screw. If the parts are then reassembled, the captive function is no longer guaranteed. In such a case have the screw and wingnut replaced by a servicing dealer.
English Replacing the Cutting Blade Replacing the protection against wear 1 B 239BA026 KN Do not attempt to straighten or weld a bent or cracked blade – it may break – it must be replaced – see "Mounting the Cutting Blade".
English Inspections and Maintenance by Dealer Spark arresting screen in muffler WARNING To reduce the risk of fire caused by hot particles escaping from the machine, never operate the machine without a spark arresting screen, or with the spark arresting screen damaged. Do not modify the muffler or spark arresting screen. To reduce the risk of fire from accumulated debris such as pine needles, branches or leaves, ensure that the muffler plugs are in place before taking up work.
English Complete machine Control handle Air filter Manual fuel pump (if fitted) Pickup body in fuel tank Visual inspection (condition, leaks) X Clean X X Check operation X X Clean X Replace X X Check X Have repaired by servicing dealer1) X Check X Replace X Fuel tank Clean Carburetor Check idle adjustment – the blade must not rotate X X X Cooling inlets X X Readjust electrode gap X Replace after every 100 operating hours Visual inspection X Clean X 1) Have checked by ser
Visual inspection Blade 1) 30 Replace as required if damaged if problem every 12 months monthly weekly X Replace Check tightness of blade Safety labels X after each refueling stop before starting work The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
English Main Parts 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 # 10 1 2 3 7 4 5 9 8 6 # 11 19 17 18 20 21 14 15 13 12 16 Loop Handle Wing Screw Carrying Ring Stop Switch Throttle Trigger Lockout Throttle Trigger Carburetor Adjusting Screws Choke Lever Air Filter Cover Spark Plug Boot Machine Support Fuel Tank Fuel Filler Cap Manual Fuel Pump Starter Grip Muffler with Spark Arresting Screen Cutting Blade Deflector Drive Tube Wheel Wingnut Gearbox Wear Guard Skirt Serial Nu
English Definitions 1 Loop Handle For easy control of machine during cutting work. 2 Wing Screw (optional) Locks loop handle in selected position. 3 Carrying Ring Connects the edger to the harness. 4 Stop Switch Switches the engine's ignition off and stops the running engine. 5 Throttle Trigger Lockout Must be depressed before the throttle trigger can be activated. 6 Throttle Trigger Controls the speed of the engine. 7 Carburetor Adjusting Screws For tuning the carburetor.
English Specifications EPA / CEPA The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours CARB The Emission Compliance Period used on the CARB-Air Index Label indicates the terms: Extended = 300 hours Intermediate = 125 hours Moderate = 50 hours Idle speed: 2,800 rpm Cut-off speed (rated): 10,000 rpm Max.
English Disposal Limited Warranty Observe all country-specific waste disposal rules and regulations. 000BA073 KN STIHL Incorporated Limited Warranty Policy for Non-Emission-Related Parts and Components STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environmentfriendly recycling. Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
English Manufacturer's Warranty Coverage In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Owner's Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual.
English The following list specifically defines the emission-related warranted parts: Maintenance Requirements The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
English Manufacturer’s Warranty Responsibilities The exhaust and evaporative emissions control system on your small off-road equipment engine is warranted for two years. If any emission-related part on your small off-road equipment engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Owner’s Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual.
English that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. 4. Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at a warranty station at no charge to the owner. 5.
English ROCK BOSS® STIHL OUTFITTERS ™ ® STIHL PICCO ™ STIHL Cutquik STIHL DUROMATIC® ® STIHL PowerSweep ™ STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD STIHL PolyCut ™ ® BOSS® ® STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™ TIMBERSPORTS STIHL SuperCut ™ WOOD BOSS® TapAction ™ YARD BOSS® TrimCut ™ Some of STIHL’s Common Law Trademarks STIHL Injection TM This listing of trademarks is subject to change.
español / EE.UU Contenido 42 55 57 58 59 60 62 65 65 66 66 67 68 69 69 69 70 71 Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la bordeadora STIHL, es importante que lea, obedezca y comprenda las precauciones de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Precauciones de seguridad y técnicas de uso", antes de usar la bordeadora. Para obtener información adicional, visite www.stihlusa.com.
español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.
español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que la orilladora es una herramienta de corte motorizada de alta velocidad, es necesario tomar medidas de seguridad especiales para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las medidas de seguridad periódicamente. Un uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales.
español / EE.UU EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo los efectos de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina si está fatigado. niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración se citan como factores que favorecen el desarrollo de la enfermedad de Raynaud.
español / EE.UU ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herramienta motorizada si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z87 "+" (o la norma nacional correspondiente). Si existe el riesgo de que el operador sufra lesiones en el rostro, STIHL recomienda que use también una careta o un protector facial sobre las gafas o anteojos de seguridad.
español / EE.UU USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA ADVERTENCIA Transporte de la herramienta motorizada ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por la pérdida de control y por contacto con la cuchilla, nunca lleve ni transporte la herramienta motorizada con el accesorio de corte en marcha. Antes de apoyar la bordeadora en el suelo, apague siempre el motor y asegúrese de que el accesorio de corte ha dejado de girar.
español / EE.UU Espere a que la herramienta motorizada se enfríe antes de quitar la tapa del depósito de combustible ADVERTENCIA Dentro del depósito de combustible se puede acumular presión de los vapores del combustible. La magnitud de la presión depende de varios factores, tales como el tipo de combustible empleado, la altitud y la temperatura.
español / EE.UU los vapores se han aliviado, siga girando la tapa hasta que pueda quitarla de la boca del depósito. Utilice solamente combustible de buena calidad que sea adecuado para la temporada (mezcla de invierno o de verano). Algunas mezclas de combustible, en particular las mezclas de invierno, son más volátiles y pueden fomentar el rocío de combustible.
español / EE.UU – Si su herramienta motorizada no arranca, o si se produce de nuevo un bloqueo de vapor, la herramienta motorizada se está usando en condiciones demasiado extremas para el combustible elegido. Interrumpa el uso y espere a que el motor se enfríe completamente antes de intentar arrancar la herramienta motorizada.
español / EE.UU Para controlar correctamente la máquina y fatigarse menos durante el trabajo, ajuste el asa tipo lazo a su estatura antes de empezar a trabajar. Encontrará las instrucciones de arranque específicas de su modelo en la sección correspondiente de su manual de instrucciones. Arranque ADVERTENCIA Arranque el motor a una distancia de por lo menos 10 pies (3 m) del lugar en que lo haya llenado de combustible.
español / EE.UU Durante el trabajo ADVERTENCIA 002BA054 KN Sujeción y control de la herramienta motorizada Cuando trabaje con ella, siempre sujete la máquina firmemente colocando ambas manos en los mangos. Envuelva los mangos con todos los dedos. La mano derecha debe sujetar el mango trasero. Esto también es aplicable a las personas zurdas.
español / EE.UU asmáticas en personas sensibles a estas sustancias. La inhalación repetida o en grandes cantidades de polvo y de otros contaminantes presentes en el aire, y especialmente de partículas pequeñas, puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Controle el polvo en su origen siempre que sea posible.
español / EE.UU correctamente, deje de utilizar la máquina inmediatamente. La tuerca de retención puede estar desgastada o dañada, y debe sustituirse. Si la cuchilla se sigue aflojando, consulte a su concesionario STIHL. No use nunca una bordeadora con un accesorio de corte suelto. ADVERTENCIA Sustituya inmediatamente cualquier cuchilla que esté agrietada, combada, deformada, dañada, roma o gastada, incluso aunque solo presente rayas superficiales.
español / EE.UU está obstruido, lleve a reparar el silenciador a un concesionario de servicio STIHL. Para ciertas aplicaciones, las leyes o los reglamentos estatales o federales pueden requerir el uso de un chispero en buenas condiciones. Consulte la sección "Mantenimiento, reparación y almacenamiento" de estas Medidas de seguridad. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.
español / EE.UU ADVERTENCIA Siempre apague el motor y asegúrese de que el accesorio de corte está parado antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. No intente llevar a cabo ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajos deben ser realizados únicamente por el concesionario de servicio de STIHL.
español / EE.UU N Uso Planifique la mejor ruta para el bordeado. Siempre sujete y maneje el bordeadora hacia el lado derecho de su cuerpo. Ajuste correcto Ajuste de la profundidad de corte 239BA015 KN A El bordeadora ha sido diseñada para formar orillas bien definidas alrededor de prados y jardines de flores. Puede cortar casi todo tipo de pastos, malezas y plantas verdes blandas.
español / EE.UU N Siempre camine hacia adelante al cortar, nunca tire de la máquina hacia su persona. Bordeado N Corte a un paso uniforme para evitar tener que hacer varias pasadas. 239BA014 KN material cortado y la basura sean lanzados en sentido opuesto a la herramienta motorizada y al operador. N Apriete la tuerca mariposa en sentido horario. N Mientras se está parado en la posición de trabajo normal, revise la profundidad de corte nuevamente y ajústela de ser necesario.
español / EE.UU Montaje del mango tórico Adjusting loop handle with star knob screw 546BA011 KN En el tubo de mando, la nueva herramienta motorizada tiene montado un mango tórico que debe girarse y alinearse de acuerdo con sus necesidades. 545BA004 KN A El mango tórico puede ajustarse de acuerdo con la talla y el alcance del operador y el uso, por medio de variar la distancia (A). N A Loosen the star knob screw (1). Apriete la perilla hasta que no sea posible girar el mango en el tubo de mando.
español / EE.UU gírelo en uno y otro sentido junto con la arandela de empuje (4) hasta que el eje quede bloqueado. 239BA020 KN Montaje de la cuchilla N N Coloque la llave Allen (5) en la tuerca (6). N Gire la tuerca en sentido horario (roscas izquierdas) y quítela. N Quite la arandela de empuje. 7 Coloque la orilladora eléctrica sobre un soporte adecuado, de modo que el montaje de la cuchilla (1) quede orientado hacia arriba.
español / EE.UU Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire. Utilice gasolina sin plomo de grado intermedio con un octanaje mínimo de 89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol no mayor que el 10%.
español / EE.UU Por ejemplo, el uso de una mezcla para invierno durante el verano aumenta la presión en el tanque. Siempre utilice la mezcla de gasolina apropiada para el tiempo, la altura y otros factores ambientales. No use aceites para mezclar con designaciones NMMA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.
español / EE.UU Siempre aténgase a las instrucciones para el llenado de combustible dadas en este manual: Apertura – Trate todos los depósitos de combustible como estuvieran presurizados, especialmente si están llenos a la mitad o más. – Siempre permita que la herramienta motorizada se enfríe adecuadamente antes de abrir el depósito de combustible o llenarlo; esto tomará más tiempo en condiciones calientes. – Nunca quite la tapa por medio de girarla directamente a la posición abierta.
español / EE.UU Nunca quite la tapa por medio de girarla directamente a la posición abierta. Primero permita que la herramienta motorizada se enfríe de modo adecuado y libere la presión acumulada por medio de girar la tapa lentamente aproximadamente 1/2 vuelta hacia la derecha. Nunca quite la tapa mientras el motor esté caliente o en marcha. Si no es posible apretar la tapa del depósito de combustible adecuadamente, la misma podría no ser la adecuada o está averiada.
español / EE.UU Motor caliente (arranque en caliente) Arranque del motor INDICACIÓN No se pare ni se arrodille sobre el tubo de mando. 5 N Oprima el bulbo (4) de la bomba de combustible manual por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. Motor frío (arranque en frío) 547BA017 KN 547BA015 KN 4 N Empujar la palanca del estrangulador (5) y gírela a < al mismo tiempo. También utilice esta posición si el motor ha estado en marcha, pero todavía se encuentra frío.
español / EE.UU Sugerencias adicionales para el arranque Tan pronto arranque el motor Se agotó el combustible en el depósito N Después de llenar el depósito, oprima el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. N Ajuste la palanca del estrangulador según la temperatura del motor. N Ahora arranque el motor.
español / EE.UU Durante el período de rodaje Una máquina nueva de fábrica no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el motor es más elevada.
español / EE.UU golpeándolo en la palma de la mano o soplándolo con aire comprimido. No lo lave. INDICACIÓN Siempre sustituya las piezas dañadas. N Instale el filtro de fieltro (5) en la caja y asegúrese que esté bien asentado – la flecha debe apuntar hacia el rebajo. Ponga la palanca del estrangulador (1) en <. N Coloque la cubierta del filtro en su lugar y asegúrese que el tornillo esté recto. Apriete el tornillo.
español / EE.UU ADVERTENCIA Si la herramienta o el accesorio de corte sigue girando cuando el motor está funcionando a marcha en vacío, pida a su concesionario de servicio que revise y repare la máquina. Revisión de la bujía Bujía Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a marcha en vacío, revise la bujía primero. Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados/corroídos.
español / EE.UU Instalación de la bujía 1 N Atornille la bujía en el cilindro. N Presione el casquillo firmemente sobre la bujía Funcionamiento del motor Si el funcionamiento del motor es insatisfactorio aunque el filtro de aire está limpio y el carburador ha sido debidamente ajustado, la causa puede hallarse en el silenciador. Solicite al concesionario que revise si hay contaminación (coquización) en el silenciador.
español / EE.UU Para intervalos de 3 meses o más N Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. N Deseche el combustible de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente. N Sustitución de la faldilla Pida al concesionario que sustituya la rueda reguladora de profundidad desgastada. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación.
español / EE.UU Colocación de la faldilla 5 C 4 Para poder meter la faldilla fácilmente en la separación del deflector, aplíquele una capa delgada de aceite sin resina a la parte superior de la faldilla. N Enrosque la faldilla (3) en el segmento (6) y métala en la separación (5) del deflector – la cavidad de la faldilla debe quedar fijada en el árbol (4). N Coloque la arandela (2) en el tornillo (1).
español / EE.UU Sustitución del protector contra el desgaste Revisión y sustitución del protector contra desgaste Inspección y mantenimiento por el concesionario Comprobación de la protección contra el desgaste Chispero del silenciador 4 257BA017 KN 2 N Antes de arrancar la máquina, compruebe que el protector contra el desgaste (1) no tenga daños N Reemplace el protector contra el desgaste a más tardar cuando la caja de engranajes (2) se encuentre visible (flecha).
español / EE.
Inspección visual Cuchilla Reemplazar Etiquetas de seguridad Reemplazar Revisar el apriete de la cuchilla 1) X según se requiera si presenta daños si hay problemas cada 12 meses mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible después de completar el trabajo o diariamente Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento.
español / EE.
español / EE.UU Definiciones 1 Mango tórico Para facilitar el control de la máquina durante el proceso de corte. 2 Tornillo mariposa (opcional) Sujeta el mango tórico en la posición seleccionada. 3 Argolla de transporte Conecta la bordeadora al arnés. 4 Interruptor de parada Apaga el encendido del motor y para el motor. 5 Bloqueo de gatillo de aceleración Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración. 6 Gatillo de aceleración Regula la velocidad del motor.
español / EE.UU Especificaciones EPA / CEPA El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU.
español / EE.UU Desecho Garantía limitada 000BA073 KN Respete todas las leyes y los reglamentos sobre eliminación de desechos que correspondan a su país. No se debe botar los aparatos STIHL en el basurero. Lleve el producto, los accesorios y el embalaje a un vertedero autorizado para reciclarlos y contribuir al cuidado del medio ambiente. Comuníquese con un concesionario de servicio de STIHL para obtener la información más actualizada sobre la eliminación de desechos.
español / EE.UU El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra.
español / EE.UU Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza de control de emisiones garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente de control de emisiones y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL.
español / EE.UU N la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado.
español / EE.UU propietario no se ha asegurado de que se llevan a cabo todas las tareas de mantenimiento programadas. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipos de uso fuera de carretera, usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle la garantía si el motor o uno de sus componentes han fallado debido a maltrato, a un descuido, a un mantenimiento inadecuado o a modificaciones no autorizadas.
español / EE.UU para sustituirlo por primera vez, el fabricante del motor debe reparar o sustituir dicho componente de acuerdo con la subsección (4), más abajo. Cualquier componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse por el resto del período previo al primer punto de sustitución programado para el componente. 4.
español / EE.UU Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® { K La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
español / EE.
WARNING This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA Este producto contiene sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora.