Instruction Manual
3 / 6
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0456 702 0010 B20
EN 352-3:2002
– Fabricante: STIHL
Dados técnicos
(consultar valores em 1)
61)Peso [g]
62)Frequência em [Hz]
63)Valor médio do isolamento [dB]
64)Desvio padrão [dB]
65)Efeito protetor previsto [dB]
Para mais informações consulte um revendedor especializado
da STIHL.
Tento návod na použitie sa vzťahuje na nasledujúce modely
ochrany sluchu: STIHL DYNAMIC X-Ergo a STIHL DYNAMIC
Ergo.
Ochrana sluchu má chrániť používateľa pred rizikom v dôsledku
škodlivého hluku, pričom sa podľa tohto návodu na použitie
predpokladá upevnenie a používanie ochrany sluchu na prilbe.
Iné použitie, ktoré nie je popísané v tomto návode na použitie,
nie je dovolené.
Návod na použitie si dôkladne prečítajte a uschovajte všetky
informácie o výrobku na bezpečnom mieste, aby ste si ich mohli
kedykoľvek neskôr znova prečítať.
Výrobok spĺňa harmonizovanú normu EN 352-3:2002 a
zodpovedá požiadavkám nariadenia 2016/425.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na nasledujúcej
internetovej adrese: www.stihl.com/conformity.
Na spätné vysledovanie výrobnej šarže si všimnite dátum
uvedený na držiaku mušlí ochranných slúchadiel.
Skúšobný inštitút: %
Všetky modely ochrany sluchu, pre ktoré platí tento návod na
použitie, majú pružný oblúk z termoplastu a mušle ochranných
slúchadiel s penovou výplňou a tesniacimi vankúšikmi z PVC.
Tieto modely ochrany sluchu by sa mali upevniť a nosiť iba na
nasledujúcich priemyselných prilbách: STIHL DYNAMIC X-
Ergo, STIHL DYNAMIC Ergo.
Ochrana sluchu je koncipovaná na používanie pri práci s
motorovými pílami (napr. pri ťažbe dreva). V prípade používania
na iné účely nie je možné stanoviť stupeň ochrany.
Na zabezpečenie najvyššieho komfortu a ochranného účinku
tejto ochrany sluchu by ste mali dodržiavať nasledovné:
: Ochranu sluchu namontujte, nastavte, používajte a
vykonávajte jej údržbu podľa nižšie uvedených pokynov.
: Pravidelne kontrolujte, či nie sú na ochrane sluchu
opotrebované diely alebo trhliny. Tento výrobok môže
utrpieť ujmu pri kontakte s určitými chemickými
substanciami. Ďalšie údaje by ste si mali vyžiadať u
výrobcu.
: Ochranu sluchu skontrolujte pred každým použitím z
hľadiska bezchybného stavu (napríklad optický stav
ochrany sluchu). Pri poškodení alebo zmenách ochranu
sluchu bezodkladne zlikvidujte.
VAROVANIE
Nedodržiavanie pokynov uvedených v tomto návode na
používanie môže spôsobiť vážne obmedzenie ochranného
účinku.
Úplný ochranný účinok sa dosiahne iba vtedy, keď sa ochrana
sluchu nosí v hlučnej oblasti bez prerušenia..
: Zabezpečte, aby bola funkčnosť ochrany sluchu pravidelne
kontrolovaná.
Akékoľvek zmeny na ochrane sluchu môžu negatívne ovplyvniť
ochranný účinok.
: Preto v žiadnom prípade nevykonávajte zmeny na ochrane
sluchu.
Žiadny druh ochrany sluchu nemôže poskytnúť absolútnu
ochranu pred poškodením sluchu. Stupeň ochranného účinku
závisí od rôznych vplyvov, ako napr. doby používania a
frekvencie zdroja hluku.
Táto ochrana sluchu nie je náhradou bezpečnej pracovnej
techniky. Neodborné používanie motorového náradia môže
mať za následok úrazy.
: Preto je bezpodmienečne potrebné dodržiavať
bezpečnostné ustanovenia príslušných úradov
(odborových združení a pod.) a bezpečnostné pokyny z
návodu na obsluhu používaného motorového náradia.
Pri založenej ochrane sluchu je vnímanie varovných signálov
obmedzené.
: Pracujte so zvýšenou opatrnosťou a obozretnosťou.
Obalenie tesniacich vankúšikov „hygienickými návlekmi“ môže
zhoršiť akustický účinok mušľových ochranných slúchadiel.
Nastavenie ochrany sluchu
: Odstráňte ozdoby z uší, ktoré môžu obmedziť akustické
utesnenie.
: Nasaďte si mušle ochranných slúchadiel na uši a odstráňte
všetky vlasy medzi uchom a tesniacimi vankúšikmi.
: Pritlačte mušle ochranných slúchadiel na uši, 1, kým
poloha mušlí ochranných slúchadiel počuteľne nezacvakne.
Okolo uší musí byť citeľný rovnomerný tlak.
: Mušle ochranných slúchadiel nastavte tak, aby pohodlne,
bezpečne a úplne obopínali uši.
VAROVANIE
Táto ochrana sluchu upevnená na prilbe je vhodná pre osoby so
stredným alebo veľkým obvodom hlavy (51-61 cm) a so
strednou alebo veľkou vzdialenosťou medzi vrchom hlavy a
stredom zvukovodu. Menšia vzdialenosť môže spôsobiť
nesprávne sedenie a znížiť tak tlmenie hluku ochrany sluchu.
Pozor: Ochranný účinok nebude úplný, ak tesniace vankúšiky
nebudú priamo priliehať na hlavu (napr. kvôli hrubému rámu
okuliarov, hustej brade, nasadenej prilbe, ozdobám na ušiach
atď.).
Starostlivosť a čistenie
: Mušľové ochranné slúchadlá a zvlášť tesniace vankúšiky sa
môžu pri používaní opotrebovať, a preto by sa mali
častejšie kontrolovať vzhľadom na výskyt trhlín a
netesností.
: Ochranné slúchadlá vyčistite mäkkou utierkou navlhčenou
vo vlažnom mydlovom lúhu. Použitý čistiaci prostriedok
nesmie mať dráždivý účinok na pokožku.
: Pred opätovným použitím nechajte ochranné slúchadlá
vysušiť.
: Ochranné slúchadlá neponárajte do kvapalín.
: Nepoužívajte kefky ani špicaté predmety, aby ste zabránili
poškodeniu ochranných slúchadiel.
: Neodborné čistenie a starostlivosť môžu negatívne
ovplyvniť ochranný účinok ochrany sluchu, preto pri čistení
a starostlivosti postupujte iba podľa popisu.
Doba životnosti
Ochrana sluchu sa smie používať 5 rokov od dátumu výroby.
Dátum výroby nájdete na obale.
: Ochranu sluchu bezpodmienečne včas vymeňte a
zlikvidujte.
: Ak sú ochranné slúchadlá poškodené alebo sa už nedajú
vyčistiť: Ochranné slúchadlá ihneď vymeňte a zlikvidujte.
Prilba, ochrana tváre a ochrana sluchu majú rôzne doby
životnosti, ako je opísané v príslušnom návode na používanie
prilby, ochrany tváre a ochrany sluchu.
Výmena ochranných slúchadiel
: Odoberte mušle ochranných slúchadiel, 2
, a nasaďte
nové mušle, kým nezacvaknú.
Príslušenstvo a náhradné diely
– Hygienická súprava pre DYNAMIC X-Ergo
– Hygienická súprava pre DYNAMIC Ergo
– Náhradné mušle pre ochranné slúchadlá X-Ergo
– Náhradné mušle pre ochranné slúchadlá Ergo
Hygienická súprava obsahuje tesniace vankúšiky. Tieto treba
pravidelne vymieňať v závislosti od doby používania, minimálne
však každých 6 mesiacov.
: Vyberte si správnu hygienickú súpravu pre svoju ochranu
sluchu.
: Používajte len originálne náhradné diely STIHL.
Výmena hygienickej súpravy
: Starý tesniaci vankúšik stiahnite, 3.
: Ak zostanú zvyšky lepidla: Plochu mušlí ochranných
slúchadiel opatrne vyčistite.
: Odstráňte lepiacu fóliu z nového tesniaceho vankúšika.
: Nový tesniaci vankúšik nasaďte na mušle ochranných
slúchadiel a vyrovnajte, 4.
: Tesniaci vankúšik pevne pritlačte na vonkajšie hrany, 5,
kým nebude dookola priliehať na mušle ochranných
slúchadiel.
Skladovanie a preprava
Vhodný obal chráni ochranu sluchu počas prepravy.
: Ochranu sluchu uchovávajte prednostne v originálnom
obale v dobre vetranej suchej miestnosti.
: Nevystavujte ju extrémnej teplote, kvapalinám ani UV
žiareniu.
Certifikácia
– Ochrana sluchu spĺňa nasledujúcu normu: EN 352-3:2002
– Výrobca: STIHL
Technické údaje
(Hodnoty pozri 1)
66)Hmotnosť [g]
67)Frekvencia v [Hz]
68)Priemerná hodnota tlmenia [dB]
69)Štandardná odchýlka [dB]
70)Predpokladaný ochranný účinok [dB]
Ďalšie informácie dostanete u špecializovaného predajcu
STIHL.
Deze handleiding heeft betrekking op de volgende
gehoorbeschermers: STIHL DYNAMIC X-Ergo en STIHL
DYNAMIC Ergo.
De gehoorbeschermer moet de gebruiker beschermen tegen
het gevaar van schadelijk lawaai, ervan uitgaande dat de
gehoorbeschermer volgens deze handleiding op de helm wordt
gemonteerd en gebruikt. Een andere toepassing dan in deze
handleiding staat beschreven is niet vrijgegeven.
Deze handleiding zorgvuldig lezen en alle productinformatie op
een veilige plaats bewaren zodat deze te allen tijde bij de hand
is.
Het product voldoet aan de geharmoniseerde norm EN 352-
3:2002 en aan de eisen van de verordening 2016/425.
De complete conformiteitsverklaring is beschikbaar via het
volgende internetadres: www.stihl.com/conformity
Let op de datummarkering op de houder van de oorkap om de
pruductiepartij te traceren.
Keuringsinstituut: %
Alle gehoorbeschermers waarvoor deze handleiding geldt zijn
voorzien van thermoplastische veerarmen en met schuimstof
gevulde oorkappen met afdichtkussens van PVC.
Deze gehoorbeschermers mogen alleen op de volgende
industriële veiligheidshelmen worden bevestigd en hierop
bevestigd worden gedragen: STIHL DYNAMIC X-Ergo,
STIHL DYNAMIC Ergo.
De gehoorbeschermer is ontworpen voor gebruik tijdens
werkzaamheden met kettingzagen (bijv. de houtkap). Voor
andere toepassingen kunnen geen uitspraken worden gedaan
over het beschermingsniveau.
Om het maximum aan comfort en bescherming door deze
gehoorbeschermer te waarborgen moet
: de gehoorbeschermer volgens onderstaande aanwijzingen
worden gemonteerd, afgesteld, gebruikt en onderhouden.
: regelmatig worden gecontroleerd dat de gehoorbeschermer
geen versleten delen of scheurtjes vertoont. Dit product kan
door bepaalde chemische stoffen worden aangetast. Meer
informatie kan bij de fabrikant worden opgevraagd.
: De gehoorbeschermer voor elk gebruik controleren op
goede staat (bijvoorbeeld optische staat van de
gehoorbeschermer). Bij beschadigingen of wijzigingen de
gehoorbeschermer onmiddellijk wegwerpen.
WAARSCHUWING
Als de aanwijzingen van deze handleiding niet in acht worden
genomen kan de beschermende werking in ernstige mate
negatief worden beïnvloed.
De volledige bescherming wordt alleen bereikt als de
gehoorbeschermer bij lawaai zonder onderbreking wordt
gedragen.
: Zorg ervoor dat de werking van de gehoorbeschermer
regelmatig wordt gecontroleerd.
Elke wijziging aan de gehoorbeschermer kan de beschermende
werking negatief beïnvloeden.
: Daarom in geen geval wijzigingen aan de
gehoorbeschermer aanbrengen.
Geen enkele gehoorbeschermer kan een absolute bescherming
tegen gehoorbeschadiging bieden. De mate van de
beschermende werking hangt af van verschillende factoren,
zoals bijv. van de gebruiksduur en de frequentie van de
geluidsbron.
Deze gehoorbeschermer maakt een veilige werktechniek niet
overbodig. Onvakkundig gebruik van het motorapparaat kan
leiden tot ongelukken.
: Daarom beslist de veiligheidsvoorschriften van de
betreffende instanties (arbeidsinspectie e.d.) en de
veiligheidsaanwijzingen in de handleiding van het gebruikte
motorapparaat in acht nemen.
Bij gebruik van gehoorbeschermers wordt de waarneming van
waarschuwingssignalen beperkt.
: Extra omzichtig en bedachtzaam werken.
De overtrek van de afdichtkussens met ‘hygiënische overtrek’
kan het akoestische vermogen van de oorkap beïnvloeden.
Gehoorbeschermer afstellen
: Oorsieraden verwijderen, deze kunnen de akoestische
afdichting beïnvloeden.
: Oorkappen op de oren plaatsen en alle haren tussen oor en
afdichtkussen wegnemen.
: Oorkappen tegen de oren drukken, 1, tot de oorkap
hoorbaar vastklikt in de stand.
Rondom de oren moet een gelijkmatige druk voelbaar zijn.
: Oorkappen dusdanig afstellen dat deze comfortabel en
stevig zitten en de oren volledig omsluiten.
WAARSCHUWING
Deze op de helm gemonteerde gehoorbeschermer is geschikt
voor personen met een middelmatige tot grote hoofdomtrek (51-
61 cm) en een middelmatige tot grote afstand tussen de
bovenkant van het hoofd en het midden van de gehooringang.
Een kleinere afstand leidt ertoe dat de kap niet goed past en
reduceert de dempingseigenschappen van de
gehoorbeschermer.
Attentie: De beschermende werking is niet gegarandeerd als de
afdichtkussens niet direct tegen het hoofd aan liggen (bijv. door
een dik brilmontuur, een dichtbegroeide baard, een bivakmuts,
oorsieraad, etc.).
Onderhoud en reiniging
: Oorkappen en vooral de afdichtkussens kunnen door het
gebruik slijten en moeten daarom vaak op tekenen van
slijtage zoals bijvoorbeeld scheurtjes en lekkage worden
onderzocht.
: Gehoorbeschermer reinigen met een zachte, in lauw
zeepsop bevochtigde doek. Het gebruikte reinigingsmiddel
mag de huid niet irriteren.
: De gehoorbeschermer voor het opnieuw gebruiken laten
drogen.
: De gehoorbeschermer niet onderdompelen in vloeistoffen.
: Geen borstels of scherpe voorwerpen gebruiken, om
beschadigingen aan de gehoorbeschermer te voorkomen.
: Een ondeskundige reiniging en onderhoud kan de
beschermende werking van de gehoorbeschermer in
negatieve zin beïnvloeden, daarom alleen reinigen en
onderhouden zoals voorgeschreven.
Levensduur
De gehoorbeschermer mag tot zo'n 5 jaar na de productiedatum
worden gebruikt. De productiedatum vindt u op de verpakking.
: Gehoorbeschermer beslist op tijd vervangen en
wegwerpen.
: Als de gehoorbeschermer is beschadigd of niet meer kan
worden gereinigd: gehoorbeschermer onmiddellijk
vervangen en wegwerpen.
De helm, gelaatsbeschermer en gehoorbeschermer hebben
onderling een verschillende levensduur, zoals staat beschreven
in de betreffende handleiding van de helm, gelaatsbeschermer
en gehoorbeschermer.
Gehoorbeschermer vervangen
: Oorkappen wegnemen, 2, en nieuwe oorkappen
aanbrengen en aandrukken tot deze vastklikken.
Toebehoren en onderdelen
– Hygiëneset voor DYNAMIC X-Ergo
– Hygiëneset voor DYNAMIC Ergo
– Vervangende oorkap X-Ergo
– Vervangende oorkap Ergo
De hygiëneset bevat de afdichtkussens. Deze moeten,
afhankelijk van de gebruiksduur, regelmatig worden verwisseld,
minimaal echter elke 6 maanden.
: De juiste hygiëneset voor uw gehoorbeschermer kiezen.
: Alleen originele STIHL onderdelen monteren.
Hygiëneset vervangen
: Oude afdichtkussen lostrekken, 3
: Als er lijmresten achterblijven: Oppervlakken van de
oorkappen voorzichtig reinigen.
: Plakfolie op de nieuwe afdichtkussens verwijderen.
: Nieuwe afdichtkussen over de oorkap plaatsen en uitlijnen,
4.
: Afdichtkussen aan de buitenzijden stevig aandrukken, 5,
tot dit rondom tegen de oorkap aan ligt.
Opslag en transport
Een geschikte verpakking beschermt de gehoorbeschermer
tijdens het transport.
: Gehoorbeschermer bij voorkeur in de originele verpakking
in een goed geventileerde, droge ruimte opslaan.
: Niet blootstellen aan extreme temperaturen, vloeistoffen of
UV-straling.
Certificering
– De gehoorbeschermer voldoet aan de volgende norm:
EN 352-3:2002
– Fabrikant: STIHL
Technische gegevens
(waarden, zie 1)
71)Gewicht [g]
72)Frequentie in [Hz]
73)Gemiddelde waarde van de demping [dB]
74)Standaardafwijking [dB]
75)Aangenomen beschermende werking [dB]
Meer informatie is te verkrijgen bij de STIHL dealer.
Данная инструкция по эксплуатации действительна для
следующих наушников: STIHL DYNAMIC X-Ergo и STIHL
DYNAMIC Ergo.
Наушники предохраняют пользователя от опасностей,
вызванных шумом, при условии монтажа наушников на
защитном шлеме и их применения согласно данной
инструкции по эксплуатации. Применение, отличающееся
от описанного в данной инструкции по эксплуатации, не
допускается.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации
и храните всю информацию об изделии в надежном месте,
чтобы ее можно быть использовать в любой момент.
Изделие удовлетворяет согласованным нормам EN 352-
3:2002 и требованиям постановления ЕС 2016/425.
Полный текст сертификата соответствия приведен на
следующем интернет-сайте: www.stihl.com/conformity
Для прослеживания партии поставки используйте дату на
держателе берушей.
Институт, проводящий испытания: %
Все наушники, для которых действительная данная
инструкция по эксплуатации, имеют пружинные рычаги из
термопластика и беруши с набивкой из пеноматериала и
уплотнительными подушечками из ПВХ.
Эти наушники разрешается закреплять и носить только на
следующих защитных шлемах промышленного назначения:
STIHL DYNAMIC X-Ergo, STIHL DYNAMIC Ergo.
Наушники предназначены для использования при работах с
мотопилами (например, при заготовках древесины). Для
других применений оценка уровня защиты не выполнялась.
Чтобы обеспечить максимальный комфорт и защиту этих
наушников, необходимо выполнять следующие
требования.
: Монтировать наушники, пользоваться ими и
осуществлять за ними уход согласно приведенным
ниже указаниям.
: Регулярно проверять наушники на отсутствие
изношенных деталей или трещин. Данные изделия
подвержены повреждению определёнными
химическими субстанциями. Дополнительные данные
можно затребовать у изготовителя.
: Перед каждым применением проверить безупречность
эксплуатационного состояния наушников (например,
путем визуального контроля). При обнаружении
повреждений или изменений наушники следует
немедленно утилизировать.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случае несоблюдения указаний данной инструкции по
эксплуатации эффективность защиты может значительно
ухудшиться.
Полная защита обеспечивается только при постоянном
ношении берушей в зоне шумового воздействия.
: Обеспечить регулярную проверку функции наушников.
Любые изменения наушников могут отрицательно повлиять
на эффективность защиты.
: Поэтому категорически запрещено вносить изменения в
наушники.
Беруши не обеспечивают полной защиты от повреждений
слуха. Степень эффективности защиты зависит от
различных факторов, например, от длительности
пользования и частоты источника шума.
Эти наушники не заменяют собой безопасные приемы
работы. Ненадлежащее использование мотоустройства
может привести к несчастным случаям.
: Поэтому обязательно соблюдать инструкции по технике
безопасности соответствующих органов (профсоюзов и
т.д) и указания по технике безопасности в инструкции по
эксплуатации используемого агрегата.
При ношении наушников восприятие предупредительных
сигналов ограничено.
: Работать с повышенной внимательностью и
осторожностью.
Покрытие уплотнительных подушечек гигиеническими
чехлами может оказать отрицательное воздействие на
акустику корпусов наушников.
Регулировка наушников
: Снять ушные украшения, которые могут ухудшить
акустическую изоляцию.
: Установить корпуса наушников на уши и убрать все
волосы между ухом и уплотнительными подушечками.
: Прижать корпуса наушников к ушам, 1, так, чтобы
произошла фиксация корпусов наушников со щелчком.
Должно ощущаться равномерное давление на уши.
: Отрегулировать корпуса наушников так, чтобы они
сидели удобно и надежно, полностью закрывая уши.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данные устанавливаемые на защитном шлеме наушники
годятся для лиц со средним или большим периметром
головы (51-61 см) и со средним или большим расстоянием
между вершиной головы и центром слухового прохода. При
меньшем расстоянии возможно неправильное положение и
ухудшение изолирующих характеристик наушников.
Внимание: Эффективность защиты обеспечивается не
полностью, если уплотнительные подушечки не прилегают
непосредственно к голове (например, при наличии толстой
оправы очков, густой бороды, подшлемника, ушных
украшений и проч.).
Уход и очистка
: В процессе использования возможен износ корпусов
наушников и в особенности уплотнительных подушечек,
поэтому их необходимо периодически осматривать на
наличие повреждений, например, трещин и
негерметичности.
: Очищать наушники мягкой матерчатой салфеткой,
смоченной теплой мыльной водой. Используемое
чистящее средство не должно оказывать
раздражающее воздействие на кожу.
: Перед повторным использованием наушники должны
высохнуть.
: Не погружать наушники в жидкости.
: Не использовать щетки и острые предметы, чтобы не
повредить наушники.
: Несоответствующие очистка и уход могут отрицательно
сказаться на эффективности защиты наушников,
поэтому выполнять очистку и уход только в
соответствии с предписаниями.
Срок службы
Наушники разрешается использовать в течение 5 лет,
начиная с даты выпуска. Дата изготовления указана на
упаковке.
: Обязательно своевременно заменять и утилизировать
наушники.
: Если наушники повреждены или их нельзя больше
очистить: сразу заменить и утилизировать наушники.
Защитный шлем, защитная лицевая маска и наушники
имеют различный срок службы, как указано в
соответствующей инструкции по эксплуатации защитного
шлема, защитной лицевой маски и наушников.
Замена наушников
: Снять корпуса наушников, 2, и установить новые
корпуса наушников, обеспечив их фиксацию.
Принадлежности и запасные части
– Гигиенический комплект для DYNAMIC X-Ergo
– Гигиенический комплект для DYNAMIC Ergo
– Запасные корпуса наушников X-Ergo
– Запасные корпуса наушников Ergo
В гигиенический комплект входят уплотнительные
подушечки. Их необходимо периодически заменять в
зависимости от длительности применения, но не реже
одного раза в 6 месяцев.
: Выберите соответствующий гигиенический комплект
для ваших наушников.
: Использовать только оригинальные запчасти STIHL
Замена гигиенического комплекта
: Снять старую уплотнительную подушечку, 3
: При наличии остатков клея: осторожно очистить
поверхность корпуса наушников.
: Снять клейкую пленку с новой уплотнительной
подушечки.
: Установить новую уплотнительную подушечку поверх
корпуса наушников и выровнять ее положение, 4
.
: Плотно прижать уплотнительную подушечку к внешним
краям, 5, обеспечив ее прилегание по всему
периметру корпуса наушников.
Хранение и транспортировка
Соответствующая упаковка предохраняет наушники при
транспортировке.
: Предпочтительно хранить наушники в оригинальной
упаковке в сухом помещении с достаточной
вентиляцией.
: Не подвергать действию экстремальных температур,
жидкостей или ультрафиолетового излучения.
Сертификация
– Наушники соответствуют следующим нормам: EN 352-
3:2002
– Производитель: STIHL
Технические данные
(значения см. 1)
76)Масса [г]
77)Частота, [Гц]
78)Среднее значение глушения [дБ]
79)Стандартное отклонение [дБ]
80)Принятое защитное воздействие [дБ]
Более подробные сведения можно получить у дилера
STIHL.
Šī lietošanas instrukcija attiecas uz šādām dzirdes orgānu
aizsargierīcēm: STIHL DYNAMIC X-Ergo un STIHL DYNAMIC
Ergo.
Dzirdes orgānu aizsargierīcei jāsargā lietotāju pret
apdraudējumu, ko rada kaitīgs troksnis, ja vien dzirdes orgānu
aizsargierīce tiek uzstādīta un lietota pie ķiveres atbilstoši šai
lietošanas instrukcijai. Cits pielietojumus, nekā noteikts šajā
lietošanas instrukcijā, ir aizliegts.
Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju un glabājiet visu informāciju
par ražojumu drošā vietā, lai vēlāk varētu to izmantot.
Ražojums atbilst saskaņotajam standartam EN 352-3:2002 un
regulas 2016/425 prasībām.
Pilno atbilstības deklarāciju meklējiet šādā vietnē:
www.stihl.com/conformity
Lai izsekotu ražošanas partijai, ņemiet vērā datuma norādi
austiņu iekšpusē.
Pārbaudes iestāde: %
Visām dzirdes orgānu aizsargierīcēm, uz kurām attiecas šī
lietošanas instrukcija, ir termoplastmasas atsperes un ausu
aizbāžņi ar porolona pildījumu un PVC blīvējošiem
spilventiņiem.
Šīs dzirdes orgānu aizsargierīces stipriniet tikai pie šādām
industriālajām ķiverēm un nēsājiet ar tām: STIHL DYNAMIC X-
Ergo, STIHL DYNAMIC Ergo.
Dzirdes aizsargaprīkojums ir radīts darbam ar motorzāģiem
(piem., mežistrādē). Par citiem lietošanas veidiem ražotājs
nevar sniegt informāciju par aizsardzības līmeni.
Lai nodrošinātu dzirdes orgānu aizsargierīces augstāko
komfortu un aizsardzību:
: Uzmontējiet, iestatiet, lietojiet un apkopiet dzirdes
aizsargaprīkojumu atbilstoši turpmāk tekstā esošajām
instrukcijām.
: Regulāri pārbaudiet, vai dzirdes aizsargaprīkojumam nav
nolietotu daļu vai tajā nav plaisu. Noteiktām ķīmiskām
vielām var būt negatīva ietekme uz izstrādājumu. Papildu
informāciju pieprasiet ražotājam.
: Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai dzirdes
aizsargaprīkojums ir pilnīgā darba kārtībā (piemēram,
vizuāli novērtējiet tās stāvokli). Ja dzirdes
aizsargaprīkojums ir bojāts vai pārveidots, nekavējoties
utilizējiet to.
BRĪDINĀJUMS
Neievērojot šīs lietošanas instrukcijas norādes, būtiski var tikt
ietekmēta aizsardzības efektivitāte.
Maksimālā aizsardzības efektivitāte tiek panākta tikai tad, ja
dzirdes aizsargaprīkojums trokšņu zonā tiek lietots nepārtraukti.
: Pārliecinieties, vai dzirdes aizsargaprīkojums tiek regulāri
pārbaudīts.
Jebkāda dzirdes orgānu aizsargierīces pārveidošana var
negatīvi ietekmēt tās aizsardzības efektivitāti.
: Tāpēc nekādā gadījumā nepārveidojiet dzirdes
aizsargaprīkojumu.
Neviens dzirdes aizsargaprīkojums nevar nodrošināt absolūtu
dzirdes orgānu aizsardzību. Aizsardzības pakāpe ir atkarīga no
ļoti daudziem faktoriem, piemēram, no lietošanas ilguma un
trokšņu avota intensitātes.
Šis dzirdes aizsargaprīkojums neaizstāj drošu darba tehniku.
Nepareiza motorizētas ierīces lietošana var izraisīt
negadījumus.
: Tāpēc obligāti ievērojiet attiecīgo institūciju (arodbiedrību
u.c.) drošības tehnikas noteikumus un izmantojamās
motorizētās ierīces lietošanas instrukcijā ietvertos drošības
norādījumus.
Ar uzstādītu dzirdes aizsargaprīkojumu brīdinājumu signālu
uztveršana ir ierobežota.
: Strādājiet uzmanīgi un piesardzīgi.
Blīvspilventiņu pārklājums ar higiēnas pārvalkiem var ietekmēt
austiņu akustisko jaudu.
Dzirdes aizsargaprīkojuma noregulēšana
: Izņemiet ausu rotaslietas, kuras varētu ietekmēt akustisko
blīvējumu.
: Novietojiet austiņas uz ausīm un izņemiet matus, kas
atrodas starp ausi un blīvspilventiņu.
: Piespiediet austiņas pie ausīm, 1, līdz austiņu stāvoklis
dzirdami nofiksējas.
Ap ausīm jābūt vienmērīgam spiedienam.
: Iestatiet austiņas tā, lai tās būtu novietotas ērti un droši un
lai tās pilnībā nosegtu ausis.
BRĪDINĀJUMS
Šī ķiverei piestiprinātais dzirdes aizsargaprīkojums ir piemērots
cilvēkiem ar vidēji līdz lielu galvas apkārtmēru (51-61 cm) un
vidēju līdz lielu attālumu starp galvas augšdaļu un dzirdes
orgānu vidu. Mazāks attālums var nenodrošināt pareizu
novietojumu un samazināt dzirdes aizsargaprīkojuma trokšņu
slāpēšanas īpašības.
Uzmanību: Aizsardzības efektivitāte netiek garantēta, ja
blīvspilventiņi tieši nepiekļaujas galvai (piem., biezu briļļu rāmja,
biezas bārdas, kapuces, ausu rotaslietu u.t.t. dēļ).
Kopšana un tīrīšana
: Austiņas un īpaši blīvspilventiņi lietošanas rezultātā var
nodilt, un tādēļ bieži pārbaudiet, vai tiem nav, piemēram,
plaisu un nehermētisku vietu.
: Tīriet dzirdes aizsargaprīkojumu ar mīkstu, siltā ziepjūdenī
samitrinātu drānu. Izmantotais tīrīšanas līdzeklis nedrīkst
kairināt ādu.
: Pirms atkārtoties lietošanas ļaujiet dzirdes
aizsargaprīkojumam izžūt.
: Nemērciet dzirdes aizsargaprīkojumu šķidrumos.
: Nekādā gadījumā nelietojiet sukas vai smailus priekšmetus,
lai izvairītos no dzirdes aizsargaprīkojuma bojājumiem.
: Nepareiza tīrīšana un kopšana var negatīvi ietekmēt dzirdes
aizsargaprīkojumam aizsardzības efektivitāti, tādēļ tīriet un
apkopiet to tikai tā, kā noteikts.
Darbmūžs
Dzirdes aizsargaprīkojumu atļauts lietot līdz 5 gadiem, sākot no
tā ražošanas datuma. Ražošanas datumu meklējiet uz
iepakojuma.
: Obligāti savlaicīgi nomainiet un utilizējiet dzirdes
aizsargaprīkojumu.
: Ja dzirdes aizsargaprīkojums ir bojāts vai to vairs nav
iespējams notīrīt: nekavējoties nomainiet un utilizējiet
dzirdes aizsargaprīkojumu.
Ķiverei, sejas aizsargam un dzirdes aizsargaprīkojumam ir
atšķirīgs darbmūžs, kas ir norādīts ķiveres, sejas aizsarga un
dzirdes aizsargaprīkojuma lietošanas instrukcijā.
Dzirdes aizsargaprīkojuma nomaiņa
: Noņemiet austiņas, 2, lai ievietotu jaunas austiņas, līdz
tās nofiksējas.
Piederumi un rezerves daļas
– DYNAMIC X-Ergo higiēnas komplekts
– DYNAMIC Ergo higiēnas komplekts
– X-Ergo rezerves austiņas
– Ergo rezerves austiņas
Higiēnas komplektā ir iekļauti blīvspilventiņi . Atkarībā no
lietošanas ilguma nepieciešama regulāra to nomaiņa - bet
vēlākais pēc 6 mēnešiem.
: Izvēlieties savam dzirdes aizsargaprīkojumam atbilstīgu
higiēnas komplektu.
: Lietojiet tikai STIHL rezerves daļas.
Higiēnas komplekta nomaiņa
: Noņemiet veco blīvspilventiņu, 3
: Ja paliek līmes atlikumi: uzmanīgi notīriet austiņu virsmu.
: Noņemiet no jaunā blīvspilventiņa uzlīmēto plēvi.
: Novietojiet un noregulējiet uz austiņām jaunu
blīvspilventiņu, 4.
: Cieši piespiediet blīvspilventiņu pie ārējām malām, 5,
līdz tas pilnībā ir piekļāvies austiņām.
Uzglabāšana un transportēšana
Piemērots iepakojums aizsargā dzirdes aizsargaprīkojumu
transportēšanas laikā.
: Ieteicams dzirdes aizsargaprīkojumu glabāt oriģinālajā
iepakojumā, labi vēdināmā, sausā telpā.
: Nepakļaujiet to ekstrēmām temperatūrām, šķidrumiem vai
UV starojumam.
Sertifikācija
– Dzirdes aizsargaprīkojums atbilst šādam standartam:
EN 352-3:2002
– Ražotājs: STIHL
Tehniskie parametri
(vērtības skatiet 1)
81)Svars (g)
82)Frekvence (Hz)
83)Izolācijas vidējā vērtība (dB)
84)Standarta novirze (dB)
85)Pieņemamā aizsargājošā iedarbība (dB)
Papildu informāciju varat saņemt pie STIHL tirgotāja.
Осы нұсқаулық құлаққаптардың келесі үлгілеріне
таратылады: STIHL DYNAMIC X-Ergo және STIHL DYNAMIC
Ergo.
Қорғаныс құлаққаптары дулығаға осы пайдалану жөніндегі
нұсқаулыққа сәйкес орнатылған және пайдаланылған
жағдайда қорғаныс құлаққаптары пайдаланушыны зиянды
шу тәуекелінен қорғауға арналған. Осы пайдалану жөніндегі
нұсқаулықта көрсетілгеннен ерекшеленген өзге
пайдалануға рұқсат берілмейді.
Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулықты оқыңыз және осы
тауар жөніндегі барлық құжаттаманы кез келген уақытта
табылуы оңай болатын сенімді жерде сақтаңыз.
Бұйым келісілген стандартына EN 352-3:2002 сай болады
және 2016/425 регламентіне сәйкес келеді.
Сәйкестік декларациясының толық мәтіні Ғаламторда
келесі сілтеме бойынша қолжетімді:
www.stihl.com/conformity
Өндіріс топтамасын қадағалау үшін қорғаныс
құлаққаптарының ішкі жағында көрсетілген күнін
басшылыққа алыңыз.
Сынақ жүргізетін институт: %
Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулықтың қолдануына түсетін
барлық шудан қорғау құлаққаптарының термопласттан
жасалған серіппелі тетіктері және ПВХ жасалған
тығыздағыш көпшіктермен, көбік материалымен
толтырылған құлаққаптары бар.
Осы құлаққаптар келесі өнеркәсіптік дулығаларда ғана
орнатылуы және киілуі тиіс: STIHL DYNAMIC X-Ergo,
STIHL DYNAMIC Ergo.
Құлаққаптар мотоарамен жұмыс істеген кезде (мысалы,
сүрек дайындағанда) пайдалану үшін тағайындалған. Басқа
пайдалану түрлері үшін қорғаныс деңгейі көрсетілмейді.
Осы есту мүшелерін қорғайтын құралдың ең жоғары
жайлылығы мен қорғанысын қамтамасыз ету үшін, сіз:
: Осы түріндегі құлаққаптарды төменде келтірілген
нұсқаулықтарға сәйкес баптау, пайдалану және оған
қызмет көрсетуге болады.
: Құлаққаптардың тозған бөлшектердің немесе
жарықтардың болмауын үнемі бақылаңыз. Осы
бұйымдар, белгілі бір химиялық заттектердің әсерінен
зақымдала алады. Басқа деректерді өндірушіден сұрату
керек.
: Әрбір пайдалану алдында құлаққаптардың күйін
(мысалы, көзбен шолу) тексерген жөн.
Зақымданулардың немесе түр өзгертушіліктің болған
кезінде құлаққаптарды дереу кәдеге жаратқан жөн.
ЕСКЕРТУ
Осы нұсқаулықтың талаптарын сақтамау құлаққаптардың
қорғаныс тиімділігіне маңызды ықпал ету мүмкін.
Толық қорғаныс әсері құлаққаптар шу аймағында үзіліссіз
киген кезде ғана қол жеткізіледі.
: Шуға қарсы құлаққаптардың атқарымын үнемі тексеруді
қамтамасыз етіңіз.
Құлаққаптардың кез келген түр өзгертушілігі олардың
қорғаныстың атқарымына кері әсер етуге мүмкін.
: Сондықтан құлаққаптарды қандай да бір түрінде
өзгертуге тыйым салынады.
Есту мүшелерін қорғайтын құралдың ешқайсысы
жарақаттан абсолюттік қорғанысты қамтамасыз ете
алмайды. Қорғаныс дәрежесі, пайдалану ұзақтығы мен шу
көзінің жиілігі сияқты әртүрлі әсерлерге байланысты
болады.
Есту мүшелерін қорғайтын құрал жұмыс кезінде ешбір
жағдайда жұмыс техникасын алмастырмайды.
Қозғалтқыштың агрегатын тиісінше қолданбаған жағдайда,
жазатайым оқиға орын алуы мүмкін.
: Сол себептен, тиісті сатылардың (кәсіпкерлер одағы
және т.б.) қауіпсіздік техникасын және қолданылатын
қозғалтқыштың агрегатының пайдалану нұсқаулығының
қауіпсіздік нұсқауларын міндетті түрде сақтаңыз.
Киілген құлаққаптармен қауіп дабылдарын қабылдау
шектелген.
: Көтеріңкі ықыластылықпен және абайлағыштықпен
жұмыс істеген жөн.
Тығыздағыш көпшіктерді «гигиеналық тысқаптармен» жабу
шуға қарсы құлаққаптардың акустикалық тиімділігіне теріс
әсер етуі мүмкін.
Есту мүшелерін қорғайтын құралды реттеу
: Құлақ әшекейлерін шешіңіз, олар акустикалық
саңылаусыздандыруға теріс әсер етуі мүмкін.
: Құлаққаптарды құлаққа киіңіз және құлақ пен құлаққап
арасында түсетін шашты жинаңыз.
: Құлаққаптың күйі белгіленсін деп, 1, құлаққа
қысыңыз.
Құлақ айналасында біркелкі қысым сезіну тиіс.
: Құлаққаптарды ыңғайлы және мықты отырып, құлақты
толығымен жабатын болатындай реттеу керек.
ЕСКЕРТУ
Дулығаға орнатылатын осы қорғаныс құлаққаптары орташа
бас көлемімен (1-61 см) және бастың жоғары нүктесі мен
есту жолының ортасы арасындағы орташа және үлкен
қашықтығымен тұлғаларға сәйкес келеді. Аз қашықтығы
құлаққаптардың дұрыс отырмауына және құлаққаптардың
дыбысоқшаулауыш қасиеттердің тиімділігін төмендетуіне
әкеп соқтыру мүмкін.
Назар аударыңыз: Құлаққаптардың тығыздағыш көпшіктері
басқа нық жатпаса (мысалы, көзілдіріктің жуан доғасы,
қалың сақал, жұмсақ телпек, құлақ әшекейлері және т.б.
себебінен), қорғаныстық атқарым толық күшпен жұмыс
істемейді.
Күтім жасау және тазарту
: Шуға қарсы құлаққаптар және әсіресе тығыздағыш
көпшіктер пайдаланар кезінде тозу мүмкін сондықтан
олардың, мысалы, сызаттары мен саңылауларын жиі
тексеру керек.
: Шуға қарсы құлаққаптарды жылы сабынды ерітіндіде
суланған жұмсақ шүберекпен тазартыңыз.
Пайдаланылатын тазартқыш құрал теріні қоздырмауы
қажет.
: Қайтадан қолданар алдында шуға қарсы құлаққаптарды
кептіріңіз.
: Шуға қарсы құлаққаптарды сұйықтыққа батырмаңыз.
: Құлаққаптарға зақым келтіруді болдырмау мақсатында
шөткелерді немесе өткір заттарды пайдалануға
болмайды.
: Дұрыс тазартпау және күтім жасамау құлаққаптардың
қорғаныстық атқарымдарына кері әсер етуге мүмкін,
сондықтан тазарту мен күтім жасауды нұсқаулықтың
талаптарына сәйкес орындаған жөн.
Қолдану мерзімі
Шуға қарсы құлаққаптарды өндірілген күннен бастап тіпті 5
жылға дейін қолдануға болады. Өндірілген күнін
қаптамасынан көре аласыз.
: Шуға қарсы құлаққаптарды міндетті түрде ауыстырыңыз
және кәдеге жаратыңыз.
: Шуға қарсы құлаққаптар зақымданған немесе оларды
тазартуға келмейтін жағдайда: бірден ауыстырыңыз
және кәдеге жаратыңыз.
Дулыға, қалқанша мен шуға қарсы құлаққаптарды
пайдалану жөніндегі нұсқаулықта көрсетілгендей, дулыға,
қалқанша мен шуға қарсы құлаққаптардың әртүрлі қолдану
мерзімі бар.
Құлаққаптарды ауыстыру
: Құлаққаптарды шешіңіз, 2, және шерту дыбыс
шыққанша жаңа құлаққаптарды орнатыңыз.
Құрал-жабдықтар мен қосалқы бөлшектер
– DYNAMIC X-Ergo-ға арналған гигиеналық жиынтық
– DYNAMIC Ergo-ға арналған гигиеналық жиынтық
– X-Ergo қосалқы шудан қорғау құлаққаптары
– Ergo қосалқы шудан қорғау құлаққаптары
Гигиеналық жиынтық тығыздағыш төсемелерді қамтиды.
Оларды қолдану мерзіміне байланысты үнемі, бірақ 6 айдан
жиі емес ауыстыру керек.
: Есту мүшелерін қорғайтын құралыңыз үшін жұрыс
гигиеналық жиынтықты таңдаңыз.
: STIHL түпнұсқалық бөлшектерін ғана пайдалануға
рұқсат беріледі.
Гигиеналық саптамаларды ауыстыру
: Ескі тығыздағыш көпшікті шешіп алыңыз, 3
: Желім іздері қалса: құлаққаптардың сырт беттерін
ақырын тазартыңыз.
: жаңа тығыздағыш көпшікпен желімді қабықшаны алып
тастаңыз.
: Қажетті қалпына орнатыңыз және құлаққаптарға
қатысты жаңа тығыздағыш көпшікті тегістеңіз, 4.
: Тығыздағыш көпшік құлаққаптарға тығыздап
жатпағанынша, оны жиектерге 5 қатты басыңыз.
Сақтау және тасымалдау
Тиісті қаптамасы құлаққаптарды тасымалдау кезінде
зақымданудан қорғайды.
: Құлаққаптарды, мүмкіндігінше, жақсы желдетілетін,
құрғақ орынжайда түпнұсқалық қаптамасында сақтаған
жөн.
: Экстремалды температуралардың, сұйықтықтардың
және УФ-сәулелену әсерін болдырмаңыз.
Сертификаттау
– Шуға қарсы құлаққаптар келесі стандарттарға сәйкес
келеді: EN 352-3:2002
– Өндіруші: STIHL
Техникалық сипаттамалар
(Мағыналарды 1 қар.)
86)Салмақ [г]
87)[Гц] -пен жиілік
88)Амортизациянің орташа мағынасы [дБ]
89)Стандартты ауытқу [дБ]
90)Қабылданған қорғаныс әрекеті [дБ]
Қосымша ақпаратты STIHL компаниясының дилерінен
алуға болады.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης αφορούν τις εξής ωτασπίδες: STIHL
DYNAMIC X-Ergo και STIHL DYNAMIC Ergo.
Οι ωτασπίδες προστατεύουν τον χρήστη από τον κίνδυνο
βλαβερού θορύβου, εφόσον προσαρμοστούν και
χρησιμοποιηθούν σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες χρήσης. Δεν
επιτρέπεται άλλη χρήση από αυτή που περιγράφεται σ’ αυτές τις
οδηγίες χρήσης.
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης με προσοχή και φυλάξτε
όλες τις πληροφορίες σχετικά με το προϊόν σε ασφαλές μέρος,
για να μπορείτε να τις συμβουλευθείτε ανά πάσα στιγμή.
Το προϊόν ικανοποιεί το εναρμονισμένο πρότυπο EN 352-
3:2002 και ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Κανονισμού (ΕΕ)
υπ’ αριθμ. 2016/425.
Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης διατίθεται στην εξής
διεύθυνση: www.stihl.com/conformity
Για ιχνηλασιμότητα της παρτίδας, συμβουλευθείτε την
ημερομηνία στο στήριγμα των ωτασπίδων.
Οργανισμός ελέγχου:
%
Όλες οι ωτασπίδες που περιγράφονται σ’ αυτές τις οδηγίες
χρήσης έχουν ελατηριωτούς βραχίονες από θερμοπλαστικό
υλικό και κελύφη επενδυμένα με αφρό με μαξιλαράκια
στεγανοποίησης από PVC.
Οι ωτοασπίδες αυτές πρέπει να στερεώνονται και να
χρησιμοποιούνται μόνο στα εξής βιομηχανικά κράνη
προστασίας: STIHL DYNAMIC X-Ergo, STIHL DYNAMIC Ergo.
Οι ωτασπίδες είναι σχεδιασμένες για χρήση κατά την εργασία με
αλυσοπρίονα (π.χ. συλλογή ξύλου). Δεν υπάρχει βεβαιότητα
σχετικά με το επίπεδο ασφαλείας σε περίπτωση που
χρησιμοποιείται για άλλους σκοπούς.
Για να εξασφαλίσετε τη μεγαλύτερη δυνατή άνεση και
προστασία της ακοής:
: Τοποθετήστε, ρυθμίστε, χρησιμοποιήστε και συντηρήστε τις
ωτασπίδες σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες.
: Βεβαιώνεστε τακτικά ότι οι ωτασπίδες δεν εμφανίζουν
φθορά ή ραγίσματα. Το προϊόν αυτό μπορεί να αλλοιωθεί
από ορισμένες χημικές ουσίες. Για περισσότερες
πληροφορίες, απευθυνθείτε στον κατασκευαστή.
: Βεβαιωθείτε πριν από κάθε χρήση ότι οι ωτασπίδες είναι σε
άριστη κατάσταση (για παράδειγμα, εξετάστε την κατάσταση
των ωτασπίδων με οπτικό έλεγχο). Αν διαπιστώσετε ζημιές
ή αλλαγές, απορρίψτε αμέσως τις ωτασπίδες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν τηρήσετε τις υποδείξεις που δίδονται σ’ αυτές οδηγίες
χρήσης, η προστατευτική λειτουργία μπορεί να επηρεάζεται σε
σοβαρό βαθμό.
Η πλήρης προστατευτική λειτουργία επιτυγχάνεται μόνο εάν οι
ωτασπίδες φοριούνται αδιάλειπτα στον χώρο όπου υπάρχει
θόρυβος.
: Φροντίζετε για τακτικό έλεγχο της καλής λειτουργίας των
ωτασπίδων.
Αλλαγές στις ωτασπίδες μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά την
προστατευτική τους λειτουργία.
: Για τον λόγο αυτό, μην επιχειρήσετε να κάνετε οποιαδήποτε
αλλαγή στις ωτασπίδες.
Κανένα μέσο για την προστασία της ακοής δεν μπορεί να σας
προσφέρει απόλυτη προστασία από βλάβες της ακοής. Η
αποτελεσματικότητα της προστατευτικής λειτουργίας εξαρτάται
από διάφορους παράγοντες, όπως η διάρκεια της χρήσης και η
συχνότητα της πηγής θορύβου.
Οι ωτασπίδες αυτές δεν σας απαλλάσσουν από την ανάγκη να
δουλεύετε με ασφαλείς μεθόδους εργασίας. Σε περίπτωση
αντικανονικής χρήσης του μηχανήματος μπορούν να
προκληθούν ατυχήματα.
: Για τον λόγο αυτό, να τηρείτε πάντοτε τους κανονισμούς
ασφαλείας των αρμόδιων αρχών (εργατικά σωματεία κ.λπ.)
και τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται στις οδηγίες
χειρισμού του μηχανήματος.
Όταν φοράτε ωτασπίδες, η ικανότητά σας να αντιλαμβάνεστε
προειδοποιητικά σήματα είναι μειωμένη.
: Εργαστείτε με μεγάλη προσοχή και εγρήγορση.
Η χρήση καλυμμάτων υγιεινής στα μαξιλαράκια στεγανοποίησης
μπορεί να μειώσει την αποτελεσματικότητα της ηχομόνωσης.
Ρύθμιση ωτασπίδων
: Αφαιρέστε τυχόν κοσμήματα από τα αφτιά σας που
μπορούν να επηρεάσουν την ηχομόνωση.
: Φορέστε τις ωτασπίδες πάνω από τα αφτιά σας και
απομακρύνετε τα μαλλιά ανάμεσα στα αφτιά και τα
μαξιλαράκι στεγανοποίησης.
: Πιέστε τις ωτασπίδες στα αφτιά σας, 1, μέχρι να
ακούσετε τον χαρακτηριστικό ήχο που δείχνει ότι οι
ωτασπίδες κουμπώθηκαν.
Γύρω από τα αφτιά σας πρέπει να αισθάνεστε μια
ομοιόμορφη πίεση.
: Ρυθμίστε τις ωτασπίδες με τέτοιο τρόπο, ώστε να
εφαρμόζουν άνετα και σταθερά στο κεφάλι και να
καλύπτουν πλήρως τα αφτιά σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι ωτασπίδες που είναι προσαρμοσμένες σ’ αυτό το κράνος
είναι κατάλληλες για άτομα με μεσαία έως μεγάλη περίμετρο
κεφαλής (51-61 cm) και με μεσαία έως μεγάλη απόσταση
ανάμεσα στην κορυφή της κεφαλής και το κέντρο του
ακουστικού πόρου. Μικρότερη απόσταση μπορεί να
συνεπάγεται ατελή εφαρμογή και να μειώνει τις ικανότητες
απόσβεσης θορύβου των ωτασπίδων.
Προσοχή: Η πλήρης προστατευτική λειτουργία δεν είναι
εγγυημένη εάν τα μαξιλαράκια στεγανοποίησης δεν εφαρμόζουν
απευθείας στο κεφάλι (π.χ. επειδή φοράτε γυαλιά όρασης με
χοντρά σκελετό, έχετε πυκνά γένια, φοράτε μπαλακλάβα κ.λπ.).
Καθάρισμα και περιποίηση
: Οι ωτασπίδες, και ειδικά τα μαξιλαράκια, μπορεί να φθαρούν
κατά τη χρήση και για τον λόγο αυτό πρέπει να ελέγχονται
τακτικά π.χ. για ρωγμές και σημεία διαρροής.
: Καθαρίστε τις ωτασπίδες με ένα μαλακό πανί βρεγμένο με
ζεστό σαπουνόνερο. Το χρησιμοποιούμενο απορρυπαντικό
δεν επιτρέπεται να ερεθίζει το δέρμα.
: Αφήστε τις ωτασπίδες να στεγνώσουν προτού να τις
ξαναχρησιμοποιήσετε.
: Μη βυθίζετε τις ωτασπίδες μέσα σε υγρά.
: Μη χρησιμοποιείτε βούρτσες ή αιχμηρά αντικείμενα, γιατί
μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στις ωτασπίδες.
: Ακατάλληλες μέθοδοι καθαρισμού και περιποίησης
μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά την προστατευτική
λειτουργία των ωτασπίδων. Για τον λόγο αυτό, ακολουθείτε
πιστά τις οδηγίες καθαρισμού και περιποίησης.
Διάρκεια ζωής
Οι ωτασπίδες επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για διάστημα
5 ετών από την ημερομηνία κατασκευής τους. Η ημερομηνία
κατασκευής αναγράφεται στη συσκευασία.
: Αντικαταστήστε και απορρίψτε τις ωτασπίδες έγκαιρα.
: Εάν υπάρχει ζημιά στις ωτασπίδες ή όταν δεν μπορούν
πλέον να καθαριστούν, αντικαταστήστε και απορρίψτε τις
ωτασπίδες αμέσως.
Το κράνος, η ασπίδα προσώπου και οι ωτασπίδες έχουν
διαφορετική διάρκεια ζωής, που αναφέρεται στις αντίστοιχες
οδηγίες χρήσης του κράνους, της ασπίδας προσώπου και των
ωτασπίδων.
Αλλαγή ωτασπίδων
: Αφαιρέστε τις παλαιές ωτασπίδες, 2, Τοποθετήστε τις
καινούργιες ωτασπίδες και βεβαιωθείτε ότι κουμπώνουν με
έναν χαρακτηριστικό ήχο.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
– Σετ εξαρτημάτων υγιεινής για DYNAMIC X-Ergo
– Σετ υγειονομικών εξαρτημάτων για DYNAMIC Ergo
– Ανταλλακτικά κελύφη X-Ergo
– Ανταλλακτικά κελύφη Ergo
Το σετ εξαρτημάτων υγιεινής περιέχει τα μονωτικά μαξιλαράκια.
Τα μαξιλαράκια πρέπει να αντικαθίστανται ανάλογα με τον
χρόνο χρήσης, αλλά τουλάχιστον κάθε 6 μήνες.
: Επιλέξτε το κατάλληλο σετ εξαρτημάτων υγιεινής για τις
ωτασπίδες σας.
: Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά STIHL.
Αλλαγή υγειονομικών εξαρτημάτων
: Αφαιρέστε τα παλαιά μαξιλαράκια, 3
: Αν υπάρχουν υπολείμματα κόλλας, καθαρίστε προσεκτικά
την επιφάνεια των κελυφών των ωτασπίδων.
: Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη από τα καινούργια
μαξιλαράκια.
: Τοποθετήστε και ευθυγραμμίστε το καινούργιο μαξιλαράκι
πάνω στις ωτασπίδες, 4.
: Πιέστε το μαξιλαράκι στην εξωτερική του πλευρά, 5,
ώστε να εφαρμόσει περιμετρικά στο κέλυφος των
ωτασπίδων.
Φύλαξη και μεταφορά
Κατά τη μεταφορά, οι ωτασπίδες πρέπει να προστατεύονται από
κατάλληλη συσκευασία.
: Ει δυνατόν, φυλάσσετε τις ωτασπίδες μέσα στην αρχική
τους συσκευασία, σε καλά αεριζόμενο στεγνό χώρο.
: Αποφεύγετε την έκθεση σε ακραίες θερμοκρασίες, υγρά και
υπεριώδη ακτινοβολία.
Πιστοποίηση
– Οι ωτασπίδες είναι σύμφωνες με το εξής πρότυπο: EN 352-
3:2002
– Κατασκευαστής: STIHL
Τεχνικά χαρακτηριστικά
(Για τιμές, βλέπε 1)
91)Βάρος [g]
92)Συχνότητα σε [Hz]
93)Μέση τιμή απόσβεσης [dB]
94)Τυπική απόκλιση [dB]
95)Υποτιθέμενη προστατευτική λειτουργία [dB]
Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στον ειδικευμένο
κατάστημα της STIHL.
Bu kullanma talimatı yandaki kulaklık modelleri için geçerlidir:
STIHL DYNAMIC X-Ergo ve STIHL DYNAMIC Ergo.
Kulaklık, barete bu kullanma talimatında açıklandığı şekilde
bağlanması ve kullanılması koşulu ile kullanıcıyı çalışma
esnasında oluşan gürültü riskine karşı korumalıdır. Bu kullanma
talimatında açıklandığından farklı bir kullanım yasaktır.
Kullanma talimatını dikkatlice okuyun ve ürün ile ilgili bütün
bilgileri, her zaman kullanmak üzere güvenli bir yerde
saklayınız.
Bu ürün, EN 352-3:2002 nolu uyarlanmış standartların şartlarını
yerine getirir ve 2016/425 nolu yönetmeliğe uygundur.
Uygunluk Deklarasyonunun tam metninin erişilebileceği internet
adresi: www.stihl.com/conformity
Geri takip edilebilirlik için kulaklık kapsülünün tutma elemanı
üzerinde yazılı tarihe bakınız.
Test eden kurum: %
Bu kullanma talimatının geçerli olduğu bütün kulaklıkların, PVC
yalıtım peti ile birlikte termoplast ve köpük dolgulu kulaklık
kapsülü bulunur.
Kulaklık sadece yandaki sanayi tipi baret modellerine
bağlanacak ve kullanılacaktır: STIHL DYNAMIC X-Ergo,
STIHL DYNAMIC Ergo.
Bu kulaklık, motorlu testereler ile yapılan çalışmalar (örneğin
ağaç kesme işleri) için tasarlanmıştır. Bunun dışındaki
kullanımlar için koruma seviyesi hakkında başka bir bilgi
verilemez.
Kulaklığın, azami konfor ile kullanılması ve koruma sağlaması
için
: Kulaklığı aşağıda açıklanan talimatlara göre monte
s
MM = mesiac výroby
YYYY = rok výroby
n
MM / YYY
Y
MM = productiemaand
YYYY = productiejaar
R
MM / YYY
Y
MM = месяц выпуска
YYYY = год выпуска
L
MM / YYY
Y
MM = ražošanas mēnesis
YYYY = ražošanas gads
Q
MM / YYY
Y
АА = өндірілген айы
ЖЖЖЖ = өндірілген жылы
g
MM / YYY
Y
MM = Μήνας κατασκευής
YYYY = Έτος κατασκευής
T
MM / YYY
Y