Instruction Manual
3 / 4
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0456 703 0002 B20
: Қорғаныс жарақтарының еш қайсысы жарақаттан мінсіз
қорғанысты қамтамасыз ете алмайды. Қорғаныстың
тиімділік дәрежесі көптеген әсерлерге байланысты
болады.
: Бұл беттік қалқанша қауіпсіздік техникасының
ауыстырылуы болып табылмайды. Қозғалтқыштың
агрегатын тиісінше қолданбаған жағдайда, жазатайым
оқиға орын алуы мүмкін. Сол себептен, тиісті
сатылардың (кәсіпкерлер одағы және т.б.) қауіпсіздік
техникасын және қолданылатын қозғалтқыштың
агрегатының пайдалану нұсқаулығының қауіпсіздік
нұсқауларын міндетті түрде сақтаңыз.
Тазарту және күтім жасау
: Қалқанды пайдаланып болғаннан кейін жуыңыз және
тазалаңыз. Осындай сақтық, қалқанға сызат түсірмеу
үшін қажет болады.
: Жұмсақ тазартқыш құралмен (сабынмен) жуыңыз.
Пайдаланылатын тазартқыш құрал теріні қоздырмауы
қажет.
: Жұмсақ тоқыма майлықпен сүртіңіз. Қатқыл матаны
пайдаланбаңыз, себебі ол қалқаншаны сызаттау
мүмкін. Үнемі техникалық қызмет көрсету мен тазарту
пайдалану кезінде жоғары ыңғайлылыққа кепілдік
береді. Дұрыс тазартпау және күтім жасамау беттік
қалқаншаның қорғаныстық атқарымдарына кері әсер
етуге мүмкін.
: Тазарту және күтім көрсету жөніндегі нұсқауларда
көрсетілгендей әрекет етіңіз.
Сақтау және тасымалдау
Тиісті қаптамасы беттік қалқаншаны тасымалдау кезінде
зақымданудан қорғайды.
: Беттік қалқаншаны, мүмкіндігінше, жақсы желдетілетін,
құрғақ орынжайда түпнұсқалық қаптамасында сақтаған
жөн.
: Экстремалды температуралардың, сұйықтықтардың
және УФ-сәулелену әсерін болдырмаңыз.
Қызмет ету мерзімі
: Қалқанды ашық ауада пайдаланған кезде, оны кем
дегенде екі жыл сайын басқасына ауыстырып тұру
қажет. Жүктеме ықпалында жұмыс істеген кезде
қалқанды одан да жиі ауыстыру қажет болуы мүмкін.
: Зақымданулары, сызаттары бар немесе жаншылған
беттік қалқаншаны дер кезінде ауыстырған жөн.
Дулыға, қалқанша мен шуға қарсы құлаққаптарды
пайдалану жөніндегі нұсқаулықта көрсетілгендей, дулыға,
қалқанша мен шуға қарсы құлаққаптардың әртүрлі қолдану
мерзімі бар.
Құрал-жабдықтар мен қосалқы бөлшектер
– DYNAMIC X-Ergo: Металлды тордан жасалған
қалқанша
– DYNAMIC Ergo: Нейлон тордан жасалған қалқанша
: STIHL түпнұсқалық бөлшектерін ғана пайдалануға
рұқсат беріледі.
Сертификаттау
– Беттік қалқанша төмендегі стандарттарға сәйкес
келеді: EN 1731:2006
– Өндіруші: STIHL
Техникалық сипаттамалар
Моделі: DYNAMIC X-Ergo, DYNAMIC Ergo
– Қалқаншаның және тіреуіш корпустың таңбаламасы:
W EN 1731:2006-F CE
W: Өндірушінің сәйкестендіру белгісі
EN 1731:2006: ЕО стандартының нөмірі
F: Механикалық беріктік – төмен қуатты соққы
(45 м/с)
CE: Сертификатталған таңбалама
Қосымша ақпаратты STIHL компаниясының дилерінен
алуға болады.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης αφορούν τις ασπίδες προσώπου των
εξής μοντέλων:
Ασπίδα DYNAMIC X-Ergo: στιβαρή και ανθεκτική ασπίδα
προσώπου με μεταλλικό πλέγμα για προστασία από μηχανικούς
κινδύνους και
Ασπίδα DYNAMIC Ergo: ελαφριά ασπίδα προσώπου με πλέγμα
από νάιλον για προστασία από μηχανικούς κινδύνους
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης με προσοχή και φυλάξτε
όλες τις πληροφορίες σχετικά με το προϊόν σε ασφαλές μέρος,
για να μπορείτε να τις συμβουλευθείτε και στο μέλλον.
Το προϊόν ικανοποιεί το εναρμονισμένο πρότυπο
EN 1731:2006-F και ανταποκρίνεται στον Κανονισμό ΕΕ
υπ’ αριθμ. 2016/425 και στην Οδηγία 2001/95/ΕΚ.
Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης διατίθεται στην εξής
διεύθυνση: www.stihl.com/conformity
Το επίπεδο προστασίας αναφέρεται με σήμανση πάνω στην
ασπίδα.
Για σκοπούς ιχνηλασιμότητας υπάρχει ένδειξη ημερομηνίας στο
πλαίσιο της ασπίδας.
Οργανισμός ελέγχου:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH,
Alboinstr. 56, 12103 Berlin, Γερμανία
Αριθμός κοινοποιημένου οργανισμού: 0196
Αυτή η ασπίδα προσώπου επιτρέπεται να προσαρμόζεται και να
χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με κράνος STIHL
DYNAMIC X-Ergo ή STIHL DYNAMIC Ergo.
Η ασπίδα προσώπου είναι σχεδιασμένη για χρήση κατά την
εργασία με αλυσοπρίονα (π.χ. συλλογή ξύλου). Αυτό το είδος
ασπίδας προσώπου είναι κατάλληλο π.χ. για προστασία κατά τη
χρήση ενός αλυσοπρίονου. Η ασπίδα έχει σκοπό να
προστατεύει το πρόσωπο από μηχανικούς κινδύνους, όπως
σχίζες ξύλου που εκτινάσσονται ψηλά. Δεν υπάρχει βεβαιότητα
σχετικά με το επίπεδο ασφαλείας σε περίπτωση που
χρησιμοποιείται για άλλους σκοπούς.
: Βεβαιωθείτε πριν από κάθε χρήση ότι η ασπίδα είναι σε
άριστη κατάσταση (για παράδειγμα, εξετάστε την κατάσταση
της ασπίδας με οπτικό έλεγχο). Αν διαπιστώσετε ζημιές ή
αλλαγές, απορρίψτε αμέσως την ασπίδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
: Υλικά που έρχονται σε επαφή με το δέρμα του χρήστη
μπορούν να προκαλέσουν αλλεργικές αντιδράσεις σε
χρήστες με σχετική ευαισθησία.
: Η ασπίδα δεν προσφέρει επαρκή προστασία από σωματίδια
που εκτινάσσονται με μεγάλη ταχύτητα, όπως π.χ. κατά την
εργασία με κοπτικό μηχάνημα ή αρμοκόφτη. Η ασπίδα
προσώπου δεν προσφέρει προστασία από εκτοξευόμενα
υγρά (π.χ. λιωμένο μέταλλο), καυτά στερεά αντικείμενα,
ηλεκτρικούς κινδύνους, ή από υπέρυθρη ή υπεριώδη
ακτινοβολία.
: Αποφεύγετε την επαφή της ασπίδας προσώπου με μυτερά
ή κοφτερά αντικείμενα (αλυσίδα αλυσοπρίονου, μεταλλικά
εργαλεία κ.λπ.) καθώς και με διαβρωτικές ουσίες όπως
ισχυρά μέσα καθαρισμού, οξέα, λάδια, διαλύτες, καύσιμα
κ.λπ., ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο υλικό κατασκευής.
: Επίσης, αποφεύγετε την επαφή με ζεστά αντικείμενα
(εξάτμιση κ.λπ.) και άλλες πηγές θερμότητας (ακάλυπτη
φλόγα, φούρνος κ.λπ.).
: Για συνδυασμούς προϊόντων με διαφορετική σήμανση
ασφαλείας, ισχύει η σήμανση της χαμηλότερης κατηγορίας
προστασίας.
: Αλλαγές στην ασπίδα προσώπου μπορούν να επηρεάσουν
αρνητικά την προστατευτική της λειτουργία. Για τον λόγο
αυτό, μην επιχειρήσετε να κάνετε οποιαδήποτε αλλαγή στην
ασπίδα προσώπου. Ασπίδα προσώπου που έχει υποστεί
αλλαγές πρέπει να απορριφθεί αμέσως.
: Κανενός είδους εξοπλισμός ασφαλείας δεν μπορεί να σας
προσφέρει απόλυτη προστασία από τραυματισμούς. Ο
βαθμός προστασίας εξαρτάται από πάρα πολλούς
παράγοντες.
: Η ασπίδα προσώπου δεν σας απαλλάσσει από την ανάγκη
να δουλεύετε με ασφαλείς μεθόδους εργασίας. Σε
περίπτωση αντικανονικής χρήσης του μηχανήματος
μπορούν να προκληθούν ατυχήματα. Για αυτόν τον λόγο
ακολουθείτε οπωσδήποτε τους κανόνες ασφαλείας των
αρμόδιων αρχών (επαγγελματικοί συνεταιρισμοί, κ.ά.) και
τις προφυλάξεις ασφαλείας που περιγράφονται στο
εγχειρίδιο οδηγιών του μηχανήματος που θα
χρησιμοποιήσετε.
Καθάρισμα και περιποίηση
: Πλένετε και καθαρίζετε την ασπίδα μετά από κάθε χρήση.
Προσέξτε να μην προκαλέσετε εκδορές στην ασπίδα.
: Καθαρίστε με ένα ήπιο απορρυπαντικό (σαπουνάδα). Το
χρησιμοποιούμενο απορρυπαντικό δεν επιτρέπεται να
ερεθίζει το δέρμα.
: Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά
πανιά, επειδή μπορούν να προκαλέσουν γρατζουνιές στην
ασπίδα. Η τακτική συντήρηση και το καθάρισμα
εξασφαλίζουν ένα υψηλό επίπεδο άνεσης κατά τη χρήση.
Ακατάλληλες μέθοδοι καθαρισμού και περιποίησης
μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά την προστατευτική
λειτουργία της ασπίδας.
: Ακολουθείτε τις αναφερόμενες οδηγίες καθαρισμού και
περιποίησης.
Φύλαξη και μεταφορά
Κατά τη μεταφορά, η ασπίδα προσώπου πρέπει να
προστατεύεται από κατάλληλη συσκευασία.
: Ει δυνατόν, φυλάσσετε την ασπίδα μέσα στην αρχική της
συσκευασία, σε καλά αεριζόμενο στεγνό χώρο.
: Αποφεύγετε την έκθεση σε ακραίες θερμοκρασίες, υγρά και
υπεριώδη ακτινοβολία.
Χρόνος διατήρησης
: Για χρήση στο ύπαιθρο, συνιστούμε αλλαγή της ασπίδας
τουλάχιστον μία φορά ανά διετία. Σε περίπτωση σκληρής
εργασίας, μπορεί να χρειαστεί και πιο τακτική αλλαγή της
ασπίδας.
: Αν η ασπίδα υποστεί ζημιά, γδαρθεί ή εκτεθεί σε χτυπήματα,
αλλάξτε την αμέσως.
Το κράνος, η ασπίδα προσώπου και οι ωτασπίδες έχουν
διαφορετική διάρκεια ζωής, που αναφέρεται στις αντίστοιχες
οδηγίες χρήσης του κράνους, της ασπίδας προσώπου και των
ωτασπίδων.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
– DYNAMIC X-Ergo: ασπίδα προσώπου με μεταλλικό
πλέγμα
– DYNAMIC Ergo: ασπίδα προσώπου με πλέγμα από νάιλον
: Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά STIHL.
Πιστοποίηση
– Η ασπίδα προσώπου είναι σύμφωνο με το εξής πρότυπο:
EN 1731:2006
– Κατασκευαστής: STIHL
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο: DYNAMIC X-Ergo, DYNAMIC Ergo
– Σήμανση στην ασπίδα και στο σώμα:
W EN 1731:2006-F CE
W: σήμα ταυτότητας του κατασκευαστή
EN 1731:2006: αριθμός προτύπου EN
F: μηχανή αντοχή – κρούση χαμηλής ενέργειας
(45 m/s)
CE: σήμα πιστοποίησης
Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στον ειδικευμένο
κατάστημα της STIHL.
Bu kullanma talimatı aşağıda açıklanan maske modelleri için
geçerlidir:
Siperlik DYNAMIC X-Ergo: mekanik risklerden korunmayı
sağlamak için sağlam yapılı ve aşınmaya karşı dayanıklı metal
siperlik ve
Siperlik DYNAMIC Ergo: mekanik risklerden korunmayı
sağlamak için hafif naylon-Mesh siperlik
Kullanma talimatını dikkatlice okuyun ve ürün ile ilgili bütün
bilgileri, ileride kullanmak üzere güvenli bir yerde saklayınız.
Bu ürün, EN 1731:2006 nolu uyarlanmış standartların şartlarını
yerine getirir ve 2016/425 nolu AB yönetmeliği ve 2001/95/AT
direktifine uygundur.
Uygunluk Deklarasyonunun tam metninin erişilebileceği internet
adresi: www.stihl.com/conformity
Koruma seviyesi maske üzerindeki bir işaret ile belirtilmiştir.
Geri takip edilebilirlik için siperlik çerçevesinde yazılı tarihe
bakınız.
Test eden kurum:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH,
Alboinstr. 56, 12103 Berlin, Almanya
İlgili mercinin numarası: 0196
Bu maskenin sadece STIHL DYNAMIC X-Ergo veya
STIHL DYNAMIC -Ergo model barete takılmasına ve
kullanılmasına izin verilmiştir.
Bu maske, motorlu testereler ile yapılan çalışmalar (örneğin
ağaç kesme işleri) için tasarlanmıştır. Bu tür maskeler örneğin
motorlu testere ile çalışmalarda kullanmak üzere tasarlanmıştır.
Maske, örneğin testere talaşının yüze doğru fırlaması gibi
mekanik risklere karşı koruma sağlar. Bunun dışındaki
kullanımlar için koruma seviyesi hakkında başka bir bilgi
verilemez.
: Maskeyi her kullanımdan önce, mükemmel durumda olup
olmadığını (örneğin ürünün gözle görülür hali) kontrol
ediniz. Hasarlı veya herhangi bir şekilde değişiklik
olduğunda maskeyi derhal kullanım dışı bırakın ve bertaraf
edin.
DİKKAT
: Kullanıcının cildi ile temas eden malzeme hassas
kullanıcılarda alerjik reaksiyonlara sebep olabilir.
: Siperlik, yüksek hızda dışarı fırlatılan partiküllere karşı,
örneğin ağır hizmet tipi tırpan veya kesme makinesi ile
yapılan çalışmalar gibi, yeterli koruma sağlamaz. Maskenin
siperliği sıçrayan sıvılara (erimiş metal dahil), kızgın katı
maddelere, elektrik riskine, kızılötesi, UV ışınlarına karşı
koruma sağlamaz.
: Maskenin malzemesine zarar vermemek için sivri veya
keskin cisimler (motorlu testerenin zinciri, metal aletler vs.),
asitli temizleme malzemeleri, asit, yağ, solvent, yakıt vb.
gibi maddelerle temasını önleyiniz.
: Aynı şekilde kaskın sıcak cisimlerle (egzos vs.) veya başka
ısı kaynaklarıyla (açık ateş, soba vs.) temasını önleyiniz.
: Farklı işaretlere sahip ürünlerin bir arada kullanılması
halinde, en düşük koruma sınıfı işareti geçerli olmaktadır.
: Maske üzerinde yapılacak her türlü değişiklik, ürünün
koruma etkisini olumsuz etkileyebilir. Bu nedenle ürün
üzerinde kesinlikle değişiklik yapmayın. Herhangi bir
şekilde üzerinde değişiklik yapılmış maskeyi derhal
kullanım dışı bırakın ve bertaraf edin.
: Hiçbir koruyucu donanım, yaralanmalara karşı mutlak bir
koruma sağlamaz. Donanımın koruma etkisi bir çok etkene
bağlıdır.
: Maske, güvenli bir çalışma tekniğinin yerine geçmez.
Motorlu alet uygun olduğu gibi kullanılmazsa kazaya sebep
olabilir. Bundan dolayı yetkili kurumların (meslek birlikleri
vb.) emniyet kurallarına ve kullanılan motorlu aletin kullanım
kılavuzundaki güvenlik uyarılarına mutlak şekilde
uyulmalıdır.
Temizlik ve bakım
: Kullanım sonrasında siperliği yıkayın ve temizleyin.
Siperliğin çizilmemesi için dikkatli çalışın.
: Yumuşak bir temizleme malzemesi (sabun) kullanın.
Kullanılan temizleme malzemesi cildi tahriş etmemelidir.
: Yumuşak bir bez ile silin. Siperliği çizeceğinden sert bez
kulanmayın. Bakım ve temizleme işleminin düzenli
yapılması kullanım konforunu yükseltir. Uygun olmayan
maddelerle yapılan temizlik ve bakım, siperliğin koruyucu
özelliğini olumsuz etkileyebilir.
: Bakım ve temizliğini sadece öngörüldüğü şekilde yapınız.
Muhafaza ve transport
Uygun bir ambalaj taşıma esnasında maskeyi korur.
: Ürünü tercihen orijinal ambalajında ve iyi havalandırılmış,
kuru bir yerde muhafaza ediniz.
: Maske aşırı sıcaklıklara, yüksek UV ışınları veya sıvılara
maruz bırakılmamalıdır.
Kullanım ömrü
: Açık havada kullanımda, siperliğin en az her iki yılda bir
değiştirilmesi önerilir. Daha zorlu çalışma şartlarında,
siperliğin daha sık değiştirilmesi gerekebilir.
: Hasar görmüş, çizilmiş veya darbe almış bir siperlik derhal
değiştirilmelidir.
Baret, siperlik ve kulaklığın kullanım ömrü farklıdır ve bu bilgiler
baret, siperlik ve kulaklık için geçerli kullanma talimatında
açıklanmıştır.
Aksesuar ve yedek parçalar
– DYNAMIC X-Ergo: Metal örgülü siperlik
– DYNAMIC Ergo: Naylon-Mesh siperlik
: Sadece orijinal STIHL yedek parça kullanın.
Sertifikalandırma
– Maske aşağıdaki standartlara uygundur: EN 1731:2006
– Üretici: STIHL
Teknik veriler
Model: DYNAMIC X-Ergo, DYNAMIC Ergo
– Siperlik ve taşıyıcı malzeme işaretlemeleri:
W EN 1731:2006-F CE
W: Üretici tanım kodu
EN 1731:2006: EN standartı numarası
F: mekanik sağlamlık – düşük enerjili darbe
(45 m/s)
CE: Sertifikalandırma işareti
Diğer ayrıntılı bilgiler STIHL bayisinden temin edilebilir.
この取扱説明書は、次のバイザー用です:
ダイナミック X エルゴ (DYNAMIC X-Ergo):機械的な危険
から着用者を保護する堅牢で耐久性が高いメタルバイザーお
よび
ダイナミックエルゴ (DYNAMIC Ergo):機械的な危険から着
用者を保護する軽量なナイロンメッシュバイザー
この取扱説明書を注意深くお読みになり、すべての製品情報
は、後日の参照用に安全な場所に保管してください。
この製品は整合化標準である EN 1731:2006 を満たし、EU
規制 2016/425 と指令 2001/95/EC に準拠しています。
完全な適合宣言は、次の URL に記載されています:
www.stihl.com/conformity
保護レベルは、バイザーにマークで表示されています。
製造履歴管理については、バイザーフレームの日付情報を参
照してください。
試験機関:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH,
Alboinstr.56, 12103 Berlin, Germany
公認機関番号:0196
このバイザーは、STIHL ダイナミック X エルゴ (DYNAMIC X-
Ergo) または STIHL ダイナミックエルゴ (DYNAMIC Ergo) ヘ
ルメット専用です。
バイザーは、チェンソーを使用する作業 ( 例えば森林伐採 ) 時
に着用するよう設計されています。この種のバイザーの使用
は、チェンソーの使用時に適しています。飛散する木片等の
機械的な危険に保護性能を発揮するよう設計されています。
他の用途向けの保護等級に関する言明資料は、提供できませ
ん。
: 毎回使用前にバイザーを点検し、( 例えば外観が ) 完全な
状態になっているか確認してください。損傷しているか、
改造されているバイザーは、直ちに廃棄してください。
注意
: 装着者の皮膚に接触する素材は、敏感な人に対してアレル
ギー反応を引き起こす場合があります。
: バイザーは ( 例えば刈払機またはカットオフソー使用時
の ) 高速で飛散する物体には十分な保護効果を発揮しませ
ん。バイザーは、( 液体金属を含む ) 液体の飛びはね、
高温の固体、電気的な危険、赤外線や紫外線 (UV) の放射
には保護効果を発揮しません。
: 素材の損傷を防ぐために、このバイザーには尖った物体や
鋭利な物体 ( ソーチェン、金属製工具等 ) を接触させ
たり、刺激性の物質 ( 動物の排泄物、酸、オイル、溶
剤、燃料等 ) を付着させたりしないでください。
: 高温の物体 (マフラー等) や他の熱源 (炎、ストーブ等
) に接触させないでください。
: 異なる保護等級を示すマークが貼られている製品を組み合
わせて使用する場合は、保護等級が最も低いマークが適用
されます。
: バイザーを改造すると、保護効果が低下するおそれがあり
ます。そのため、どのような方法であれバイザーには改造
を試みないでください。改造されている場合は、直ちに廃
棄してください。
: どのような個人向け保護具も、着用者が負傷するのを完全
に防ぐことはできません。保護の程度は、さまざまな要因
によって変化します。
: このバイザーを使用しても、安全な作業方法に従う必要が
なくなることはありません。パワーツールを不適切に使用
すると、事故の原因になります。そのため、関係機関 ( 事
業主損害賠償保険協会等 ) が発行する安全規定と、使用す
るパワーツールの説明書に記載されている安全面での指示
に従うことが必要不可欠です。
清掃とメンテナンス
: 使用後はバイザーを洗浄、清掃してください。その際に
は、バイザーに傷を付けないよう注意してください。
: 中性洗剤 ( 石鹸 )を使用して洗浄してください。皮膚に炎症
を起こさない洗剤を使用してください。
: 柔らかな布で拭きます。傷が付くおそれがあるため、硬い
布は使用しないでください。定期的に整備し、清掃する
と、着用時の快適性が高い水準で維持されます。不適切な
清掃やお手入れは、バイザーの保護機能に悪影響を及ぼす
ことがあります。
: 指示に厳密に従って清掃やお手入れを行ってください。
保管と運搬
輸送時は適切なパッケージや梱包材でバイザーを保護してく
ださい。
: 購入時に付属していたパッケージに入れ、換気の行き届い
た乾燥した屋内で保管することをお勧めします。
: 極端な温度、液体、紫外線にさらさないでください。
耐久性
: 屋外で使用する場合、バイザーは少なくとも 2 年に一度は
交換することをお勧めします。過酷な作業条件下では、よ
り頻繁に交換する必要が生じることがあります。
: 損傷したり、傷が付いたり、衝撃が加わったりしたバイザ
ーは、直ちに交換してください。
ヘルメット、バイザー、イヤーマフは、寿命が異なります。
各取扱説明書を参照してください。
アクセサリーおよびスペアパーツ
– ダイナミック X エルゴ (DYNAMIC X-Ergo):メタルメ
ッシュバイザー
– ダイナミックエルゴ (DYNAMIC Ergo):ナイロンメッシ
ュバイザー
: STIHL 純正スペアパーツのみを使用してください。
証明書
– このバイザーは以下の基準を満たしています:
EN 1731:2006
– メーカー:STIHL
技術仕様
型式:ダイナミック X エルゴ (DYNAMIC X-Ergo)、ダイナ
ミックエルゴ (DYNAMIC Ergo)
– バイザーおよびキャリアのマーク:
W EN 1731:2006-F CE
W:メーカー識別記号
EN 1731:2006:EN 基準番号
F:機械的強度 - 低エネルギー衝突
(45 m/s)
CE: 認証マーク
詳細については、STIHL サービス店にお問い合わせください。
Niniejsza instrukcja użytkowania dotyczy następującej osłony
twarzy:
Wizjer DYNAMIC X-Ergo: solidny i wytrzymały wizjer metalowy
do ochrony przed zagrożeniami mechanicznymi oraz
Wizjer DYNAMIC Ergo: Lekki wizjer z siatki metalowej do
ochrony przed zagrożeniami mechanicznymi
Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję użytkowania i
przechowywać wszystkie informacje o produkcie w
bezpiecznym miejscu, aby mieć do nich dostęp również w
późniejszym czasie.
Produkt spełnia wymagania normy zharmonizowanej
EN 1731:2006 oraz rozporządzenia UE 2016/425 i dyrektywy
2001/95/WE.
Kompletna deklaracja zgodności jest dostępna w Internecie na
stronie: www.stihl.com/conformity
Poziom ochrony jest podany w oznaczeniu na osłonie twarzy.
W celu zapewnienia identyfikowalności na ramce osłony twarzy
jest podana data.
Instytucja klasyfikacyjna:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH,
Alboinstr. 56, 12103 Berlin, Niemcy
Numer jednostki notyfikowanej: 0196
Tę osłonę twarzy wolno montować i stosować wyłącznie z
kaskiem STIHL DYNAMIC X-Ergo lub STIHL DYNAMIC Ergo.
Osłona twarzy jest przeznaczona do prac z użyciem pił
mechanicznych (np. ścinka drzew). Ten typ osłony twarzy
nadaje się do prac z użyciem np. pilarek łańcuchowych. Jej
zadaniem jest ochrona twarzy przed zagrożeniami
mechanicznymi, takimi jak np. wyrzucane trociny. W przypadku
innego zastosowania nie można określić poziomu ochrony.
: Przed każdym użyciem osłony twarzy należy sprawdzić,
czy znajduje się w nienagannym stanie (np. wygląd
zewnętrzny osłony twarzy). W razie uszkodzeń lub zmian
należy natychmiast wyrzucić osłonę twarzy.
UWAGA
: Materiały, które mają kontakt ze skórą, mogą wywołać u
osób wrażliwych reakcje alergiczne.
: Wizjer nie zapewnia dostatecznej ochrony przed
cząsteczkami odrzucanymi z dużą prędkością, np. podczas
pracy z użyciem kos mechanicznych lub przecinarek.
Wizjer nie chroni przed pryskającymi cieczami (np. ciekłym
metalem), gorącymi ciałami stałymi, zagrożeniami
elektrycznymi, promieniowaniem podczerwonym i UV.
: Aby nie dopuścić do uszkodzenia materiału, należy unikać
kontaktu osłony twarzy z ostrymi przedmiotami (pilarką
łańcuchową, metalowymi narzędziami tnącymi itp.), a także
kontaktu z substancjami agresywnymi, np. agresywnymi
środkami czyszczącymi, kwasami, olejami,
rozpuszczalnikami, paliwem itd.
: Podobnie należy unikać kontaktu produktu z rozgrzanymi
przedmiotami (tłumik wydechu spalin i inne podobne) a
także z innymi źródłami ciepła (ogień otwarty, piece
grzewcze lub inne podobne).
: W przypadku łączenia produktów o różnych oznaczeniach
decydujące jest oznaczenie najniższej klasy ochrony.
: Jakiekolwiek modyfikacje osłony twarzy mogą mieć
negatywny wpływ na jego funkcję ochronną. Dlatego nie
wolno dokonywać żadnych zmian w osłonie twarzy.
Zmodyfikowaną osłonę twarzy należy natychmiast
wyrzucić.
: Żaden z elementów wyposażenia ochronnego nie zapewnia
ochrony absolutnej. Efektywność funkcji ochronnej jest
zależna od wielu czynników.
: Osłona twarzy nie stanowi alternatywy dla bezpiecznej
techniki pracy. Niefachowe posługiwanie się urządzeniem
mechanicznym może prowadzić do zaistnienia wypadków
przy pracy. W związku z tym należy bezwzględnie stosować
się do przepisów bezpieczeństwa wydanych przez
odpowiednie instytucje (Stowarzyszenia branżowe itp.)
oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
zamieszczonych w Instrukcji użytkowania danego
urządzenia mechanicznego.
Czyszczenie i konserwacja
: Po użyciu wizjer należy umyć i wyczyścić. Należy zachować
ostrożność, aby nie porysować wizjera.
: Do czyszczenia używać łagodnych środków czyszczących
(mydło). Stosowany środek czyszczący nie może działać
drażniąco na skórę.
: Przetrzeć miękką ściereczką. Nie używać twardych
ściereczek, ponieważ mogłyby one porysować osłonę.
Regularne konserwowanie i czyszczenie gwarantują wysoki
komfort noszenia. Nieprawidłowe czyszczenie i
konserwacja mogą mieć negatywny wpływ funkcję
ochronną produktu.
: Czyścić i pielęgnować urządzenie należy wyłącznie w
przepisowy sposób.
Przechowywanie i transport
Odpowiednie opakowanie chroni osłonę twarzy podczas
transportu.
: Osłonę twarzy przechowywać w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu w suchym pomieszczeniu o
dobrej wentylacji.
: Nie narażać na działanie ekstremalnych temperatur, cieczy
lub promieniowania UV.
Trwałość
: W przypadku używania osłony twarzy na zewnątrz
zalecamy jej wymianę przynajmniej raz na dwa lata. W
utrudnionych warunkach pracy wymiana wizjera powinna
nastąpić odpowiednio wcześniej.
: Uszkodzoną, porysowaną lub narażoną na uderzenia
osłonę twarzy należy natychmiast wymienić na nową.
Kask, wizjer i nauszniki mają różne okresy użytkowania podane
w instrukcji użytkowania kasku, wizjera i nauszników.
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
– DYNAMIC X-Ergo: Wizjer z siatki metalowej
– DYNAMIC Ergo: Wizjer z siatki nylonowej
: Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
firmy STIHL.
Certyfikat
– Osłona twarzy jest zgodna z następującą normą:
EN 1731:2006
– Producent: STIHL
Dane techniczne
Model: DYNAMIC X-Ergo, DYNAMIC Ergo
– Oznaczenia na wizjerze i ramce:
W EN 1731:2006-F CE
W: Znak identyfikacyjny producenta
EN 1731:2006: Numer normy EN
F: Wytrzymałość mechaniczna – udary o niskiej energii
(45 m/s)
CE: Oznaczenie certyfikacji
Więcej informacji można uzyskać od dystrybutora STIHL.
Käesolev kasutusjuhend kehtib järgmisele näokaitsmele:
Visiir DYNAMIC X-Ergo: vastupidav ja kulumiskindel metallvisiir
kaitseks mehaaniliste riskide eest ja
Visiir DYNAMIC Ergo: Kerge kaaluga nailonvõrkvisiir kaitseks
mehaaniliste riskide eest
Lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke kogu
tooteinformatsiooni kindlas kohas alal, et saaksite seda ka veel
hiljem kasutada.
Toode täidab harmoniseeritud normi EN 1731:2006 ja vastab
EL määrusele 2016/425 ning direktiivile 2001/95/EÜ.
Täielik vastavusdeklaratsioon on saadaval järgmisel
internetiaadressil: www.stihl.com/conformity
Kaitsenivoo on tähisega näokaitsmele märgitud.
Järgige tagasijälitatavuse jaoks kuupäeva andmeid visiiri
raamis.
Kontrollinstituut:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH,
Alboinstr. 56, 12103 Berliin, Saksamaa
Teavitatud asutuse number: 0196
Kõnealust näokaitset tohib paigaldada ja kasutada ainult kiivril
STIHL DYNAMIC X-Ergo või STIHL DYNAMIC Ergo.
Näokaitse on välja töötatud kasutamiseks mootorsaagidega
töötamisel (nt puidu varumine). Seda liiki näokaitse sobib
kasutamiseks nt mootorsaagidega. Selle ülesandeks on kaitsta
mehaaniliste riskide nagu nt ülespaisatavate saelaastude eest.
Muude kasutusviiside jaoks ei saa kaitsenivoo kohta ütlusi
anda.
: Kontrollige näokaitse iga kord enne kasutamist laitmatu
seisundi suhtes üle (näiteks näokaitsme visuaalne
seisund). Utiliseerige näokaitse kahjustuste või muutuste
korral viivitamatult.
TÄHELEPANU
: Materjal, mis puutub kokku kandja nahaga, võib tundlikel
kasutajatel allergilisi reaktsioone esile kutsuda.
: Visiir ei paku piisavat kaitset osakeste eest, mis paistakse
üles suure kiirusega, näiteks võsalõikurite või
ketaslõikuritega töötamisel. Visiir ei kaitse
vedelikupritsmete (sealhulgas sulametall), kuumade
tahkete kehade, elektrialaste riskide, infrapuna- ja UV-
kiirguse eest.
: Vältige näokaitsme kokkupuutumist torkavate või teravate
esemetega (mootorsae kett, metalltööriistad jms) ja
agressiivsete ainetega nagu hapete, õlide, lahustite,
kütuste jms, et vältida materjali kahjustumist.
: Samuti tuleb vältida kontakti kuumade esemetega (summuti
jm) ja teiste soojusallikatega (lahtine tuli, ahjud jm).
: Erinevate tähistustega toodetega kombineerimisel kehtib
madalaima kaitseklassiga tähistus.
: Näokaitsme igasugune muutmine võib kaitsetoimele
negatiivselt mõju avaldada. Ärge tehke seepärast
näokaitsmel mitte mingil juhul muudatusi. Utiliseerige
muudetud näokaitse viivitamatult.
: Ükski kaitsevarustus ei suuda pakkuda absoluutset kaitset
vigastuste eest. Kaitsetoime määr sõltub väga paljudest
mõjuritest.
: Näokaitse ei asenda ohutuid töövõtteid. Mootorseadme
asjatundmatu kasutamine võib põhjustada õnnetusi.
Seepärast järgige tingimata vastavate ametite (erialaliidud
jms) ohutusnõudeid ja kasutatava mootorseadme
kasutusjuhendis esitatud ohutusjuhiseid.
Puhastamine ja hoolitsus
: Pärast kasutamist tuleb visiir pesta ja puhastada. Toimige
seejuures ettevaatlikult, et visiir ei saaks kraapida.
: Puhastage pehmetoimelise puhastusvahendiga (seep).
Kasutatav puhastusvahend ei tohi nahka ärritada.
: Pühkige pehme lapiga üle. Ärge kasutage kõvasid lappe,
sest need võivad visiiri kraapida. Regulaarne hooldus ja
puhastamine tagavad kõrge kandmismugavuse.
Asjatundmatu puhastamine ja hoolitsus võib visiiri
kaitsetoimet negatiivselt mõjutada.
: Puhastage ja hooldage toodet ainult ettenähtud viisil.
Säilitamine ja transportimine
Sobiv pakend kaitseb näokaitset transportimise ajal.
: Säilitage näokaitset eelistatult originaalpakendis hästi
ventileeritud kuivas ruumis.
: Ärge allutage äärmuslikele temperatuuridele, vedelikele või
UV-kiirgusele.
Säilivus
: Õues kasutamisel soovitatakse visiiri vahetada vähemalt
iga kahe aasta järel. Raske töö korral võib osutuda
vajalikuks visiiri sagedamini vahetada.
: Kahjustatud, kraabitud või löökidele allunud visiir tuleks
kohe välja vahetada.
Kiivril, näokaitsmel ja kuulmekaitsmel on erinev eluiga nagu on
kirjeldatud kiivri, näokaitsme ja kuulmekaitsme vastavas
kasutusjuhendis.
Tarvikud ja varuosad
– DYNAMIC X-Ergo: metallvõrkvisiir
– DYNAMIC Ergo: nailonvõrkvisiir
: Kasutage ainult STIHLi originaalvaruosi.
Sertifitseerimine
– Näokaitse vastab järgmisele normile: EN 1731:2006
– Tootja: STIHL
Tehnilised andmed
Mudel: DYNAMIC X-Ergo, DYNAMIC Ergo
– Visiiri ja kandekeha märgistused:
W EN 1731:2006-F CE
W: tootja identifitseerimistäht
EN 1731:2006: EN normi number
F: mehaaniline tugevus – madala energiaga tõuge
(45 m/s)
CE: sertifitseerimistähis
Edasist informatsiooni saate STIHLi esindusest.
Ši naudojimo instrukcija yra skirta šiai veido apsaugai:
Antveidžiui DYNAMIC X-Ergo – tvirtam ir patvariam antveidžiui
su metaliniu tinkleliu, saugančiu nuo mechaninių pavojų ir
antveidžiui DYNAMIC Ergo – lengvam antveidžiui su nailoniniu
tinkleliu, saugančiu nuo mechaninių pavojų.
Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir visą informaciją
apie gaminį laikykite saugioje vietoje, kad galėtumėte ja
pasinaudoti vėliau.
Gaminys atitinka darnųjį standartą EN 1731:2006 ir ES
Reglamentą 2016/425 bei Direktyvą 2001/95/EB.
Išsamią atitikties deklaraciją galima rasti šiuo internetiniu
adresu: www.stihl.com/conformity
Apsaugos lygis yra pažymėtas ant veido apsaugos.
Dėl atsekamumo žiūrėkite ant antveidžio rėmo esančią datą.
Patikros institutas:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH,
Alboinstr. 56, 12103 Berlin, Deutschland
Notifikuotosios įstaigos numeris: 0196
Šį veido apsaugą leidžiama pritaisyti tik prie šalmo
STIHL DYNAMIC X-Ergo arba STIHL DYNAMIC Ergo ir su juo
naudoti.
Veido apsauga yra sukurta naudoti dirbant su motoriniais
pjūklais (pvz., atliekant miško kirtimo darbus). Tokio tipo veido
apsaugas tinka, pvz., naudojant motorinius pjūklus. Jis apsaugo
veidą nuo mechaninių pavojų, pvz., nuo į orą išsviedžiamų
medienos drožlių. Naudojant veido apsaugą kitais tikslais
neteikiama jokia informacija apie apsaugos lygį.
: Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar veido apsauga
yra nepriekaištingos būklės (pavyzdžiui, išorinę veido
apsaugos būklę). Esant pažeidimams ar pakitimams, veido
apsaugą nedelsdami pakeiskite.
DĖMESIO
: Prie dėvinčiojo asmens odos besiliečianti medžiaga
jautriems asmenims gali sukelti alerginių reakcijų.
: Antveidis neužtikrina pakankamos apsaugos nuo dalelių,
išsviedžiamų į orą dideliu greičiu, pvz., dirbant su
krūmapjovėmis ar pjaustytuvais. Antveidis neapsaugo nuo
skysčių purslų (įskaitant skystą metalą), karštų kietųjų
dalelių, elektros srovės keliamų pavojų, infraraudonųjų ir
ultravioletinių spindulių.
: Venkite šios veido apsaugos kontakto su smailiais arba
aštriais daiktais (motorinio pjūklo grandine, metaliniais
įrankiais ir t.t.), taip pat su agresyviomis medžiagomis ir
agresyviais valikliais, rūgštimis, alyvomis, tirpikliais,
degalais ar pan., kad išvengtumėte medžiagos pažeidimo.
: Taip pat vengti kontakto su įkaitusiais daiktais (duslintuvas
ir kt.) ir kitais šilumos šaltiniais (atvira ugnis, krosnis ir kt.).
: Jei derinami skirtingai pažymėti gaminiai, galioja
žemiausios apsaugos klasės žymėjimas.
: Kiekvienas veido apsaugos pakeitimas gali neigiamai
paveikti jo apsauginę funkciją. Todėl jokiu būdu veido
apsaugos nekeiskite. Pakeistą veido apsauga nedelsdami
utilizuokite.
: Jokia apsauginė įranga negali garantuoti absoliučios
apsaugos nuo sužeidimų. Apsaugos laipsnis priklauso nuo
labai daug veiksnių.
: Ši veido apsauga neatstoja saugios darbo technikos. Dėl
netinkamo motorinio prietaiso naudojimo gali įvykti
nelaimingi atsitikimai. Todėl būtina laikytis atitinkamų
tarnybų (profsąjungų ar kt.) bei kvalifikacinių reikalavimų
saugiam darbui ir saugumo reikalavimų, esančių
naudojamo motorinio įrenginio instrukcijoje.
Valymas ir priežiūra
: Baigus dirbti, antveidį reikia nuplauti ir nuvalyti. Tai
darydami būkite atsargūs, kad antveidžio
nesubraižytumėte.
: Valykite švelniu valikliu (muilu). Naudojamas valiklis negali
dirginti odos.
: Nušluostykite minkšta šluoste. Nenaudokite kietų šluosčių,
jos gali antveidį subraižyti. Reguliari priežiūra ir valymas
užtikrina didelį nešiojimo patogumą. Neteisingas valymas ir
priežiūra gali neigiamai paveikti antveidžio apsauginę
funkciją.
: Valykite ir prižiūrėkite tik kaip nurodyta.
Laikymas ir transportavimas
Tinkama pakuotė apsaugo veido apsaugą transportavimo metu.
: Veido apsaugą geriausia laikyti originalioje pakuotėje gerai
vėdinamoje, sausoje patalpoje.
: Venkite kraštutinių temperatūrų, skysčių arba UV spindulių.
Naudojimo trukmė
: Naudojant lauke, rekomenduojama antveidį pakeisti ne
rečiau kaip kas dvejus metus. Dirbant sunkius darbus gali
reikėti antveidį keisti dažniau.
: Pažeistą, subraižytą arba sudaužytą antveidį reikia
nedelsiant pakeisti.
Šalmo, veido apsaugo ir klausos apsaugo naudojimo trukmė
yra skirtinga, ji nurodyta atitinkamoje šalmo, veido apsaugo ir
klausos apsaugo naudojimo instrukcijoje.
Priedai ir atsarginės dalys
– DYNAMIC X-Ergo: antveidis su metaliniu tinkleliu
– DYNAMIC Ergo: antveidis su nailoniniu tinkleliu
: Naudokite tik originalias STIHL atsargines dalis.
Sertifikavimas
– Veido apsauga atitinka šį standartą: EN 1731:2006
– Gamintojas: STIHL
Techniniai daviniai
Modelis: DYNAMIC X-Ergo, DYNAMIC Ergo
– Antveidžio ir laikančiosios konstrukcijos ženklinimas:
W EN 1731:2006-F CE
W: gamintojo identifikavimo ženklas
EN 1731:2006: EN standarto numeris
F: mechaninis atsparumas – atsparus mažos energijos
smūgiui
(45 m/s)
CE: sertifikavimo ženklas
Daugiau informacijos gausite pas specializuotos
STIHL prekybos atstovą.
Това ръководство за употреба засяга следните предпазни
маски за лице:
визьор DYNAMIC X-Ergo: здрав и устойчив метален визьор
за защита от механични рискове и
визьор DYNAMIC Ergo: лек найлонов мрежест визьор за
защита от механични рискове
Прочетете внимателно това ръководство за употреба и
съхранявайте цялата информация за продукта на
безопасно място, така че да можете да я използвате по-
късно.
Продуктът отговаря на хармонизирания стандарт
EN 1731:2006-F и съответства на регламента 2016/425 ЕС и
директива 2001/95/EО.
Пълният текст на декларацията за съответствие може да се
намери на интернет адрес: www.stihl.com/conformity
Нивото на защита е посочено чрез означение върху
предпазната маска за лице.
За проследяемост вземете под внимание датата върху
рамата на визьора.
Изпитателен институт:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH,
Alboinstr. 56, 12103 Berlin, Германия
Номер на нотифицирания орган: 0196
Тази предпазна маска за лице трябва да се монтира и
използва само на каски STIHL DYNAMIC X-Ergo или
STIHL DYNAMIC Ergo.
Предпазната маска за лице е предназначена за използване
при работа с моторни триони (напр. добив на дървесина).
Този вид предпазна маска за лице е подходяща при
използване например на моторен трион. Тя трябва да пази
лицето от механични рискове, като напр. изхвърчащи под
висока скорост дървесни стърготини. Няма информация за
нивото на безопасност при други употреби.
: Преди всяко използване да се проверява изправността
на предпазната маска за лице (например да се провери
оптичното състояние на предпазната маска за лице).
При повреди или изменения предпазната маска за лице
да се отстрани незабавно.
ВНИМАНИЕ
: Материалът, който влиза в контакт с кожата на
ползвателя, може да предизвика алергична реакция у
по-чувствителни потребители на изделието.
: Визьорът не предлага достатъчна защита срещу
частици, изхвърчащи с голяма скорост, например при
работа с храсторези или шлифовъчни уреди. Визьорът
не предоставя защита срещу пръски от течности
(включително течен метал), горещи твърди частици,
електрически рискове, инфрачервено и ултравиолетово
лъчение.
: Да се избягва контактът на тази предпазна маска за
лице с остри или подострени предмети (моторни
верижни триони, метални инструменти и т.н.), както и
контактът с агресивни вещества, като агресивни
почистващи препарати, киселини, масла, разтворители,
горива и др., за да се избегне повреждането на
материята на защитното изделие.
: Освен това да се избягва и контактът с горещи части и
предмети (ауспух и други подобни), а също и с други
източници на топлина (като например открит огън,
отоплителни печки и други подобни).
: При комбиниране на изделия с различни означения е
валидно обозначението на най-ниската класа на
защита.
: Всякакви промени по предпазната маска за лице могат
да окажат отрицателно влияние върху защитното
действие. За това да не се предприемат каквито и да
било промени по предпазната маска за лице.
Променените предпазни маски за лице да се изхвърлят
незабавно.
: Никое предпазно оборудване не предлага абсолютно
предпазване от наранявания. Степента на защитното
действие зависи от многобройни влияещи фактори.
: Тази предпазна маска за лице не представлява по
никакъв начин заместител на сигурната техника на
работа. Неправилното използване на моторния апарат
може да доведе до злополуки. Поради тази причина
обезателно спазвайте предписанията за безопасност,
издадени от съответните ведомства и власти (като
например тези на професионалните дружества и др.), а
също така и указанията за безопасност от
ръководството за експлоатация на използвания
моторен апарат.
Почистване и поддръжка
: След употреба на изделието визьорът трябва да се
измие и почисти. Това трябва да се извършва
внимателно, за да не се надраска визьорът.
: Да се почиства с мек почистващ препарат (сапун).
Използваният почистващ препарат не трябва да дразни
кожата.
: Избършете с влажна кърпа. Не използвайте твърди
кърпи, тъй като те могат да надраскат визьора.
Редовната поддръжка и почистване на осигуряват
висок комфорт на използване на изделието.
Неправилното почистване и поддръжка могат да окажат
отрицателно влияние върху защитната функция на
визьора.
: Почистването и поддръжката на изделието да се
извършват само съгласно предписанията.
Съхранение и транспорт
Подходящата опаковка защитава предпазната маска за
лице по време на транспортиране.
: За предпочитане е предпазната маска за лице да се
съхранява в оригиналната опаковка в добре
проветрявани, сухи помещения.
: Не излагайте на екстремни температури, контакт с
течности или ултравиолетово лъчение.
Издържливост на експлоатация
: При приложение на изделието на открито се
препоръчва визьорът да се сменя най-малко веднъж на
две години. При по-тежка работа може да се наложи
смяната на визьора да се извършва и по-често.
: Повреденият, надраскан или подложен на удари визьор
трябва да се смени незабавно.
Каската, защитата за лицето и антифонът (защитата на
слуха) има различен експлоатационен живот, както е
описано в съответното ръководство за употреба на каската,
защитата на лицето и антифона (защитата на слуха).
Принадлежности и резервни части
– DYNAMIC X-Ergo: метален визьор
– DYNAMIC Ergo: найлонов мрежест визьор
: Използвайте само оригинални резервни части на
STIHL.
Сертифициране
– Предпазната маска за лице отговаря на следните
стандарти: EN 1731:2006
– Производител: STIHL
Технически данни
Модел: DYNAMIC X-Ergo, DYNAMIC Ergo
– Маркировки на визьора и носещото тяло:
W EN 1731:2006-F CE
W: идентификационен знак на производителя
EN 1731:2006: номер на EN стандарта
F: механична устойчивост – удар с ниска енергия
(45 m/s)
CE: сертификационна маркировка
По-нататъшна информация може да се получи в
специализиран търговски обект на фирма STIHL.
Aceste instrucţiuni de utilizare se referă la următoarea mască
de protecţie:
Viziera DYNAMIC X-Ergo: vizieră metalică robustă şi rezistentă
la deteriorare pentru protecţia contra pericolelor mecanice şi
Viziera DYNAMIC Ergo: Vizieră cu plasă de nailon cu masă
redusă pentru protecţia contra pericolelor mecanice
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare şi păstraţi la loc
sigur toate informaţiile despre produs, astfel încât să le puteţi
consulta şi mai târziu.
Produsul îndeplineşte standardul armonizat EN 1731:2006 şi
corespunde reglementării UE 2016/425 şi directivei
2001/95/CE.
Declaraţia de conformitate completă este disponibilă la
următoarea adresă de Internet: www.stihl.com/conformity
Nivelul de protecţie este indicat printr-un marcaj de pe masca de
protecţie.
Pentru trasabilitate vă rugăm să observaţi data indicată pe
cadrul vizierei.
Institut de verificare:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH,
Alboinstr. 56, 12103 Berlin, Germania
Numărul poziţiei menţionate: 0196
Această mască de protecţie poate fi ataşată şi utilizată numai pe
casca STIHL DYNAMIC X-Ergo sau STIHL DYNAMIC Ergo.
Masca de protecţie este concepută pentru utilizarea la
manevrarea motoferăstraielor (de ex. recoltă de lemn). Acest tip
de mască de protecţie este adecvat la utilizarea, de ex., a
motoferăstraielor. Are rolul de a proteja faţa contra pericolului
de riscuri mecanice, ca de ex. a şpanului de tăiere proiectat.
Pentru alte utilizări nu se poate face nici o precizare privind
nivelul de protecţie.
: Înaintea fiecărei utilizări verificaţi starea ireproşabilă a
măştii de protecţie (de exemplu controlul vizual al măştii de
protecţie). Salubrizaţi de urgenţă masca de protecţie în
cazul deteriorării sau modificării.
ATEN?IE
: Materialul, care intră în contact cu pielea purtătorului, poate
provoca reacţii alergice la utilizatorii sensibili.
: Viziera nu oferă o protecţie suficientă contra particulelor
proiectate cu viteză ridicată, ca de exemplu la operarea
utilajelor de forfecare sau a maşinilor de debitat. Viziera nu
oferă protecţie împotriva lichidelor împroşcate (inclusiv a
metalului lichid), corpurilor rigide fierbinţi, riscurilor electrice,
razelor infraroşii şi ultraviolete.
: Evitaţi contactul măştii de protecţie cu obiecte ascuţite sau
tăioase (lanţul motofierăstrăului, unelte metalice etc.),
precum şi contactul cu materiale agresive cum ar fi agenţi
de curăţare agresivi, acizi, uleiuri, dizolvanţi, combustibil,
ş.a., pentru a evita o deteriorare a materialului.
: De asemenea, evitaţi contactul cu obiectele fierbinţi
(eşapamentul etc.) şi alte surse de căldură (flacără
deschisă, sobe de încălzit ş.a.).
: La combinarea produselor cu marcaje diferite este valabil
marcajul celei mai mici clase de protecţie.
: Orice modificare adusă măştii de protecţie poate influenţa
negativ efectul de protecţie. Prin urmare, nu executaţi
modificări asupra acesteia. Masca de protecţie modificată
se aruncă imediat.
: Niciun echipament nu poate oferi o protecţie absolută
împotriva rănirilor. Gradul de protecţie depinde de foarte
mulţi factori.
: Această mască de protecţie nu reprezintă însă o garanţie
pentru o tehnică mai sigură de lucru. Întrebuinţarea
necorespunzătoare a motoutilajului poate conduce la
accidente. Prin urmare, respectaţi normele de siguranţă
emise de autorităţile competente (asociaţiile profesionale
ş.a.) şi instrucţiunile de siguranţă din manualul de utilizare
al motoutilajului.
Curăţarea şi îngrijirea
: După utilizare, viziera trebuie spălată şi curăţată. Procedaţi
cu atenţie pentru a nu zgâria viziera.
: Curăţaţi cu un agent de curăţare fin (săpun). Agentul de
curăţare folosit nu are voie să irite pielea.
: Ştergeţi cu o cârpă moale. Nu folosiţi cârpe dure, care ar
putea zgâria viziera. Întreţinerea şi curăţarea regulate
asigură un confort ridicat la purtare. Curăţarea şi îngrijirea
necorespunzătoare pot influenţa negativ gradul de protecţie
a vizierei.
: Efectuaţi curăţarea şi îngrijirea numai conform
instrucţiunilor.
Depozitare şi transport
Un ambalaj adecvat protejează masca de protecţie pe durata
transportului.
: De preferinţă, masca de protecţie se va păstra în ambalajul
original, într-o încăpere bine aerisită şi uscată.
: Nu se va expune la temperaturi extreme, lichide sau radiaţie
UV.
Durabilitatea
: La utilizarea în exterior se recomandă înlocuirea vizierei cel
puţin la fiecare doi ani. Dacă activitatea este mai intensă,
poate fi necesară o înlocuire mai frecventă a vizierei.
: Viziera trebuie înlocuită de urgenţă dacă este deteriorată,
zgâriată sau expusă la lovituri.
Casca, masca de protecţie şi casca de protecţie auditivă au
durate de utilizare diferite, conform descrierii din instrucţiunile
de folosire respective ale căştii, măştii de protecţie şi căştii de
protecţie auditivă.
Accesorii şi piese de schimb
– DYNAMIC X-Ergo: Vizieră cu plasă metalică
– DYNAMIC Ergo: Vizieră cu plasă de nailon
: Se utilizează piese de schimb originale STIHL.
Certificare
– Masca de protecţie corespunde următoarei norme:
EN 1731:2006
– Producător: STIHL
Date tehnice
Model: DYNAMIC X-Ergo, DYNAMIC Ergo
– Marcaje pe vizieră şi pe corpul de purtare:
W EN 1731:2006-F CE
W: Simbol de identificare al producătorului
EN 1731:2006: Numărul standardului EN
F: rezistenţa mecanică - energie redusă
(45 m/s)
CE: Marcaj de certificare
Informaţii suplimentare găsiţi la un distribuitor STIHL.
Ovo uputstvo za upotrebu odnosi se na sledeći štitnik za lice:
Vizir DYNAMIC X-Ergo: robusni i izdržljivi metalni vizir za zaštitu
od mehaničkih rizika i
Vizir DYNAMIC Ergo: Vizir s najlonskom mrežom male težine za
zaštitu od mehaničkih rizika
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sve informacije o
proizvodu sačuvajte na sigurnom mestu, da bi Vam i kasnije bile
АА = өндірілген айы
ЖЖЖЖ = өндірілген жылы
g
MM / YYY
Y
MM = Μήνας κατασκευής
YYYY = Έτος κατασκευής
T
MM = İmal edildiği ay
YYYY = İmal edildiği yıl
J
MM / YYY
Y
MM / YYY
Y
MM = 製造月
YYYY = 製造年
p
MM / YYY
Y
MM = miesiąc produkcji
YYYY = rok produkcji
e
MM = valmistamiskuu
YYYY = valmistamisaasta
l
MM / YYY
Y
MM / YYY
Y
MM = pagaminimo mėnuo
YYYY = pagaminimo metai
B
MM / YYY
Y
MM = месец на производство
YYYY = година на производство
W
MM = luna de producţie
YYYY = anul de producţie
Y
MM / YYY
Y
MM / YYY
Y