BA_FC55_30_U_L3.book Seite 0 Mittwoch, 12. November 2003 3:07 15 STIH) STIHL FC 55 Instruction Manual Manual de instrucciones Warning! For safe operation follow all safety precautions in Instruction Manual - improper use can cause serious injury. Advertencia! Para su seguridad durante el manejo de este producto, siga siempre las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones - el uso indebido puede causar lesiones graves.
English / USA © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2005 0458 241 3021. M1,5. H5. PM. Printed in USA Printed on chlorine-free paper. Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled. BA_SE_006_004_01_06.fm Contents Guide to Using this Manual .............. 2 Safety Precautions ........................... 3 Using the Edger .............................. 13 Mounting the Loop Handle ............. 16 Fitting the Edger Blade ................... 17 Fuel ................................................
English / USA Guide to Using this Manual Pictograms All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual. The operating and handling instructions are supported by illustrations. In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below: Symbols in text Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
English / USA Safety Precautions Warning! Because an edger is a high-speed, fast-cutting power tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Save this owner's manual and read the safety instructions periodically. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
English / USA !Warning! : Wear gloves and keep your hands warm. Prolonged use of an edger (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome. These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis. : Keep the AV system well maintained.
English / USA !Warning! Edger noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly. Wear proper protective clothing. Protect your hands with gloves when handling the edger and the cutting tool. Heavy-duty, nonslip gloves improve your grip and protect your hands. Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement.
English / USA Preparation for the use of the edger Adjust carrying harness and hand grip to suit your size before starting work. The machine should be properly balanced as specified in your owner's manual for proper control and less fatigue in operation. The throttle trigger must move freely and always spring back to the idle position. The cutting tool must be properly tightened and in safe operating condition. Inspect for loose parts (nuts, screws, etc.) and for cracked, bent, warped or damaged blades.
English / USA !Warning! Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel or oil leakage is found, do not start or run the engine until leak is fixed and spilled fuel has been wiped away. Move at least 10 feet (3 m) from spot of leakage before starting. Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately. Different models may have different fuel caps.
English / USA Starting !Warning! Your edger is a one-person machine. Once started, it may fling foreign objects for a great distance. 15m (50ft) When you pull the starter grip, don't wrap the starter rope around your hand. Do not allow the grip to snap back, but guide the starter rope to rewind properly. Failure to follow this procedure may result in injury to hand or fingers and may damage the starter mechanism.
English / USA !Warning! !Warning! To reduce the risk of fire or burn injury, keep the area around the muffler clean. Remove all debris such as pine needles, branches or leaves. Your edger produces toxic exhaust fumes as soon as the engine is running. These gases (e.g. carbonmonoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury from inhaling toxic fumes, never run the edger indoors or in poorly ventilated locations.
English / USA Make sure your edger handles and grip are in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease. Do not use edger on gravel surfaces. !Warning! Never divert discharge of material toward bystanders nor allow anyone near the area of operation. Use care in directing discharge to avoid glass enclosures, automobiles, and the like. Never attempt to operate any edger with one hand. Loss of control of the edger resulting in serious or fatal injury may result.
English / USA Do not operate using the starting throttle lock as you do not have control of the engine speed. See section of your owner's manual on the proper use of the slide control. If the cutting tool or deflector becomes clogged or stuck, always turn off the engine, disconnect spark plug lead and make sure the cutting tool has stopped, before cleaning. Keep lead away from spark plug to reduce the risk of unintentional starting. Grass, weeds, etc.
English / USA Do not use an edger with incorrect idle speed adjustment. You may adjust the idle speed yourself according to the instructions in your manual. If you cannot set the correct idle speed, have your STIHL dealer check your edger and make proper adjustments or repairs. Operating instructions Use only for edging in grass, weeds and soft green plants. !Warning! During operation, follow all safety precautions mentioned in the important safety precaution section of this manual.
English / USA Using the Edger A worn or damaged muffler is a fire hazard and may cause loss of hearing. Check to see that the muffler is in good condition. The edger must not be operated if the muffler is not functioning properly or has been removed. Remember that the risk of forest fires is greater in hot weather. Use the spark arresting muffler supplied with the unit. Never touch a hot muffler or burn will result.
English / USA 1 A 241BA001 KN 2 Adjusting Depth of Cut 2 Shut off the engine and wait for the blade to come to a complete standstill. Loosen the wingnut (1) counterclockwise. : Adjust the wheel (2): Upwards to increase depth of cut (A). Adjust correctly The depth of cut varies, depending on uneveness of the ground, your height and the way you hold the edger. Use the following procedure: Downwards to reduce depth of cut (A).
241BA003 KN English / USA Tighten the wingnut clockwise. : Standing in the normal working position, check the depth of cut again and correct it if necessary. 90° Edging FC 55 : Start the engine. : Start the cut at no less than half throttle and continue cutting at full throttle. : Hold and guide your edger so that the blade is vertical. : Cut steadily so that the engine is not lugged down – do not apply force. : Cut at a normal walking pace. : Do not push the blade into the ground.
English / USA Mounting the Loop Handle Adjusting loop handle to most comfortable position 223BA017 KN A 1 : Loosen the wingnut (6). : Slide or rotate the loop handle (1) on the drive tube as required. : Tighten the wingnut (6). 2 6 : 16 Place friction liner in the loop handle 3 4 232BA069 KN 223BA018 KN 5 : Fit the loop handle (1) on the drive tube, approx. 20 cm (8 in) (A) forward of the control handle (2).
English / USA Fitting the Edger Blade 1 7 5 241BA006 KN 10 4 6 2 9 4 8 3 : : FC 55 Insert stop pin* or offset screwdriver* (2) as far as possible in the bore (3) – push lightly and rotate it back and forth together with the thrust washer (4) until the drive shaft is blocked. : : Fit thrust washer (4) on the shaft (9). Fit combination wrench (5) on the nut (6). : Block the shaft. : Screw the nut (6) on to the shaft counterclockwise and tighten down firmly.
English / USA Fuel This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1. Your two-stroke engine requires a mixture of high-quality gasoline and quality two-stroke air cooled engine oil. Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M/2). If the octane rating of the mid-grade gasoline in your area is lower, use premium unleaded fuel. Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures.
English / USA Fueling Starting / Stopping the Engine 232BA046 KN 3 1 2 4 Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank. 6 Always thoroughly shake the mixture in the canister before fueling your machine. After fueling, tighten fuel cap as securely as possible by hand.
232BA012 KN English / USA 9 : Set the choke lever (8): for cold start to g for warm start to e : Press fuel pump bulb (9) at least 5 times – even if bulb is filled with fuel. 232BA014 KN 232TI013 KN 232BA011 KN 8 : Place the unit on the ground: It must rest securely on the engine support and the depth wheel. Check that the blade is not touching the ground or any other obstacles. : Pull the starter grip slowly with your right hand until you feel it engage and then give it a brisk strong pull.
English / USA As soon as the engine runs Additional hints on starting : - If the engine does not start If the engine is cold: (choke position g) : Pull the starter rope five times. : Set choke lever (8) to e. : Continue cranking until engine runs. Note: If the engine does not start after 10 pulls with the choke lever set to e : Set choke to g, pull the starter rope five times, then set choke to e and continue cranking.
English / USA Operating Instructions Refit the spark plug and connect the spark plug boot – push it down firmly. : Set the stop switch to I : Set choke lever to e – even if engine is cold. : Now start the engine. Fuel tank run until dry : After refueling, press the fuel pump bulb at least five times – even if bulb is filled with fuel. : Now start the engine. During break-in period A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings.
English / USA Motor Management Adjusting the Carburetor with idle speed screw LA Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware. H 3 /4 L 1 4 3 : Remove the felt filter element (3). : Do not wash the felt element. Fit a new one. As a temporary measure, clean it by knocking it out on the palm of your hand or blowing it out with compressed air.
English / USA Standard Setting : Carry out standard setting. Engine stops while idling : Shut off the engine. : : : Mount cutting blade and clean it if necessary (make sure it is not damaged or warped). Warm up engine for about 5 minutes. : Open the throttle wide. : Check the air filter and replace if necessary. : : Turn high speed screw (H) counterclockwise (max. 3/4 turn) as far as stop. : Carefully screw the low speed screw (L) down onto its seat.
English / USA Catalytic Converter* Checking the Spark Plug Units with a catalytic converter* may only be operated with unleaded gasoline and STIHL two cycle engine oil or equivalent quality two cycle engine oils in a mix ratio of 50:1 (see chapter “Fuel”). If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug. The catalylic converter in the muffler reduces noxious emissions in the exhaust gas.
English / USA Lubricating the Gearbox Rewind Starter To help prolong the wear life of the starter rope, observe the following points: 2 1 000BA036 TR 241BA018 KN 1 To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (2) snugly onto spark plug terminal (1) of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.
English / USA Storing the Machine Inspections and Maintenance by Dealer Replacing the Depth Wheel : Drain and clean the machine in a well ventilated place. : Dispose of remaining fuel and cleaning solution properly in accordance with local environmental requirements. Run the engine until the carburetor is dry – this helps to prevent the carburetor diaphragms sticking together. : Remove, clean and inspect the cutting blade.
English / USA Replacing the Edger Blade Replacing the Skirt 1 A 3 4 4 Fitting the skirt : Release and remove screw (1) along with washer (2). : : Pull the skirt (3) off the lug (4) and out of the deflector Push the skirt (3) into the slot in the deflector until it can be engaged on the lug (4). : Fit the washer on the screw. : Insert screw and tighten it down firmly.
English / USA Complete machine Visual inspection (condition, leaks) Control handle Check operation X Pick-up body in fuel tank X X X Inspect X Replace filter Carburetor Check idle adjustment – blade must not rotate X X Replace Clean X X X Intake port for cooling air Spark arresting screen* in muffler All accessible screws and nuts (not adjusting screws) Anti-vibration element X X Replace after about 100 operating hours X Visual inspection X Clean X Check X X Clean or replace Inspe
English / USA Parts and Controls 1= Loop handle 2= Spacer (not for all countries) 3= Stop switch 4= Throttle trigger interlock 5= Throttle trigger 1 8 6= Choke lever 7= Air filter cover 6 3 8= Fuel filler cap 7 4 9= Fuel tank 10= Machine support 9 5 # # 10 Machine number 232A062 KN 2 11= Fuel pump 12= Carburetor adjusting screw 14 13= Starter grip 14= Spark plug boot 13 11 17 15= Muffler (with spark arresting screen for some countries) 18 12 16= Cutting blade 19 15 16 17= Defle
English / USA Definitions 1. Loop handle. For easy control of machine during cutting work. 2. Spacer. Maintains minimum distance between left and right hands during operation. 10. Machine support. For resting machine on the ground. 11 Fuel pump. Provides additional fuel feed for a cold start. 12. Carburetor adjusting screw. For tuning carburetor. 3. Stop switch. Switches the engine's ignition off and stops the engine. 13. Starter grip.
English / USA Specifications Special Accessories EPA / CEPA: Ignition system The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Type: Electronic (breakerless) magneto ignition Spark plug (suppressed): Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A or Champion RCJ 6Y Electrode gap: 0.02 in (0.5 mm) Spark plug thread: M 14 x 1.25; 0.37 in (9.
English / USA Maintenance and Repairs Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops. Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts. Original STlHL parts can be identified by the STlHL part number, the STIHl logo and, in some cases, by the STlHL parts symbol (.
English / USA STIHL Incorporated Federal and California Emission Control Warranty Statement Your Warranty Rights and Obligations The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board (CARB) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your model year 2000 and later equipment type engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards.
English / USA Warranty Period Warranty Work Maintenance Requirements The warranty periods will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL. If any emission related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner.
English / USA 36 FC 55
español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2005 0458 241 3021. M1,5. H5. PM. Printed in USA Impreso en papel sin cloro. Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable. BA_SE_006_004_31_06.fm Contenido Guía para el uso de este manual ............................... Medidas de seguridad .................... Uso de la orilladora ........................ Montaje del mango tórico ............... Colocación de la cuchilla de la orilladora ................................ Combustible ........
español / EE.UU Guía para el uso de este manual Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual. Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones. Símbolos en el texto Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: : Un punto identifica un paso o procedimiento sin referencia directa a una ilustración.
español / EE.UU Medidas de seguridad Advertencia Dado que la orilladora es una herramienta de corte motorizada que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Guarde este manual del usuario y lea las instrucciones de seguridad periódicamente. Familiarícese completamente con los controles y con el modo de empleo adecuado del equipo.
español / EE.UU !Advertencia : Use guantes y mantenga las manos abrigadas. El uso prolongado de una orilladora (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel del carpio. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos.
español / EE.UU !Advertencia El ruido de la orilladora puede dañar sus oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. Use vestimenta protectora adecuada. Protéjase las manos con guantes cuando manipule la orilladora y la herramienta de corte. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y protegen las manos.
español / EE.UU Preparación para el uso de la orilladora Ajuste el arnés y la empuñadura de modo correspondiente a su estatura antes de empezar a trabajar. La máquina debe estar debidamente equilibrada según lo especificado en el manual del usuario para obtener un control adecuado y causar menos fatiga al usarla. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe retornar a la posición de ralentí por la acción de resorte.
español / EE.UU !Advertencia Compruebe que no existan fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible o aceite, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Aléjese al menos 3 m (10 pies) del punto en donde ocurrió una fuga antes de arrancar la máquina. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente.
español / EE.UU Arranque !Advertencia Su orilladora es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. Una vez que está funcionando, puede arrojar objetos extraños a gran distancia. 15m (50ft) arrancar el motor acelerado, su velocidad será lo suficientemente rápida para que el embrague se engrane y haga girar la herramienta de corte. Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano.
español / EE.UU !Advertencia !Advertencia Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Su orilladora emite gases de escape tóxicos apenas el motor empieza a funcionar. Estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros.
español / EE.UU Asegúrese que los mangos de la orilladora y el mango de arranque están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite o grasa. No utilice la orilladora en superficies con grava. !Advertencia !Advertencia !Advertencia Nunca desvíe la descarga del material hacia otras personas, ni permita que persona alguna se acerque a la zona de trabajo. Tenga sumo cuidado al dirigir la descarga del material para evitar que se golpeen objetos de vidrio, automóviles y objetos similares.
español / EE.UU No la maneje usando el bloqueo de acelerador de arranque, pues no tendrá control de la velocidad del motor. Vea la sección en su manual del usuario sobre el uso correcto del control deslizante. Si la herramienta de corte o el deflector se atasca o queda pegado, siempre apague el motor, desconecte el cable de la bujía y asegúrese que la herramienta de corte está detenida antes de limpiarla. Mantenga el cable alejado de la bujía para evitar el riesgo del arranque accidental del motor.
español / EE.UU No utilice la orilladora si su velocidad de ralentí está mal ajustada. Se puede ajustar la velocidad siguiendo las instrucciones dadas en el manual. Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la orilladora y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Instrucciones de manejo Utilícela únicamente para orillar pasto, malezas y plantas verdes blandas.
español / EE.UU Uso de la orilladora Un silenciador desgastado o dañado constituye un riesgo de incendios y puede causar la pérdida del oído. Compruebe que el silenciador se encuentra en buenas condiciones. No use la orilladora si el silenciador no funciona correctamente o si ha sido retirado. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas. Utilice el silenciador con chispero provisto con la máquina. No toque nunca un silenciador caliente, puede quemarse.
español / EE.UU 1 A 241BA001 KN 2 Ajuste de la profundidad de corte : Afloje la tuerca mariposa (1) en sentido contrahorario. : Ajuste la rueda (2): 2 3 B Hacia arriba para aumentar la profundidad de corte (A). Hacia abajo para reducir la profundidad de corte (A). Ajuste correcto La profundidad de corte varía según las irregularidades del terreno, la altura del operador y la forma de sujetar la orilladora.
241BA003 KN español / EE.UU : Mientras se está parado en la posición de trabajo normal, revise la profundidad de corte nuevamente y ajústela de ser necesario. Orillado FC 55 : Arranque el motor. : Inicie el corte con el motor a media aceleración como mínimo y continúe el corte a aceleración máxima. : Sujete la orilladora y guíela de modo que la cuchilla esté en posición vertical. : Corte de modo uniforme, de manera que el motor no pierda velocidad – no aplique fuerza.
español / EE.UU Montaje del mango tórico Ajuste del mango tórico a la posición más cómoda 223BA017 KN A : Suelte la tuerca mariposa (6). : Deslice o gire el mango tórico (1) sobre el tubo de mando según sea necesario. : Apriete la tuerca mariposa (6). 1 2 6 : 52 Coloque el forro de fricción en el mango tórico. 3 4 232BA069 KN 223BA018 KN 5 : Fije el mango tórico (1) en el tubo de mando, a aproximadamente 20 cm (8 pulg) (A) delante del mango de control (2).
español / EE.UU Colocación de la cuchilla de la orilladora 1 7 5 241BA006 KN 10 4 6 2 9 4 8 3 : FC 55 Inserte el pasador de tope* o un destornillador descentrado* (2) hasta donde sea posible en la cavidad (3) – empújelo levemente y gírelo en uno y otro sentido junto con la arandela de empuje (4) hasta que el eje impulsor quede bloqueado. : Coloque la llave combinada (5) en la tuerca (6). : Afloje la tuerca en sentido horario (roscas izquierdas) y retírela. : Quite la arandela de empuje.
español / EE.UU Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor de dos tiempos requiere una mezcla de gasolina de calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire. Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior.
español / EE.UU Llenado de combustible Arranque / parada del motor 232BA046 KN 3 1 2 4 Antes de llenar de combustible, limpie la tapa de llenado y el área alrededor de ella para asegurarse que no caiga tierra o mugre al tanque.
232BA012 KN español / EE.UU 9 : Coloque la palanca del estrangulador (8): para arranque en frío en g para arranque caliente en e : Oprima el bulbo (9) de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. 232BA014 KN 232TI013 KN 232BA011 KN 8 : Coloque la máquina sobre el suelo. Apóyela de modo firme sobre el soporte del motor y la rueda reguladora de profundidad. Verifique que la cuchilla no esté tocando el suelo ni ningún otro obstáculo.
español / EE.UU Tan pronto arranca : : Tire de la cuerda de arranque cinco veces. : Coloque la palanca del estrangulador (8) en la posición e. : Continúe haciendo girar el motor hasta que arranque. Nota: Si el motor no arranca después de 10 intentos con la palanca del estrangulador en la posición e : Ponga el estrangulador en la posición g, después tire de la cuerda de arranque cinco veces, ponga el estrangulador en e y continúe intentando el arranque.
español / EE.UU Instrucciones de manejo Vuelva a colocar la bujía y conecte su casquillo, empujándolo firmemente. : Mueva el interruptor de parada a I : Ponga la palanca del estrangulador en e – aun si el motor está frío. : Ahora arranque el motor. Se agotó el combustible en el tanque : : Después de llenar el tanque, oprima el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. Ahora arranque el motor.
español / EE.UU Manejo del motor Ajuste del carburador con el tornillo de ajuste de ralentí LA Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de la válvula o lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. H 3 /4 L 1 4 3 : Retire el elemento de fieltro de filtro (3). : No lave el elemento de fieltro. Coloque uno nuevo.
español / EE.UU Ajuste normal : Lleve a cabo el ajuste normal. : Apague el motor. : : Instale la cuchilla y límpiela si fuese necesario (asegúrese que no esté dañada o deformada). Caliente el motor por aproximadamente 5 minutos. : Abra el acelerador al máximo. : Revise el filtro de aire y sustitúyalo si es necesario. : : Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido contrahorario hasta su tope (no más de 3/4 de vuelta).
español / EE.UU Convertidor catalítico* Revisión de la bujía Si el motor tiene poca potencia, le cuesta arrancar o funciona deficientemente a velocidad de ralentí, primero revise la bujía. El convertidor catalítico instalado en el silenciador reduce las emisiones nocivas presentes en el gas de escape.
español / EE.UU Lubricación de caja de engranajes Cuerda de arranque Para prolongar la vida útil de la cuerda de arranque, siempre observe los puntos siguientes: 2 1 000BA036 TR 241BA018 KN 1 Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura, use solamente bujías autorizadas por STIHL. Siempre encaje un casquillo (2) del tamaño correcto bien ajustado en el borne (1) de la bujía. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desprendible, colóquela.
español / EE.UU Almacenamiento de la máquina Inspecciones y mantenimiento por el concesionario de servicio Sustitución de la rueda reguladora de profundidad : Vacíe y limpie la máquina en una zona bien ventilada. : Deseche los residuos de combustible y solución de limpieza de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente. Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque - esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen.
español / EE.UU Sustitución de la cuchilla de la orilladora Sustitución de la faldilla 1 A 3 4 4 Retiro de la faldilla Colocación de la faldilla : Afloje y retire el tornillo (1) junto con la arandela (2). : : Quite la faldilla (3) del espárrago (4) y sáquela del deflector. Meta la faldilla (3) en la ranura del deflector hasta que pueda engancharse en el espárrago (4). : Coloque la arandela en el tornillo. : Inserte el tornillo y apriételo bien firme.
español / EE.UU Máquina completa Mango de control Filtro de aire Inspección visual (condición general, fugas) X X X Tanque de combustible Limpiar Carburador Comprobar ajuste de ralentí – la cuchilla no debe girar X X Reemplazar Inspeccionar X X Sustituir el filtro X X X X X X Ajustar la distancia entre electrodos Cambiar después de aprox.
español / EE.
español / EE.UU Definiciones 1. 2. 3. 4. Mango tórico. Para facilitar el control de la máquina durante el proceso de corte. Espaciador. Mantiene la distancia mínima entre las manos izquierda y derecha durante el uso. Interruptor de parada. Apaga el sistema de encendido del motor y para el motor. Bloqueo del gatillo de aceleración. Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración. 10. Apoyo de la máquina. Para apoyar la máquina en el suelo. 11. Bomba de combustible.
español / EE.UU Especificaciones Accesorios especiales EPA / CEPA: Sistema de encendido El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU.
español / EE.UU Mantenimiento y reparaciones Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación. Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de STIHL.
español / EE.UU Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales y del Estado de California Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Consejo de Recursos del Aire del Estado de California (CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo de modelos año 2000 y siguientes.
español / EE.UU Período de garantía Trabajo bajo garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones está defectuosa, la pieza será sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario.
español / EE.
BA_FC55_30_U_L3.book Seite 1 Mittwoch, 12. November 2003 3:07 15 ! WARNING! ! ADVERTENCIA! The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción.