Instruction Manual

2 / 4
DYNAMIC Ergo: nylon-mesh-visir
: Anvend kun originale STIHL-reservedele.
Certificering
Ansigtsværnet er i overensstemmelse med følgende
standard: EN 1731:2006
Producent: STIHL
Tekniske data
Model: DYNAMIC X-Ergo, DYNAMIC Ergo
Visiret og bærerens mærkninger:
W EN 1731:2006-F CE
W: producentens identifikationstegn
EN 1731:2006: nummer på EN standard
F: mekanisk styrke - stød med lav energi
(45 m/s)
CE: certificeringsmærkning
Yderligere oplysninger fås hos en STIHL-forhandler.
Denne bruksanvisningen gjelder for følgende ansiktsvern:
Visir DYNAMIC X-Ergo: robust og holdbart metallvisir for
beskyttelse mot mekaniske risikoer og
visir DYNAMIC Ergo: nylon-netting-visir med lett vekt for
beskyttelse mot mekaniske risikoer
Les grundig gjennom denne bruksanvisningen, og sørg for å
oppbevare all produktinformasjon på et trygt sted, slik at du har
tilgang til den også ved et senere tidspunkt.
Produktet oppfyller den harmoniserte normen EN 1731:2006-F
og er i samsvar med EU-direktivet 2016/425 og direktiv
2001/95/EF.
Den fullstendige samsvarserklæringen er tilgjengelig under
følgende Internett-adresse: www.stihl.com/conformity
Beskyttelsesnivået er oppført med en merking på ansiktsvernet.
For sporbarhet av produksjonspartiet se datoen på innsiden av
visirrammen.
Testinstitutt:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH,
Alboinstr. 56, 12103 Berlin, Tyskland
Organisasjonsnummer: 0196
Dette ansiktsvernet må bare monteres og benyttes på hjelmen
STIHL DYNAMIC X-Ergo eller STIHL DYNAMIC Ergo.
Ansiktsvernet er konsipert for bruk ved arbeid med motorsag
(f.eks. tømmerhogst). Denne typen ansiktsvern er egnet ved
bruk av f.eks. motorsager. Det skal beskytte ansiktet mot risiko
for mekaniske skader, f.eks. sagflis som slynges ut. Det kan
ikke gis noen informasjon om beskyttelsesnivået ved annen
bruk.
: Kontroller at ansiktsvernet fungerer feilfritt hver gang før
bruk (f.eks. hvordan ansiktsvernet ser ut). Ved skader eller
endringer skal ansiktsvernet kasseres umiddelbart.
OBS
: Ved hudkontakt med materiale hos brukeren, kan dette
fremkalle allergiske reaksjoner hos utsatte brukere.
: Visiret tilbyr ikke tilstrekkelig beskyttelse mot partikler som
slenges opp med høy hastighet, for eksempel ved arbeider
med ryddesager eller vinkelslipere. Visiret beskytter mot
væskesprut (inkludert flytende metall), varme faste stoffer,
elektriske risikoer, infrarød- og UV-stråling.
: Sørg for at dette ansiktsvernet ikke kommer i kontakt med
spisse eller skarpe gjenstander (motorsagkjede,
metallverktøy osv.) eller aggressive stoffer som aggressive
rengjøringsmidler, syrer, olje, løsemiddel, drivstoff o.l. for å
unngå skader på materialet.
: Likeledes må man unngå kontakt med varme gjenstander
(eksospotte o.l.) og andre varmekilder (åpen ild,
varmeovner o.l.).
: Ved kombinasjon av produkter med ulik merking, gjelder
merkingen med lavest beskyttelsesklasse.
: Enhver endring av ansiktsvernet kan ha negativ innvirkning
på beskyttelsesfunksjonen. Derfor må man aldri foreta
endringer ansiktsvernet. Ansiktsvern som er blitt endret,
må kasseres umiddelbart.
: Ikke noe verneutstyr kan gi absolutt beskyttelse mot
personskader. Graden av beskyttelse avhenger av svært
mange faktorer.
: Dette ansiktsvernet er ingen erstatning for sikker
arbeidsteknikk. Feil bruk av det motordrevne apparatet kan
føre til ulykker. Følg derfor sikkerhetsbestemmelsene fra
aktuelle myndigheter (fagforbund o.l.) og
sikkerhetsanvisningene i bruksanvisningen for det
motordrevne apparatet som brukes.
Rengjøring og pleie
: Etter bruk skal visiret vaskes og rengjøres. Vær forsiktig når
du gjør dette, slik at visiret ikke får noen riper.
: Rengjøringen foretas med et mildt rengjøringsmiddel
(såpe). Rengjøringsmiddelet som benyttes må ikke være
irriterende for huden.
: Tørk med en myk klut. Ikke bruk noen harde kluter, ettersom
slike kan lage riper på visiret. Regelmessig vedlikehold og
rengjøring sikrer høy bærekomfort. Feil rengjøring og stell
kan ha negativ virkning på beskyttelsesfunksjonen til visiret.
: Rengjøring og stell må kun utføres som foreskrevet.
Oppbevaring og transport
En egnet emballasje beskytter ansiktsvernet under transporten.
: Ansiktsvernet bør fortrinnsvis oppbevares i den originale
emballasjen i et godt ventilert og tørt rom.
: Må ikke utsettes for ekstreme temperaturer, væsker eller
UV-stråling.
Holdbarhet
: Ved anvendelse utendørs anbefales det at visiret veksles
minst annethvert år. Ved hardt arbeid kan det noe hyppigere
være påkrevd med et skifte av visiret.
: Et visir som er skadet, har riper eller er utsatt for støt bør
skiftes umiddelbart.
Hjelm, ansiktsvern og hørselsvern har ulik levetid, som
beskrevet i bruksanvisningen til hjelm, ansiktsvern og
hørselsvern.
Tilbehør og reservedeler
DYNAMIC X-Ergo: Metallnettvisir
DYNAMIC Ergo: Nylon-nett-visir
: Benytt kun originale reservedeler fra STIHL.
Sertifisering
Ansiktsvernet oppfyller følgende standard: EN 1731:2006
Produsent: STIHL
Tekniske data
Modell: DYNAMIC X-Ergo, DYNAMIC Ergo
Markeringer på visir og bæredel:
W EN 1731:2006-F CE
W: Produsentens identifikasjonstegn
EN 1731:2006: Nummer på EN norm
F: Mekanisk fasthet – Støt med lav energi
(45 m/s)
CE: Sertifiseringsmerking
Ytterligere informasjon er tilgjengelig hos din STIHL
fagforhandler.
Tento návod k použití se týká níže uvedené ochrany obličeje:
štítu DYNAMIC X-Ergo: robustní a pevný kovový štít k ochraně
proti mechanickým rizikům a
štítu DYNAMIC Ergo: štít z nylonové mřížky s lehkou hmotností
k ochraně proti mechanickým rizikům
Přečtěte si pozorně tento návod k použití a všechny informace
o výrobku uložte na bezpečném místě, aby byly později kdykoliv
k dispozici.
Výrobek splňuje harmonizovanou normu EN°1731:2006 a
odovídá požadavkům ustanovení EU 2016/425 a směrnice
2001/95/EG.
Kompletní prohlášení o konformitě je k dispozici na zde
uvedené internetové adrese: www.stihl.com/conformity.
Ochrannou úroveň udává označení na ochraně obličeje.
Pro zpětnou sledovatelnost výrobní série se podívejte na datum
uvedené na rámu štítu.
Zkušební ústav:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH,
Alboinstr. 56, 12103 Berlin, Deutschland
Číslo citovaného místa: 0196
Tato ochrana obličeje se může připevňovat a používat jen s
přilbou STIHL DYNAMIC X-Ergo nebo STIHL DYNAMIC Ergo.
Ochrana obličeje je koncipována pro práce s motorovými pilami
(např. těžba dřeva). Tento druh ochrany obličeje je vhodný při
použití např. motorových pil. Má chránit obličej před
nebezpečím hrozícím mechanickými riziky, jako např. do výšky
vymršťovanými dřevěnými třískami. Pro jiná použití není možné
potvrdit úroveň ochrany.
:
Před každým použitím zkontrolovat nezávadný stav
ochrany obličeje (například optický stav ochrany obličeje). V
případě poškození nebo změn ochranu obličeje okamžitě
zlikvidovat.
POZOR
: Materiál, který se dostane do kontaktu s pokožkou
uživatele, může u citlivých osob vyvolat alergické reakce.
: Štít nenabízí žádnou dostatečnou ochranu proti částicím,
které jsou vymršťovány vysokou rychlostí do výšky, jako
například při práci s křovinořezy nebo rozbrušovacími stroji.
Štít nechrání proti postříkání kapalinami (včetně tekutého
kovu), žhavými pevnými tělesy, elektrickými riziky,
infračervenému a ultrafialovému záření.
: Vyhněte se kontaktu této ochrany obličeje se špičatými
nebo ostrými předměty (s řetězem motorové pily, kovovým
nářadím apod.) jakož i kontaktu s agresivními látkami
jakými jsou například agresivní čistící prostředky, kyseliny,
oleje, ředidla, pohonné hmoty apod., zabrání se tím
poškození materiálu.
: Stejně tak je nutné se vyhnout kontaktu s horkými předměty
(výfukem apod.) a jinými tepelnými zdroji (otevřeným
ohněm, kamny apod.).
: V případě kombinace výrobků s různými označeními platí
vždy označení nejnižší ochranné třídy.
: Jakékoli změny na ochraně obličeje mohou negativně
ovlivnit její ochranný účinek. Z tohoto důvodu na ochraně
obličeje nikdy neprovádět žádné změny. Změněnou
ochranu obličeje okamžitě zlikvidovat.
: Žádná ochranná výbava nenabízí absolutní ochranu před
zraněním. Stupeň ochranného účinku závisí na mnoha
vlivech.
: Tato ochrana obličeje nemůže nahradit bezpečnou
pracovní techniku. Neodborné používání motorového stroje
může vést k úrazům. Z tohoto důvodu je bezpodmínečně
nutné dbát na bezpečnostní předpisy příslušných úřadů
(oborových svazů apod.) a na bezpečnostní pokyny v
návodu k použití daného používaného motorového stroje.
Čištění a ošetřování
: Po použití je štít třeba omýt a očistit. Postupovat při tom
opatrně, aby se štít nepoškrábal.
: Čistit ho mírným čistícím prostředkem (mýdlem). Používaný
čistící prostředek nesmí dráždit pokožku.
: Otřít ho měkkým hadrem. Nepoužívat tvrdé hadry, protože
ty mohou štít poškrábat. Pravidelná údržba a čištění
zajišťuje vysoký komfort nošení. Neodborné čištění a
ošetřování může negativně ovlivnit ochranný účinek štítu.
: Čištění a ošetřování provádět pouze dle předpisu.
Skladování a přeprava
Vhodné balení ochranu obličeje chrání během přepravy.
: Ochranu obličeje skladovat přednostně v originálním balení
v dobře větrané, suché místnosti.
: Nevystavovat ji extrémním teplotám, kapalinám nebo UV
záření.
Životnost
: Při používání venku se doporučuje štít vyměňovat nejméně
každé dva roky. V případě vysoce náročných pracovních
podmínek může být nutné výměnu štítu provádět častěji.
: Poškozený, poškrábaný štít nebo štít, který byl vystaven
nárazům, by měl být okamžitě vyměněn.
Přilba, ochrana obličeje a ochrana sluchu mají rozdílnou délku
životnosti, tak jak je to popsáno v návodu k použití přilby,
ochrany obličeje a ochrany sluchu.
Příslušenství a náhradní díly
DYNAMIC X-Ergo: štít s kovovou mřížkou
DYNAMIC Ergo: štít s nylonovou mřížkou
: Používat pouze originální náhradní díly STIHL.
Certifikace
Ochrana obličeje odpovídá následně uvedené normě:
EN 1731:2006
Výrobce: STIHL
Technická data
Model: DYNAMIC X-Ergo, DYNAMIC Ergo
Značky štítu a značky nosného tělesa:
W EN 1731:2006-F CE
W: identifikační značka výrobce
EN 1731:2006: číslo normy EN
F: mechanická pevnost – náraz s nízkou energií
(45 m/s)
CE: certifikační značka
Další informace lze získat u odborného prodejce výrobků
STIHL.
Ez a használati útmutató a következő arcvédőre vonatkozik:
DYNAMIC X-Ergo ellenző: erőteljes és strapabíró fémellenző,
mechanikus veszélyek elleni védelemhez és
DYNAMIC Ergo ellenző: nylonhálós könnyű ellenző,
mechanikus veszélyek elleni védelemhez
Figyelmesen olvassa végig ezt a használati útmutatót és
őrizzen meg minden, a termékről szóló információt egy biztos
helyen, hogy bármikor elő tudja venni.
A termék megfelel a harmonizált EN 1731:2006 szabványnak
és a 2016/425 EU rendeletnek, valamint a 2001/95/EK
irányelvnek.
A teljes megfelelőségi nyilatkozat az alábbi webcímen elérhető:
www.stihl.com/conformity
A védelmi szint az arcvédőn található jelölésen van feltüntetve.
A nyomonkövethetőséghez vegye figyelembe az ellenző
keretében lévő dátumot.
Vizsgálati intézet:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH,
Alboinstr. 56, 12103 Berlin, Németország
Megnevezett intézmény száma: 0196.
Ezt az arcvédőt csak a STIHL DYNAMIC X-Ergo vagy a
STIHL DYNAMIC Ergo sisakokra szerelheti fel és csak azokkal
használhatja.
Az arcvédőt motorfűrészekkel végzett munka közbeni
használatra tervezték (pl. fakitermelés). Az ilyen jellegű arcvédő
megfelelő pl. motorfűrészek használatakor. Védenie kell az
arcot a mechanikus veszélyek, pl. felrepülő forgácsok ellen.
Ettől eltérő felhasználás esetén a védelmi szintet nem lehet
megállapítani.
: Használat előtt minden egyes alkalommal ellenőrizni kell,
hogy az arcvédő kifogástalan állapotban van-e (pl. külső
szemrevételezéssel). Sérülések vagy változások esetén az
arcvédőt haladéktalanul ki kell selejtezni.
FIGYELEM
: A viselő bőrével érintkezésbe kerülő anyag érzékeny
felhasználók esetén allergiás reakciókat válthat ki.
: Az ellenző nem biztosít elegendő védelmet nagy
sebességgel felrepülő részecskékkel szemben, például
aljnövényzet-tisztítókkal vagy vágótárcsás gépekkel
végzett munka közben. Az arcvédő nem véd freccsenő
folyadékokkal (beleértve a folyékony olvadt fémet is), forró
szilárd részecskékkel, elektromos veszélyekkel, infravörös-
és UV-sugárzással szemben.
: Ügyeljen arra, hogy az arcvédő lehetőleg ne érintkezzen
hegyes vagy éles tárgyakkal (fűrészlánc, fémszerszámok
stb.), valamint agresszív anyagokkal, pl. agresszív
tisztítószerekkel, savakkal, olajokkal, oldószerrel,
üzemanyagokkal és ehhez hasonlókkal, nehogy azok
megrongálják az anyagát.
: Ugyanígy kerülni kell az érintkezést forró tárgyakkal
(kipufogó stb.) és más hőforrásokkal (nyílt láng, kályha
stb.).
: Különböző jelöléssel ellátott termékek kombinációja esetén
a legalacsonyabb védelmi osztályú jelölés érvényes.
: Az arcvédő mindenfajta változtatása negatívan
befolyásolhatja a védőhatást. Az arcvédőt ezért
semmiképpen sem szabad módosítani. A módosított
arcvédőt haladéktalanul ki kell selejtezni.
: Nincs olyan védőfelszerelés, amely abszolút védelmet
biztosítana a sérülésekkel szemben. A védőhatás mértéke
nagyon sok befolyásoló tényezőtől függ.
: Ez az arcvédő nem helyettesíti a biztonságos
munkavégzési módszereket. A motoros berendezés
szakszerűtlen használata balesetet okozhat. Ezért
feltétlenül figyelembe kell venni a megfelelő hatóságok
(szakmai egyesületek stb.) biztonsági rendszabályait és a
használt motoros berendezés használati útmutatójában
szereplő biztonsági tudnivalókat.
Tisztítás és ápolás
: Használat után az ellenzőt meg kell mosni és meg kell
tisztítani. Ennél körültekintően járjon el, hogy ne karcolja
össze az ellenzőt.
: Enyhe tisztítószerrel (szappan) tisztítsa. A használt
tisztítószernek nem szabad irritálnia a bőrt.
: Törölje le nedves kendővel. Ne használjon kemény kendőt,
mert az összekarcolja az ellenzőt. A rendszeres
karbantartás és tisztítás garantálják a magas szintű viselési
kényelmet. A szakszerűtlen tisztítás és ápolás negatívan
befolyásolhatja az ellenző hatását.
: A tisztítást és az ápolást csak előírásnak megfelelően
szabad végezni.
Tárolás és szállítás
Egy megfelelő csomagolás megvédi az arcvédőt szállítás
közben.
: Az arcvédőt lehetőleg az eredeti csomagolásban, egy jól
szellőző, száraz helyen tárolja.
: Ne tegye ki szélsőséges hőmérsékletnek, folyadékoknak és
UV sugárzásnak.
Eltarthatóság
: Kültérben történő használat esetén azt ajánljuk, hogy az
ellenzőt legalább kétévente cserélje le. Nehéz
munkavégzés esetén az ellenző cseréjére gyakrabban
szükség lehet.
: A sérült, összekarcolt vagy ütéseknek kitett ellenzőt
azonnal ki kell cserélni.
A sisaknak, az arcvédőnek és a hallásvédőnek eltérő az
élettartama, ahogy azt a sisak, az arcvédő és a hallásvédő adott
használati útmutatója ismerteti.
Tartozékok és pótalkatrészek
DYNAMIC X-Ergo: fémhálós ellenző
DYNAMIC Ergo: nylonhálós ellenző
: Csak eredeti STIHL pótalkatrészeket használjon.
Tanúsítás
Az arcvédő a következő szabványnak felel meg:
EN 1731:2006
Gyártó: STIHL
Műszaki adatok
Modell: DYNAMIC X-Ergo, DYNAMIC Ergo
Jelölések az ellenzőn és a hordozótesten:
W EN 1731:2006-F CE
W: a gyártó azonosítójele
EN 1731:2006: az EN szabvány száma
F: mechanikus szilárdság – kis energiájú ütés
(45 m/s)
CE: Tanúsítás jelölése
STIHL márkaszervizben további információk állnak
rendelkezésre.
Este manual de instruções refere-se à seguinte proteção facial:
Viseira DYNAMIC X-Ergo: viseira de metal robusta e resistente
para a proteção contra riscos mecânicos e
Viseira DYNAMIC Ergo: Viseira de malha de nylon leve para a
proteção contra riscos mecânicos
Leia este manual de instruções com atenção e guarde todas as
informações sobre o produto num local seguro, para as poder
consultar mais tarde.
O produto respeita a Norma harmonizada EN 1731:2006 e
corresponde ao Regulamento UE 2016/425 e à Diretiva
2001/95/CE.
A declaração de conformidade completa está disponível no
seguinte endereço na Internet: www.stihl.com/conformity
O nível de proteção encontra-se na identificação presente na
proteção facial.
Para seguir o lote, consulte a indicação da data presente na
armação da viseira.
Instituto de ensaio:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH,
Alboinstr. 56, 12103 Berlin, Deutschland
Número do organismo notificado: 0196
Esta proteção facial só pode ser incorporada e usada no
capacete STIHL DYNAMIC X-Ergo ou STIHL DYNAMIC Ergo.
A proteção facial está concebida para a utilização durante o
trabalho com motosserras (por ex. exploração de madeira).
Este tipo de proteção facial está indicado para ser usado
durante a utilização de por ex. motosserras. Tem como objetivo
proteger o rosto de riscos mecânicos, como por ex. aparas
arremessadas a grande velocidade. Não qualquer indicação
sobre o nível de proteção caso tenha outro tipo de utilização.
: Antes de qualquer utilização verificar se a proteção facial
está em perfeitas condições (por exemplo, o estado visual
da proteção facial). Em caso de danos ou alterações,
eliminar a proteção facial imediatamente.
ATENÇÃO
: Material, que entre em contacto com a pele do utilizador,
pode provocar reações alérgicas em utilizadores sensíveis.
: A viseira oferece proteção suficiente contra partículas
arremessadas a alta velocidade, como por exemplo
durante o trabalho com motorroçadoras ou aparelhos para
cortar ferro e pedra. A viseira não protege contra salpicos
de líquidos (incluindo metal quido), sólidos quentes, riscos
elétricos, radiação de infravermelhos e UV.
: Para prevenir danos no material, evite o contacto desta
proteção facial com objetos afiados ou pontiagudos
(correntes, ferramentas metálicas etc.) ou com substâncias
agressivas, tais como produtos de limpeza agressivos,
ácidos, óleos, solventes, combustíveis etc.
: Evitar também o contacto com objetos quentes (tubos de
escape e equivalentes) e outras fontes de calor (chamas
vivas, aquecedores e equivalentes).
: Se forem combinados produtos com diferentes
identificações, é válida a identificação com a classe de
proteção mais baixa.
: Qualquer alteração na proteção facial pode influenciar
negativamente o efeito protetor. Por isso, nunca efetuar
alterações na proteção facial. Eliminar imediatamente a
proteção facial alterada.
: Nenhum equipamento de proteção consegue oferecer uma
proteção absoluta contra ferimentos. O grau de eficácia da
proteção depende de muitos fatores.
: Esta proteção facial não substitui um método de trabalho
seguro. A utilização incorreta do aparelho a motor pode
provocar acidentes. Por essa razão, é necessário respeitar
as normas de segurança das entidades correspondentes
(associações profissionais mencionadas antes) e as
indicações de segurança presentes no manual de
instruções do aparelho a motor usado.
Limpeza e conservação
: Após a utilização, a viseira deve ser lavada e limpa.
Proceder com cuidado para não arranhar a viseira.
: Limpar com um produto de limpeza suave (sabão). O
produto de limpeza usado não deve irritar a pele.
: Enxugar com um pano macio. Não usar panos ásperos,
pois podem arranhar a viseira. A manutenção e limpeza
regulares garantem um elevado conforto de utilização. A
limpeza e a conservação incorretas podem influenciar
negativamente o efeito protetor da viseira.
: Realizar a limpeza e a conservação apenas da forma
prescrita.
Armazenamento e transporte
A proteção facial tem uma embalagem adequada que a protege
durante o transporte.
: A proteção facial deve ser guardada preferencialmente na
embalagem original, num local seco e bem ventilado.
: Não sujeitar a temperaturas extremas, líquidos nem a
radiação UV.
Validade
: Se for utilizada ao ar livre, recomendamos a troca da
viseira, no mínimo, todos os dois anos. No caso de trabalho
mais exigente poderá ser necessário trocar a viseira com
maior frequência.
: Uma viseira danificada, arranhada ou sujeita a choques
deve ser trocada de imediato.
Capacete, proteção facial e proteção auditiva têm vidas úteis
diferentes, tal como descrito no manual de instruções do
capacete, da proteção facial e da proteção auditiva.
Acessórios e peças de reposição
DYNAMIC X-Ergo: Viseira de rede metálica
DYNAMIC Ergo: Viseira de malha de nylon
: Utilizar apenas peças de reposição originais da STIHL.
Certificação
A proteção facial corresponde à seguinte norma:
EN 1731:2006
Fabricante: STIHL
Dados técnicos
Modelo: DYNAMIC X-Ergo, DYNAMIC Ergo
Marcação na viseira e suporte:
W EN 1731:2006-F CE
W: Sinal identificativo do fabricante
EN 1731:2006: Número da Norma EN
F: resistência mecânica – impacto de baixa intensidade
(45 m/s)
CE: Identificação da certificação
Para mais informações consulte um revendedor especializado
da STIHL.
Tento návod na použitie sa vzťahuje na nasledujúcu ochranu
tváre:
Ochranný štít DYNAMIC X-Ergo: robustný a odolný kovový
ochranný štít na ochranu pred mechanickými rizikami a
ochranný štít DYNAMIC Ergo: ochranný štít s nylonovou
sieťkou a nízkou hmotnosťou na ochranu pred mechanickými
rizikami
Návod na použitie si dôkladne prečítajte a uschovajte všetky
informácie o výrobku na bezpečnom mieste, aby ste si ich mohli
kedykoľvek neskôr znova prečítať.
Výrobok spĺňa harmonizovanú normu EN 1731:2006 a
zodpovedá nariadeniu EÚ 2016/425 a smernici 2001/95/ES.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na nasledujúcej
internetovej adrese: www.stihl.com/conformity.
Úroveň ochrany je uvedená pomocou označenia na ochrane
tváre.
Pre spätnú vysledovateľnosť si všimnite dátum uvedený na
ráme ochranného štítu.
Skúšobný inštitút:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung
GmbH 56, 12103 Berlín, Nemecko
Číslo notifikovanej osoby: 0196
Táto ochrana tváre sa smie upevniť a používať len spolu s
prilbou STIHL DYNAMIC X-Ergo alebo STIHL DYNAMIC Ergo.
Ochrana tváre je koncipovaná na používanie pri práci s
motorovými pílami (napr. pri ťažbe dreva). Tento druh ochrany
tváre je vhodný pri používaní napr. motorových píl. Má chrániť
tvár pred mechanickými rizikami, ako napr. trieskami
vymršťovanými vysokou rýchlosťou. V prípade používania na
iné účely nie je možné stanoviť stupeň ochrany.
: Ochranu tváre skontrolujte pred každým použitím z hľadiska
bezchybného stavu (napríklad optický stav ochrany tváre).
Pri poškodení alebo zmenách ochranu tváre bezodkladne
zlikvidujte.
POZOR
: Materiál, ktorý sa dostane do kontaktu s pokožkou
používateľa, môže u senzitívnych používateľov vyvolať
alergické reakcie.
: Ochranný štít neposkytuje dostatočnú ochranu pred
časticami vymrštenými vysokou rýchlosťou, ako napr. pri
práci s krovinorezmi alebo rozbrusovačkami. Ochranný štít
nechráni pred striekaním kvapalín (vrátane tekutých kovov),
horúcimi pevnými telesami, elektrickými rizikami,
infračerveným a UV žiarením.
: Zabráňte kontaktu tejto ochrany tváre so špicatými alebo
ostrými predmetmi (reťaz motorovej píly, kovové nástroje a
pod.), ako aj kontaktu s agresívnymi látkami, ako sú
agresívne čistiace prostriedky, oleje, rozpúšťadlá, pohonné
hmoty a pod., aby sa predišlo poškodeniu materiálu.
: Rovnako zabráňte kontaktu s horúcimi predmetmi (výfuk a
pod.) a inými zdrojmi tepla (otvorený oheň, kachle a pod.).
: V prípade kombinácie výrobkov s rôznymi označeniami
platí označenie najnižšej triedy ochrany.
: Akékoľvek zmeny na ochrane tváre môžu negatívne
ovplyvniť ochranný účinok. Preto v žiadnom prípade
nevykonávajte zmeny na ochrane tváre. Zmenenú ochranu
tváre bezodkladne zlikvidujte.
: Žiadne ochranné vybavenie nemôže poskytnúť absolútnu
ochranu pred poraneniami. Stupeň ochranného účinku
závisí od mnohých vplyvov.
: Táto ochrana tváre nie je náhradou bezpečnej pracovnej
techniky. Neodborné používanie motorového náradia môže
mať za následok úrazy. Preto je bezpodmienečne potreb
dodržiavať bezpečnostné ustanovenia príslušných úradov
(odborových združení a pod.) a bezpečnostné upozornenia
v návode na obsluhu používaného motorového náradia.
Čistenie a starostlivosť
: Po použití ochranný štít umyte a vyčistite. Postupujte pritom
opatrne, aby ste štít nepoškriabali.
: Na čistenie používajte jemný čistiaci prostriedok (mydlo).
Použitý čistiaci prostriedok nesmie mať dráždivý účinok na
pokožku.
: Utrite mäkkou handrou. Nepoužívajte tvrdé handry, pretože
by mohli štít poškriabať. Pravidelná údržba a čistenie
zaručujú vysoký komfort nosenia. Neodborné čistenie a
ošetrovanie môže negatívne ovplyvniť ochranný účinok
ochranného štítu.
: Čistenie a ošetrovanie vykonávajte len podľa pokynov.
Skladovanie a preprava
Vhodný obal chráni ochranu tváre počas prepravy.
: Ochranu tváre uchovávajte prednostne v originálnom obale
v dobre vetranej suchej miestnosti.
: Nevystavujte ju extrémnej teplote, kvapalinám ani UV
žiareniu.
Doba životnosti
: Pri používaní v exteriéroch sa odporúča výmena
ochranného štítu najmenej každé dva roky. Pri ťažkej práci
môže byť potrebná častejšia výmena štítu.
: Poškodený, poškriabaný alebo nárazom vystavovaný štít
by sa mal vymeniť okamžite.
Prilba, ochrana tváre a ochrana sluchu majú rôzne doby
životnosti, ako je opísané v príslušnom návode na používanie
prilby, ochrany tváre a ochrany sluchu.
Príslušenstvo a náhradné diely
DYNAMIC X-Ergo: ochranný štít s kovovou sieťkou
DYNAMIC Ergo: ochranný štít s nylonovou sieťkou
: Používajte len originálne náhradné diely STIHL.
Certifikácia
Ochrana tváre spĺňa nasledujúcu normu: EN 1731:2006
Výrobca: STIHL
Technické údaje
Model: DYNAMIC X-Ergo, DYNAMIC Ergo
Označenia na ochrannom štíte a nosnom ráme:
W EN 1731:2006-F CE
W: identifikačná značka výrobcu
EN 1731:2006: číslo normy EN
F: mechanická pevnosť – náraz s nízkou energiou
(45 m/s)
CE: označenie certifikácie
Ďalšie informácie dostanete u špecializovaného predajcu
STIHL.
Deze handleiding heeft betrekking op de volgende
gelaatsbeschermers:
vizier DYNAMIC X-Ergo: robuust en duurzaam metalen vizier
ter bescherming tegen mechanische risico's en
vizier DYNAMIC Ergo: lichtgewicht nylon gaasvizier ter
bescherming tegen mechanische risico's
Deze handleiding zorgvuldig lezen en alle productinformatie op
een veilige plaats bewaren zodat deze ook later nog bij de hand
is.
Het product voldoet aan de geharmoniseerde norm
EN 1731:2006 en aan de EU-verordening 2016/425 en richtlijn
2001/95/EG.
De complete conformiteitsverklaring is beschikbaar via het
volgende internetadres: www.stihl.com/conformity
Het beschermingsniveau wordt aangegeven door een codering
op de gelaatsbeschermer.
Let op de datummarkering in het vizierframe voor de
traceerbaarheid.
Keuringsinstituut:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH
(vennootschap voor conformiteitsbeoordeling), Alboinstr. 56,
12103 Berlin, Duitsland
Nummer aangemelde instantie: 0196
Deze gelaatsbeschermer mag alleen worden gemonteerd en
gebruikt op de helm STIHL DYNAMIC X-Ergo of
STIHL DYNAMIC Ergo.
De gelaatsbeschermer is ontworpen voor gebruik tijdens
werkzaamheden met kettingzagen (bijv. de houtkap). Dit type
gelaatsbeschermer is geschikt bij het gebruik van bijv.
kettingzagen. Het moet het gezicht beschermen tegen
mechanische risico's zoals bijv. opgeslingerde houtspanen.
Voor andere toepassingen kunnen geen uitspraken worden
gedaan over het beschermingsniveau.
: De gelaatsbeschermer voor elk gebruik controleren op
goede staat (bijvoorbeeld optische staat van de
gelaatsbeschermer). Bij beschadigingen of wijzigingen de
gelaatsbeschermer onmiddellijk wegwerpen.
ATTENTIE
: Materiaal dat in contact komt met de huid van de drager kan
bij hiervoor gevoelige gebruikers allergische reacties
veroorzaken.
: Het vizier biedt niet voldoende bescherming tegen deeltjes
die met hoge snelheid omhoog worden geslingerd, zoals
bijvoorbeeld bij de werkzaamheden met bosmaaiers of
doorslijpmachines. Het vizier biedt geen bescherming tegen
vloeistofspetters (inclusief vloeibaar metaal), hete deeltjes,
elektrische risico's, infrarood- en UV-straling.
: Vermijd contact van de gelaatsbeschermer met puntige of
scherpe voorwerpen (kettingzaagketting, metalen
gereedschap enz.) alsmede het contact met agressieve
stoffen zoals agressieve reinigingsmiddelen, zuren, oliën,
oplosmiddelen, brandstof of iets dergelijks, om
beschadiging van het materiaal te voorkomen.
: Ook moet contact met hete voorwerpen (uitlaat en
dergelijke) en andere warmtebronnen (open vuur, kachels
en dergelijke) worden vermeden.
: Bij de combinatie van producten met verschillende
keurmerken geldt het keurmerk van de laagste
beschermingsklasse.
: Elke wijziging aan de gelaatsbeschermer kan de
beschermende werking negatief beïnvloeden. Daarom in
geen geval wijzigingen aan de gelaatsbeschermer
aanbrengen. Een gewijzigde gelaatsbeschermer
onmiddellijk wegwerpen.
: Geen enkele veiligheidsuitrusting kan een absolute
bescherming tegen letsel bieden. De mate van de
beschermende werking is van zeer vele factoren
afhankelijk.
: Deze gelaatsbeschermer maakt een veilige werktechniek
niet overbodig. Onvakkundig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot ongelukken. Daarom beslist
de veiligheidsvoorschriften van de betreffende instanties
(arbeidsinspectie e.d.) en de veiligheidsaanwijzingen in de
handleiding van het gebruikte motorapparaat in acht
nemen.
Reiniging en onderhoud
: Na gebruik moet het vizier worden gewassen en gereinigd.
Hierbij voorzichtig te werk gaan zodat het vizier niet bekrast
raakt.
: Met een mild reinigingsmiddel (zeep) reinigen. Het
gebruikte reinigingsmiddel mag de huid niet irriteren.
: Met een zachte doek afvegen. Geen harde doeken
gebruiken omdat deze het vizier kunnen bekrassen.
Regelmatig onderhoud en reinigen waarborgen een hoog
draagcomfort. Een ondeskundige reiniging en onderhoud
kan de beschermende werking van het vizier negatief
beïnvloeden.
: Reinigen en uitvoeren van onderhoud alleen zoals
voorgeschreven.
Opslag en transport
Een geschikte verpakking beschermt de gelaatsbeschermer
tijdens het transport.
: Gelaatsbeschermer bij voorkeur in de originele verpakking
in een goed geventileerde, droge ruimte opslaan.
: Niet blootstellen aan extreme temperaturen, vloeistoffen of
UV-straling.
Houdbaarheid
: Bij gebruik in de open lucht adviseren wij het vizier minimaal
elke twee jaar te vervangen. Bij veeleisende
werkzaamheden kan vervanging van het vizier vaker
noodzakelijk zijn.
: Een beschadigd, bekrast of aan klappen blootgesteld vizier
moet direct worden vervangen.
De helm, gelaatsbeschermer en gehoorbeschermer hebben
onderling een verschillende levensduur, zoals staat beschreven
in de betreffende handleiding van de helm, gelaatsbeschermer
en gehoorbeschermer.
Toebehoren en onderdelen
DYNAMIC X-Ergo: metaalgaasvizier
DYNAMIC Ergo: nylon gaasvizier
: Alleen originele STIHL onderdelen monteren.
Certificering
De gelaatsbeschermer voldoet aan de volgende norm:
EN 1731:2006
Fabrikant: STIHL
Technische gegevens
Model: DYNAMIC X-Ergo, DYNAMIC Ergo
Vizier- en draaglichaammarkeringen:
W EN 1731:2006-F CE
W: identificatieteken van de fabrikant
EN 1731:2006: nummer van de EN-norm
F: mechanische sterkte – stoten met lage energie
(45 m/s)
CE: certificeringsmarkering
Meer informatie is te verkrijgen bij de STIHL dealer.
Данная инструкция по эксплуатации действительна для
следующей защитной лицевой маски:
забрало DYNAMIC X-Ergo: прочное и износостойкое
металлическое забрало для защиты от механических
рисков и
забрало DYNAMIC Ergo: легкое по весу нейлоновое
сетчатое забрало для защиты от механических рисков
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации
и храните всю информацию об изделии в надежном месте
для последующего применения.
Данное изделие удовлетворяет согласованным нормам
EN 1731:2006 и соответствует требованиям постановления
ЕС 2016/425 и директивы 2001/95/EG.
Полный текст сертификата соответствия приведен на
следующем интернет-сайте: www.stihl.com/conformity
Степень защиты указана маркировкой на защитной
лицевой маске.
В целях прослеживаемости используйте дату на раме
забрала.
Институт, проводящий испытания:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH,
Alboinstr. 56, 12103 Berlin, Deutschland
Номер указанной организации: 0196
Данную защитную лицевую маску разрешается
устанавливать и использовать только на каске
STIHL DYNAMIC X-Ergo или STIHL DYNAMIC Ergo.
Защитная лицевая маска предназначена для
использования при работах с мотопилами (например, при
заготовках древесины). Данный тип защиты пригоден,
например, при использовании мотопил. Он предназначен
для защиты лица от механических рисков, например, от
выброса стружки. Для других применений оценка уровня
защиты не выполнялась.
: Перед каждым применением проверить безупречность
эксплуатационного состояния защитной лицевой маски
(например, путем визуального контроля). При
обнаружении повреждений или изменений защитную
лицевую маску следует немедленно утилизировать.
ВНИМАНИЕ
: Материал, соприкасющийся с кожей пользователя,
может вызвать у чувствительных людей аллергические
реакции.
: Забрало не обеспечивает достаточную защиту от
частиц, выбрасываемых с высокой скоростью,
например, при работе с кусторезами или абразивно-
отрезными устройствами. Забрало не защищает от
брызг жидкостей (включая жидкий металл), горячих
твердотельных предметов, опасностей, связанных с
использованием электрооборудования, а также
инфракрасных и ультрафиолетовых лучей.
: Избегайте контакта этой защитной лицевой маски с
острыми и остроконечными предметами (цепи для
бензопил, металлические инструменты и т.д.), а также с
агрессивными веществами, например, с агрессивными
чистящими средствами, кислотами, маслами,
растворителями, топливом и т. п., во избежание
повреждения материала.
:
Кроме того, следует избегать контакта с горячими
предметами (выхлопная труба и прочее) и другими
источниками тепла (открытый огонь, печи и прочее).
: В случае комбинации изделий с различными
обозначениями действует обозначение низшей степени
защиты.
: Любые изменения защитной лицевой маски могут
отрицательно повлиять на эффективность защиты.
Поэтому категорически запрещено вносить изменения в
защитную лицевую маску. При наличии измерений
защитную лицевую маску немедленно утилизировать.
: Никакое защитное оснащение не может обеспечить
полную защиту от травм. Степень эффективности
защиты зависит от очень многих факторов.
: Эта защитная лицевая маска не заменяет собой
безопасные приемы работы. Ненадлежащее
использование мотоустройства может привести к
несчастным случаям. Поэтому обязательно соблюдать
распоряжения по технике безопасности
соответствующих органов (профсоюзов и подобного) и
указания по технике безопасности в инструкции по
эксплуатации используемого агрегата.
Очистка и уход
: После применения вымыть и очистить забрало. При
этом действовать осторожно, чтобы не поцарапать
забрало.
: Для очистки использовать мягкое чистящее средство
(мыло). Используемое чистящее средство не должно
оказывать раздражающее воздействие на кожу.
: Протереть мягкой материей. Не использовать жесткую
материю, так как она может поцарапать забрало.
Регулярные меры по уходу и очистке обеспечивают
высокий комфорт при пользовании.
Несоответствующие очистка и уход могут отрицательно
сказаться на эффективности защиты забрала.
: Очистка и уход только согласно инструкции.
Хранение и транспортировка
Соответствующая упаковка предохраняет защитную
лицевую маску при транспортировке.
: Предпочтительно хранить защитную лицевую маску в
оригинальной упаковке в сухом помещении с
достаточной вентиляцией.
: Не подвергать действию экстремальных температур,
жидкостей или ультрафиолетового излучения.
Долговечность
: При использовании на открытом воздухе
рекомендуется менять забрало не реже одного раза в
два года. При тяжелых работах может потребоваться
более частая замена козырька.
: Забрало, имеющее повреждения, царапины или
подвергнутое сильным ударам должно быть
немедленно заменено.
Защитный шлем, защитная лицевая маска и наушники
имеют различный срок службы, как указано в
соответствующей инструкции по эксплуатации защитного
шлема, защитной лицевой маски и наушников.
Принадлежности и запасные части
DYNAMIC X-Ergo: забрало из металлической сетки
DYNAMIC Ergo: нейлоновое сетчатое забрало
: Использовать только оригинальные запчасти STIHL
Сертификация
Защитная лицевая маска соответствует следующим
нормам: EN 1731:2006
Производитель: STIHL
Технические данные
Модель: DYNAMIC X-Ergo, DYNAMIC Ergo
Маркировка на забрале и корпусе
W EN 1731:2006-F CE
W: идентификационный знак производителя
EN 1731:2006: номер стандарта EN
F: механическая прочность – удар с низкой энергией
(45 м/с)
CE: знак сертификации
Более подробные сведения можно получить у дилера
STIHL.
Šī lietošanas instrukcija attiecas uz šādu sejas aizsargu:
Vizieris DYNAMIC X-Ergo: izturīgs un nodilumizturīgs metāla
vizieris aizsardzībai pret mehāniskiem riskiem un
vizieris DYNAMIC Ergo: neilona sieta vizieris ar mazu svaru
aizsardzībai pret mehāniskiem riskiem.
Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju un glabājiet visu informāciju
par ražojumu drošā vietā, lai arī vēlāk varētu to izmantot.
Ražojums atbilst saskaņotajam standartam EN 1731:2006 un
ES regulas 2016/425 un direktīvas 2001/95/EK prasībām.
Pilno atbilstības deklarāciju meklējiet šādā vietnē:
www.stihl.com/conformity
Aizsardzības līmenis ir dots sejas aizsarga apzīmējumā.
Lai izsekotu precei, ņemiet vērā datuma norādi viziera rāmī.
Pārbaudes iestāde:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH,
Alboinstr. 56, 12103 Berlin, Vācija
Sertifikācijas iestādes numurs: 0196
Šo sejas aizsargu atļauts uzstādīt un izmantot ar ķiveri
STIHL DYNAMIC X-Ergo vai STIHL DYNAMIC Ergo.
Sejas aizsargs ir radīts darbam ar motorzāģiem (piem.,
mežistrādē). Šī veida sejas aizsargs ir piemērots, piem.,
motorzāģa lietošanas laikā. Tam jāsargā seja pret mehānisku
risku radītu apdraudējumu, piem., radītām zāģēšanas skaidām.
Par citiem lietošanas veidiem ražotājs nevar sniegt informāciju
par aizsardzības līmeni.
: Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai sejas
aizsargs ir pilnīgā darba kārtībā (piemēram, vizuāli
novērtējiet tās stāvokli). Ja sejas aizsargs ir bojāts vai
pārveidots, nekavējoties utilizējiet to.
UZMANĪBU
: Materiāli, kas nonāk saskarē ar valkātāja ādu, jutīgiem
lietotājiem var izsaukt alerģiskas reakcijas.
: Vizieris nerada pietiekošu aizsardzību pret daļiņām, kas tiek
ātri pārvietotas, piemēram, strādājot ar krūmgriežiem vai
griezējierīcēm. Vizieris neaizsargā pret šķidrumu pilieniem
(ieskaitot šķidro metālu), karstām daļiņām, elektriskajiem
riskiem, infrasarkano un UV starojumu.
: Nepieļaujiet sejas aizsarga saskari ar smailiem vai asiem
priekšmetiem (motorzāģa ķēdi, metāla instrumentiem utt.),
kā arī agresīvām vielām, piem., agresīviem tīrīšanas
līdzekļiem, skābēm, eļļu, šķīdinātājiem, degvielu u.c., lai
izvairītos no materiāla bojājumiem.
: Tāpat nepieļaujiet saskari ar karstiem priekšmetiem
(izpūtēju u.tml.) un citiem siltuma avotiem (atklātu liesmu,
krāsnīm u.tml.).
: Dažādu marķējumu ražojumu kombinācijas gadījumā spēkā
ir zemākās aizsardzības klases marķējums.
: Jebkāda sejas aizsarga pārveidošana var negatīvi ietekmēt
tā aizsardzības efektivitāti. Tāpēc nekādā gadījumā
nepārveidojiet sejas aizsargu. Pārveidotu sejas aizsargu
nekavējoties utilizējiet.
: Neviens aizsargaprīkojums nevar nodrošināt absolūtu
aizsardzību pret traumām. Aizsardzības efektivitāte ir
atkarīga no ļoti daudziem faktoriem.
: Šis sejas aizsargs neaizstāj drošu darba tehniku. Nepareiza
motorizētas ierīces lietošana var izraisīt negadījumus.
Tāpēc noteikti ievērojiet attiecīgo institūciju (arodbiedrību
u.c.) drošības noteikumus un izmantotās motorizētās
ierīces lietošanas instrukcijā ietvertos drošības
norādījumus.
Tīrīšana un kopšana
: Pēc lietošanas nomazgājiet un notīriet vizieri. Dariet to
uzmanīgi, lai vizieris netiktu saskrāpēts.
: Tīriet ar maigu tīrīšanas līdzekli (ziepēm). Izmantotais
tīrīšanas līdzeklis nedrīkst kairināt ādu.
: Notīriet ar drānu. Neizmantojiet cietas drānas, jo pretējā
gadījumā vizieri iespējams saskrāpēt. Regulāra apkope un
tīrīšana nodrošina augstu nēsāšanas komfortu. Nepareiza
viziera tīrīšana un kopšana var negatīvi ietekmēt tā
aizsardzības efektivitāti.
: Lūdzu, tīriet un apkopiet to tikai tā, kā noteikts.
Uzglabāšana un transportēšana
Piemērots iepakojums aizsargā sejas aizsargu transportēšanas
laikā.
: Ieteicams sejas aizsargu glabāt oriģinālajā iepakojumā, labi
vēdināmā, sausā telpā.
: Nepakļaujiet to ekstrēmām temperatūrām, šķidrumiem vai
UV starojumam.
Derīguma termiņš
: Izmantojot ārpus telpām, vizieri ieteicams mainīt vismaz ik
pēc diviem gadiem. Strādājot sarežģītos apstākļos, sejsega
nomaiņa var būt nepieciešama biežāk.
: Nekavējoties nomainiet bojātu, saskrāpētu vai sitieniem
pakļautu vizieri.
Ķiverei, sejas aizsargam un dzirdes aizsargaprīkojumam ir
atšķirīgs darbmūžs, kas ir norādīts ķiveres, sejas aizsarga un
dzirdes aizsargaprīkojuma lietošanas instrukcijā.
Piederumi un rezerves daļas
DYNAMIC X-Ergo: metāla sieta vizieris
DYNAMIC Ergo: neilona sieta vizieris
: Lietojiet tikai STIHL rezerves daļas.
Sertifikācija
Sejas aizsargs atbilst šādam standartam: EN 1731:2006
Ražotājs: STIHL
Tehniskie parametri
Modelis: DYNAMIC X-Ergo, DYNAMIC Ergo
Viziera un korpusa marķējumi:
W EN 1731:2006-F CE
W: Ražotāja identifikācijas simbols
EN 1731:2006: EN standarta numurs
F: mehāniskā stiprība - zemas enerģijas trieciens
(45 m/s)
CE: Sertifikācijas apzīmējums
Papildu informāciju varat saņemt pie STIHL tirgotāja.
Осы нұсқаулық беттік қалқаншалардың келесі үлгілеріне
таратылады:
DYNAMIC X-Ergo беттік қалқаншасы: механикалық
тәуекелдерден қорғауға арналған берік және тозуға төзімді
металлды қалқанша және
DYNAMIC Ergo беттік қалқаншасы: Механикалық
тәуекелдерден қорғауға арналған шағын салмағымен
нейлон тордан жасалған қалқанша
Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулықты оқыңыз және осы
тауар жөніндегі барлық құжаттаманы кез келген уақытта
табылуы оңай болатын сенімді жерде сақтаңыз.
Бұйым EN 1731: 2006 келісілген стандартына және ЕО
2016/425 регламентіне және 2001/95/EG директивасына
сәйкес келеді.
Сәйкестік декларациясының толық мәтіні Ғаламторда
келесі сілтеме бойынша қолжетімді:
www.stihl.com/conformity
Қорғаныс деңгейі беттік қалқаншаның таңбалауында
көрсетіледі.
Өндіріс топтамасын қадағалау үшін қалқанша жиектемесінің
ішкі жағында көрсетілген күнін басшылыққа алыңыз.
Сынақ жүргізетін институт:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH,
Alboinstr. 56, 12103 Берлин, Германия
Уәкілетті органның нөмірі: 0196
Беттік қалқаншаның осы түрін STIHL DYNAMIC X-Ergo
немесе STIHL DYNAMIC Ergo дулығасына орнатуға және
пайдалануға болады.
Беттік қалқанша мотоарамен жұмыс істеген кезде (мысалы,
сүрек дайындағанда) пайдалану үшін тағайындалған. Бұл
қорғаныс қалқаншаның түрі, мысалы, мотоараны
қолданғанда сәйкес келеді. Ол механикалық тәуекелдерден
қорғауға арналған, мысалы, жоғары жылдамдықпен ұшатын
жоңқадан. Басқа пайдалану түрлері үшін қорғаныс деңгейі
көрсетілмейді.
: Әрбір пайдалану алдында беттік қалқаншаның күйін
(мысалы, көзбен шолу) тексерген жөн.
Зақымданулардың немесе түр өзгертушіліктің болған
кезінде беттік қалқаншаны дереу кәдеге жаратқан жөн.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
: Қызметкердің терісімен түйісетін материал
аллергиялық реакцияларға бейімді
пайдаланушылардың аллергиялық реакцияларын
туғызуы мүмкін.
: Қалқанша, мысалы, бұта қырыққышпен немесе
абразивті-кеспелі құрылғылармен жұмыс істегенде
жоғары жылдамдықпен тасталынатын бөліктерден
қорғаныстың жеткілікті деңгейін көрсетпейді. Қалқанша
(сұйық металлды қоса) сұйықтықтардың бүркінділерден,
қатты ыстық бөлшектерден, электр қауіптіліктерден,
инфрақызыл және ультракүлгін сәулеленуден
қорғамайды.
: Материал зақымдануының алдын алу үшін беттік
қалқаншаның өткір заттарға (араның шынжыры,
металлды құрал-саймандар және т.б.) немесе
агрессивті заттарға (агрессивті тазарту құралдары,
қышқылдар, майлар, еріткіштер, отын секілді және т.б.)
тигізуін болдырмаңыз.
: Ыстық заттарға (пайдаланылып болған газ және т.б.)
және басқа жылу көздеріне (жанып тұрған от, каминдер
және т.б.) тигізбеңіз.
: Әртүрлі таңбалауы бар өнімдерді бірге пайдаланған
кезде, төменгі қорғаныс сыныбының таңбалауы
жарамды болады.
: Беттік қалқаншаның кез келген түр өзгертушілігі оның
қорғаныстық атқарымына кері әсер етуге мүмкін. Беттік
қалқаншаның қандай болса да өзгертулерді орындауға
тыйым салынады. Түрі өзгертілген беттік қалқаншаны
дер кезінде кәдеге жаратқан жөн.
MM = Produktionsmåned
YYYY = Produktionsår
N
MM = Produksjonsmåned
YYYY = Produksjonsår
c
MM / YYY
Y
MM / YYY
Y
MM = měsíc výroby
YYYY = rok výroby
H
MM / YYY
Y
MM = gyártás hónapja
YYYY = gyártási év
P
MM = mês de fabrico
YYYY = ano de fabrico
s
MM / YYY
Y
MM / YYY
Y
MM = mesiac výroby
YYYY = rok výroby
n
MM / YYY
Y
MM = productiemaand
YYYY = productiejaar
R
MM = месяц выпуска
YYYY = год выпуска
L
MM / YYY
Y
MM / YYY
Y
MM = ražošanas mēnesis
YYYY = ražošanas gads
Q
MM / YYY
Y