Instruction Manual

1 / 4
q
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0456 704 0009 B20
TP TC 019/2011
Made in/Сделано в:
См. упаковку/Наименование
продукта
КО ТР 019/2011
Дайындалған жері:
Қаптамадан/Бұйымның
заттаңбасынан қараңыз!
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
D-71336 Waiblingen
+49 (0) 7151-26-0
www.stihl.com
%
Institut für Arbeitsschutz (0121)
Alte Heerstraße 111
D-53757 Sankt Augustin
0000 888 0807 DYNAMIC X-Ergo
0000 888 0808 DYNAMIC Ergo
ä0456 704 0009 B20
G
Für Benutzer von Motorsägen und Motorgeräten.
Diese Gebrauchsanleitung betrifft die folgenden Helmmodelle:
STIHL DYNAMIC Ergo, STIHL DYNAMIC X-Ergo.
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie alle Produktinformationen an einem sicheren
Platz auf, damit Sie auch später noch darauf zurückgreifen
können. Dieses Produkt erfüllt die harmonisierte Norm
EN 397:2012 + A1:2012 und entspricht der EU-Verordnung
2016/425.
Die vollständige Konformitätserklärung ist unter folgender
Internetadresse verfügbar: www.stihl.com/conformity
Zur Rückverfolgbarkeit des Herstellungsloses beachten Sie die
Datumsangabe auf der Innenseite der Helmschale.
Prüfinstitut: %
Dieses Produkt soll den Benutzer vor Schlägen auf den Kopf
schützen. Zur Gewährleistung des bestmöglichen Schutzes und
Komforts bei der Benutzung dieses Helms ist es unbedingt
erforderlich, die folgenden Informationen zu lesen und zu
beachten.
Der Helm ist für den Einsatz bei der Arbeit mit Motorsägen
konzipiert (z. B. Holzernte). Für andere Verwendungen kann
keine Aussage über das Schutzniveau getroffen werden.
Achtung!
Um einen angemessenen Schutz zu gewährleisten, muss
dieser Helm dem Kopf des Benutzers richtig passen oder
entsprechend angepasst werden. Der Helm ist so konstruiert,
dass er die Energie eines Schlages durch teilweise Zerstörung
oder Beschädigung der äußeren Schale und der
Innenausstattung absorbiert. Selbst wenn solche Schäden
äußerlich nicht sichtbar sein sollten, muss ein Helm, der einen
schweren Schlag erlitten hat, ersetzt werden. Der Benutzer wird
außerdem auf die Gefahren hingewiesen, die durch Änderung
oder Entfernung eines Originalbestandteils des Helmes
entstehen können, wenn diese nicht vom Helmhersteller
empfohlen sind. Helme sollen nicht verändert werden, um
irgendwelche Teile anzubringen, wenn dies nicht vom
Helmhersteller empfohlen ist. Keine Lacke, Lösungsmittel,
Klebstoffe oder selbstklebende Etiketten anbringen, es sei denn
gemäß den Anweisung des Herstellers.
Wichtige Hinweise!
Keine Schutzausrüstung kann absoluten Schutz vor
Verletzungen bieten. Der Grad der Schutzwirkung hängt von
zahlreichen Einflüssen ab. Dieser Helm und seine
Komponenten sind kein Ersatz für eine sichere Arbeitstechnik.
Unsachgemäßer Gebrauch des Motorgerätes kann zu Unfällen
führen.
: Deshalb unbedingt die Sicherheitsbestimmungen der
betreffenden Behörden (Berufsgenossenschaften usw.)
und die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung des
benutzten Motorgerätes beachten.
: Vor jeder Benutzung den Helm und seine Komponenten auf
einwandfreien Zustand (z. B. optischer Zustand)
überprüfen.
: Den Helm und/oder Komponenten unverzüglich entsorgen,
wenn diese beschädigt oder irgendwie verändert sind.
: Werkstoffe, die in Kontakt mit der Haut des Trägers
kommen, können bei empfindlichen Personen allergische
Reaktionen auslösen.
Reinigung
STIHL Helme sind technische Produkte und brauchen
entsprechende Behandlung und Pflege zur Bewahrung ihrer
Sicherheitsfunktion.
: Helmschale und Innenausstattung können mit lauwarmem
Seifenwasser gereinigt werden (nicht maschinell reinigen).
: Das Schweißband muss regelmäßig ersetzt werden.
: Nicht mit lösungsmittelhaltigen oder aggressiven Stoffen
reinigen.
Unsachgemäße Reinigung und Pflege können den Helm
beschädigen und seine Schutzwirkung herab oder ausser Kraft
setzen.
: Reinigungs- und Pflegeanweisungen befolgen.
Vermeidung von Schäden
: Helm und seine Komponenten nicht mit spitzen oder
scharfen Gegenständen (Sägeketten, Metallwerkzeuge
usw.) oder mit aggressiven Stoffen (wie aggressive
Reinigungsmittel, Säuren, Öle, Lösungsmittel, Kraftstoffe
usw.) in Kontakt bringen, um eine Beschädigung des
Materials zu verhindern.
: Kontakt mit heißen Gegenständen (Schalldämpfer, usw.)
und anderen Wärmequellen (offene Feuer, Heizöfen usw.)
vermeiden.
Aufbewahrung und Transport
Eine geeignete Verpackung schützt den Helm während des
Transports.
: Helm
vorzugsweise in der Originalverpackung in einem gut
belüfteten, trockenen Raum aufbewahren.
: Nicht extremen Temperaturen, Flüssigkeiten oder UV-
Strahlung aussetzen.
Reparatur
Für diesen Helm ist keine Reparatur möglich!
: Bei Beschädigung den Helm sofort ersetzen.
Nachträgliche Änderungen (z.B. das Anbringen von
Bohrungen) sind nicht zulässig und beeinträchtigen die
Schutzwirkung.
Kriterien für die Aussonderung
: Helm in regelmäßigen Abständen auf sichtbare Mängel
prüfen (z.B. Rissbildung, Farbveränderungen). Einen
veränderten oder beschädigten Helm sofort ersetzen.
: Nach einer Beanspruchung, wie z. B.einem schweren
Schlag, muss der Helm ersetzt werden, selbst wenn die
Beschädigung äußerlich nicht sichtbar ist.
Lebensdauer
Der Helm darf vor der ersten Benutzung bis zu 4 Jahren
gelagert werden. Ab Erstbenutzung empfehlen wir die
Gebrauchsdauer von 4 Jahren.
: Helm unbedingt rechtzeitig ersetzen.
Die Alterung beginnt mit dem ersten Tag der Benutzung. Bitte
beachten Sie das Etikett mit der Angabe “Ausgabedatum“.
: Mit einem Permanent-Marker auf dem Etikett im Helm den
ersten Benutzungstag notieren.
Helm, Gesichtschutz und Gehörschutz haben eine
unterschiedliche Lebensdauer, wie in der jeweiligen
Gebrauchsanleitung von Helm, Gesichtschutz und
Gehörschutz beschrieben.
Zubehör und Ersatzteile
Helm inklusive Innenausstattung und Schweißband
Innenausstattung
–Schweißband
–Kinnriemen
Nackenschutz
: Nur Original STIHL Ersatzteile verwenden.
An den Helm STIHL DYNAMIC X-Ergo kann die Schutzbrille
STIHL Light Plus angebaut werden. G
Zertifizierung
Der Helm entspricht der folgenden No
rm:
EN
397:2012 + A1:2012
Hersteller: STIHL
Technische Daten
Modell: DYNAMIC Ergo, DYNAMIC X-Ergo
Einstellbarer Kopfumfang: 51 cm bis 61 cm
Material der Helmschale: ABS (AcryInitril-Butadien-Styrol)
Kennzeichnung in de
r Helmschale:
LD = seit
liche Verformung
MM = Metallspritzer
-30 °C = sehr niedrige Temperaturen
CE = CE-Zeichen
Einstellung des Helms
: Helm aufsetzen.
Die Innenausstattung, A, muss genau am Kopf des
Benutzers anliegen.
: Kopfband einstellen:
Drehverschluss nach links oder rechts drehen, B, bis
der Helm bequem und sicher auf dem Kopf sitzt und beim
Vorbeugen nicht vom Kopf rutscht.
: Traghöhe einstellen:
Beide Halter der Innenausstattung am Hinterkopf
abnehmen, C.
Halter abnehmen, D.
Geeignete Position der Halter einstellen, E.
Das Kopfband kann auf zwei verschiedene Höhen
eingestellt werden.
Innenausstattung an der Helmschale befestigen, F.
Weitere Informationen sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
For users of chain saws and power tools.
This Instruction Manual relates to the following helmet models:
STIHL DYNAMIC Ergo, STIHL DYNAMIC X-Ergo.
Read this Instruction Manual carefully and keep all product
information in a safe place so that you can also refer to it in
future. The product meets the harmonized standard
EN 397:2012 + A1:2012 and complies with the requirements of
EU Regulation 2016/425.
The full declaration of conformity is available on the internet at:
www.stihl.com/conformity
For traceability of the manufacturing batch, please note the date
information on the inside of the helmet shell.
Test institute: %
This product is intended to protect the user from impacts to the
head. To ensure the highest possible level of protection and
comfort when using this helmet, it is essential to observe the
following information.
The helmet is designed for use when working with chain saws
(e.g. timber harvesting). No statement can be provided for the
level of protection for other applications.
Caution!
In order to ensure appropriate protection, the helmet must fit
correctly on the head of the user or be adjusted accordingly. The
helmet is designed to absorb the impact of a shock by partly
destroying or damaging the shell of the helmet and the interior.
Even if such damage is not visible externally, a helmet which
has been exposed to a major impact must be replaced. The user
is also made aware of the dangers arising from modifying or
removing an original part of the helmet if this is not
recommended by the helmet manufacturer. Helmets must not
be modified to attach any parts if this is not recommended by the
helmet manufacturer. Do not apply paints, solvents, adhesives
or self-adhesive stickers, unless instructed by the manufacturer.
Important points!
No personal protective equipment can ensure total protection
against injury. The level of protection depends on numerous
factors. This helmet and its components are no substitute for
safe working techniques. Incorrect use of a power tool can result
in accidents.
: It is therefore essential to observe the relevant safety
regulations issued by the respective authorities (employer’s
liability insurance associations, etc.) and the safety
instructions in the Instruction Manual of the power tool being
used.
: Before every use, check the helmet and its components for
perfect condition (e.g. visual condition).
: Dispose of the helmet and/or components without delay if
these are damaged or otherwise modified.
: Materials that come into contact with the user's skin can
cause allergic reactions in persons with sensitive skin.
Cleaning
STIHL helmets are technical products and require
corresponding handling and care to preserve their protective
function.
: Helmet shells and internal fittings can be cleaned with
lukewarm soapy water (do not machine clean).
: The sweatband must be replaced regularly.
: Do not clean with substances which are aggressive or
contain solvents.
Improper cleaning and maintenance can damage the helmet
and lead to reduction or loss of its protective function.
: Follow cleaning and care instructions.
Avoiding damage
: Avoid
damaging the helmet and its components by contact
with pointed or sharp objects (saw chains, metal tools, etc.)
or with aggressive substances (such as aggressive
cleaning agents, acids, oil, solvents, fuels, etc.).
: Contact with hot objects (muffler, etc.) and other sources of
heat (open fire, stove, etc.) should be avoided.
Storage and transport
A suitable packaging protects the helmet during transport.
: It is preferable to store the helmet in the original packaging
in a well-ventilated dry room.
: Do not expose to extreme temperatures, fluids or UV
radiation.
Repairs
No repairs are possible for this helmet!
: Replace the helmet immediately if damaged.
Retrospective modifications (e.g. drilling holes) are not
permitted and will impair the protective function.
Criteria for discarding:
: Check helmet at regular intervals for damage (e.g. crack
formation, color changes). Immediately replace a modified
or damaged helmet.
: The helmet must be replaced after loading, such as a major
impact, even if the damage is not visible externally.
Service life
The helmet may be stored for up to 4 years before the first use.
From first use we recommend a service life of 4 years.
: Ensure that helmet is replaced in good time.
Aging starts on the day of first use. Please refer to the label with
the information “date of issue”.
: Make a note of the date of first use on the label in the helmet
using a permanent marker.
Helmet, face protection and ear protection each have different
service life, as described in the relevant instruction Manual of
helmet, face protection and ear protection.
Accessories and Spare Parts
Helmet including internal fittings and sweatband
Interior
Sweatband
Chin strap
Rain veil
: Use only original STIHL spare parts.
The STIHL Light Plus safety glasses can be fitted to the
STIHL DYNAMIC X-Ergo helmet. G
Certification
The helmet meets the following sta
ndard:
EN
397:2012 + A1:2012
Manufacturer: STIHL
Specifications
Model: DYNAMIC Ergo, DYNAMIC X-Ergo
Adjustable head size: 51 cm to 61 cm
Helmet shell material: ABS (Acrylonitrile Butadi
ene
Styre
ne)
Marking in the he
lmet shell:
L
D = lateral deformation
MM = molten metal
-30 °C = very low temperatures
CE = CE marking
Adjusting the helmet
: Place helmet on head.
The interior, A, must contact the head of the user
precisely.
: Adjust the headband:
Turn rotary closure left or right, B, until the helmet sits
comfortably and securely on the head and does not slide off
the head when bending forwards.
: Setting wearing height:
Remove both interior holders at the rear of the head, C.
Remove holders, D.
Set suitable position of the holders, E.
The headband can be set to two different heights.
Fix interior to the helmet shell, F.
Further information is available from any STIHL servicing
dealer.
Pour les utilisateurs de tronçonneuses et de dispositifs à
moteur.
La présente Notice d'emploi se rapporte aux modèles de
casques : STIHL DYNAMIC Ergo, STIHL DYNAMIC X-Ergo.
Lisez attentivement cette Notice d'emploi et conservez
précieusement toutes les notices et informations concernant ce
produit pour pouvoir les relire à l'avenir. Ce produit satisfait aux
exigences de la norme harmonisée EN 397:2012 + A1:2012 et
du règlement UE 2016/425.
La déclaration de conformité intégrale est fournie à l'adresse
Internet suivante : www.stihl.com/conformity
Pour que l'on puisse retrouver le lot de production respectif,
noter la date indiquée sur la face intérieure de la coque du
casque.
Institut de contrôle : %
Ce produit est conçu pour protéger la tête de l'utilisateur contre
les impacts. Pour garantir la protection la plus efficace et le
meilleur confort à l'utilisation de ce casque, il est
impérativement nécessaire de lire et de respecter les
informations suivantes.
Ce casque est conçu pour être utilisé pendant le travail avec
des tronçonneuses (par ex. pour la récolte du bois). Pour
d'autres utilisations, aucune indication concernant le niveau de
protection ne peut être donnée.
Attention !
Pour bénéficier d'une protection adéquate, l'utilisateur doit
choisir le casque de la taille qui convient et l'ajuster à la taille de
sa tête. Le casque est construit de telle sorte qu'il absorbe
l'énergie d'un impact en subissant une détérioration partielle ou
un endommagement de la coque et des éléments intérieurs.
Même si de tels endommagements ne sont pas visibles de
l'extérieur, un casque qui a subi un impact violent doit être
remplacé. Nous attirons également l'attention de l'utilisateur sur
les dangers que présente toute modification du casque ou
l'enlèvement d'un élément d'origine du casque, si une telle
modification n'est pas recommandée par le fabricant du casque.
Il ne faut pas modifier le casque pour y fixer des pièces
quelconques, si une telle modification n'est pas recommandée
par le fabricant du casque. Ne pas appliquer de la peinture, du
solvant, de la colle ou des étiquettes autocollantes sur le
casque, à moins que cela soit en conformité avec les
instructions du fabricant.
Indications importantes !
Aucun équipement de protection ne peut offrir une protection
absolue contre le risque de blessures. L'efficacité de la
protection dépend de nombreux facteurs. Ce casque et ses
composants ne dispensent pas d'appliquer une technique de
travail de sécurité. L'utilisation inadéquate de la machine peut
être à l'origine d'accidents.
: C'est pourquoi il faut impérativement respecter les règles de
sécurité des services compétents (caisses d'assurances
mutuelles et autres) et suivre aussi les indications de la
Notice d'emploi de la machine utilisée.
: Avant chaque utilisation, s'assurer (par ex. par un contrôle
visuel) que le casque et ses composants sont dans un état
impeccable.
: Si le casque ou ses composants ont été endommagés ou
ont fait l'objet de modifications quelconques, il faut
immédiatement les mettre au rebut.
: Chez les personnes particulièrement sensibles, les
matières en contact avec la peau peuvent causer des
réactions allergiques.
Nettoyage
Les casques STIHL sont des produits techniques nécessitant
un traitement et un entretien adéquats pour garantir leur
fonction de sécurité.
: Le casqu
e proprement dit et ses éléments intérieurs
peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse tiède (ne
pas les nettoyer à la machine).
: Le bandeau antisueur doit être remplacé régulièrement.
: Ne pas nettoyer le casque avec des produits agressifs ou
contenant des solvants.
Un nettoyage ou un entretien inadéquat peut endommager le
casque et réduire ou annuler l'efficacité de la protection.
: Pour le nettoyage et l'entretien, suivre les instructions.
Pour éviter des endommagements
: Veiller à ce que le casque et ses composants n'entrent pas
en contact avec des objets pointus ou aux arêtes vives
(chaîne de tronçonneuse, outils métalliques etc.) ou bien
avec des produits agressifs tels que des acides, de l'huile,
des solvants, du carburant etc., pour que le matériau ne
risque pas d'être endommagé.
: Éviter tout contact avec des objets très chauds (silencieux
d'échappement ou autres) ou avec d'autres sources de
chaleur (feu nu, poêles de chauffage ou autres).
Rangement et transport
Un emballage adéquat protège le casque durant le transport.
: Dans la mesure du possible, conserver le casque dans son
emballage d'origine, dans un local bien aéré et sec.
: Ne pas l'exposer à des températures extrêmes, ni aux
rayons UV et veiller à ce qu'il n'entre pas en contact avec
des liquides.
Réparation
Sur ce casque, aucune réparation n'est possible !
: En cas d'endommagement, remplacer immédiatement ce
casque.
Toute modification ultérieure (par ex. le perçage de trous) est
interdite et réduirait l'efficacité de la protection.
Critères de mise au rebut
: À des intervalles réguliers, il faut vérifier si le casque
présente des défauts visibles (par ex. fissuration, altération
de la couleur). Si le casque présente des altérations ou un
endommagement, le remplacer immédiatement.
: Après une sollicitation, par ex. un impact violent, le casque
doit être remplacé, même si l'endommagement n'est pas
visible extérieurement.
Longévité
Avant sa première utilisation, le casque peut être stocké durant
une période maximale de 4 ans. À partir de la première
utilisation, il est recommandé d'utiliser le casque durant une
période maximale de 4 ans.
: Remplacer impérativement le casque en temps voulu.
Le vieillissement commence le jour de la première utilisation.
Voir l'étiquette portant l'indication « Ausgabedatum » (date de
remise à l'utilisateur).
: Noter la date de la première utilisation avec un stylo à encre
indélébile, sur l'étiquette appliquée à l'intérieur du casque.
Le casque, la visière et les protège-oreilles ont des longévités
différentes, comme décrit dans la Notice d'emploi respective du
casque, de la visière et des protège-oreilles.
Accessoires et pièces de rechange
Casque y compris éléments intérieurs et b
andeau
antisu
eur
Éléments intérieurs
Bandeau antisueur
Mentonnière
Protège-nuque
: Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine
STIHL.
Sur le casque STIHL DYNAMIC X-Ergo, on peut monter les
lunettes de protection STIHL Light Plus. G
Certification
Le casque est conforme à la norme
:
EN
397:2012 + A1:2012
Fabricant : STIHL
Caractéristiques techniques
Modèle : DYNAMIC Ergo, DYNAMIC X-Ergo
Tour de tête réglable : de 51 cm à 61 cm
Matériau de la coque du casque : A
BS
(acrylonitile/styrène/butadiène)
Codes marqués dans la coque du casque
:
LD = déf
ormation latérale
MM = projections de métal fondu
-30 °C = températures très basses
CE = label CE
Réglage du casque
: Prendre le casque sur la tête.
Les éléments intérieurs A, doivent s'appliquer
exactement sur la tête de l'utilisateur.
: Ajustage du ruban serre-tête :
Tourner le verrou tournant vers la gauche ou vers la droite,
B, jusqu'à ce que le casque puisse être por
confortablement sur la tête et ne glisse pas de la tête
lorsque l'utilisateur se penche en avant.
: Ajustage en hauteur :
Enlever les deux attaches des éléments intérieurs, derrière
la tête, C.
Enlever les attaches, D.
Régler la position adéquate des attaches, E
Le ruban serre-tête peut être ajusté à deux hauteurs
différentes.
Fixer les éléments intérieurs sur la coque du casque, F.
Pour obtenir de plus amples informations, consulter le
revendeur spécialisé STIHL.
Para usuarios de motosierras y máquinas a motor.
Este manual de instrucciones afecta a los siguientes modelos
de cascos: STIHL DYNAMIC Ergo, STIHL DYNAMIC X-Ergo.
Lea con detenimiento este manual de instrucciones completo y
guarde toda la información sobre el producto en un lugar seguro
para poder recurrir a ello más adelante. Este producto cumple
la norma armonizada EN 397:2012 + A1:2012 y corresponde al
reglamento CE 2016/425.
Se puede acceder a la declaración de conformidad completa en
la siguiente dirección de Internet: www.stihl.com/conformity
Para rastrear el lote, tenga en cuenta la fecha en el interior de
la calota del casco.
Instituto de comprobación: %
Este producto deberá proteger al usuario de golpes en la
cabeza. Para garantizar la mejor protección y comodidad
posibles al usar este casco, deberá leerse y respetar sin falta la
siguiente información.
El casco está concebido para usarlo en trabajos con
motosierras (p. ej. en la industria maderera). No existe ninguna
indicación sobre el nivel de protección para otros usos.
Atención:
Para garantizar una protección adecuada, este casco debe
ajustarse bien a la cabeza del usuario o adaptarse
acordemente. El casco se ha construido para que absorba la
energía de un impacto mediante la destrucción parcial o el
deterioro de la calota del casco y el equipamiento interior.
Aunque algunos daños puedan no ser visibles desde el exterior,
debe sustituir un casco que haya sufrido un golpe fuerte.
Además, el usuario deberá conocer los riesgos que entraña
modificar o extraer los componentes originales del casco
cuando no lo haya recomendado el fabricante de los mismos.
No debe modificar los cascos para colocar algunas piezas si no
se trata de una recomendación del fabricante. No emplear
barnices, disolventes, adhesivos o etiquetas adhesivas a
menos que se recoja en las instrucciones del fabricante.
¡Indicaciones importantes!
Ningún equipo protector puede ofrecer una protección absoluta
contra lesiones. El grado del efecto protector depende de
numerosos factores de influencia. Este casco y sus
componentes no sustituyen una técnica de trabajo segura. El
uso inadecuado de la máquina puede provocar accidentes.
: Por esta razón, deberán observarse siempre las
advertencias de seguridad de las autoridades pertinentes
(Asociaciones profesionales, etc.) y las indicaciones
relativas a la seguridad existentes en el manual de
instrucciones de la respectiva máquina.
: Cada vez que haya que usar este casco, se deberá
comprobar el perfecto estado del protector de cabeza y sus
componentes (p. ej. el estado óptico del mismo).
: Desechar sin demora el casco y/o los componentes en el
caso de que se dañen o hayan sido modificados de algún
modo.
: Los materiales que entran en contacto con la piel del
usuario pueden provocar reacciones alérgicas en personas
que sean sensibles a los mismos.
Limpieza
Los cascos STIHL son productos técnicos y requieren un trato
y cuidados apropiados para mantener su función protectora.
: El casco y el equipamiento interior del mismo se pueden
limpiar con agua jabonosa tibia (no limpiarlos a máquina).
: La cinta desudadora debe sustituirse con regularidad.
: No limpiar con productos que contengan diluentes o
sustancias agresivas.
La limpieza y los cuidados inapropiados pueden dañar el casco
y reducir o anular el efecto protector.
: Tener en cuenta las instrucciones de limpieza y
mantenimiento.
Prevención de daños
: Evite que el casco y sus componentes entren en contacto
con objetos puntiagudos o afilados (cadenas de aserrado,
herramientas de metal, etc.) o con sustancias agresivas
(como detergentes agresivos, ácidos, aceites, disolventes,
combustibles o similares) para evitar que se dañe el
material.
: Se deberá evitar el contacto con objetos calientes
(silenciador u otros) y otras fuentes de calor (fuego abierto,
estufas, etc.).
Almacena
miento y transporte
Un embalaje adecuado protege el casco durante su transporte.
: A ser posible, guarde el casco en su embalaje original y
consérvelo en un lugar seco y bien ventilado.
: No someter a temperaturas extremas, líquidos o irradiación
UVA.
Reparación
¡No es posible reparar este casco!
: En caso de dañarse el caso, sustituirlo inmediatamente.
No se permite realizar modificaciones posteriores (p. ej.,
taladrar) ya que no están autorizadas y merman el efecto
protector.
Criterios para la exclusión
: El casco se ha de examinar periódicamente en cuanto a
deficiencias visibles (p. ej. formación de grietas, cambios en
el color). Sustituir inmediatamente el casco modificado o
dañado.
: Tras haber sufrido un percance como p. ej. haberse dado
un golpe fuerte, ha de cambiar el casco incluso si no se
aprecian daños desde el exterior.
Vida útil
Está permitido almacenar el caso antes del primer uso hasta
4 años. A partir del primer uso, recomendamos un periodo de
uso de 4 años.
: Sustituir debidamente el casco sin falta.
El deterioro comienza el primer día de uso. Observe la etiqueta
con la indicación "Fecha de emisión".
: Anotar el primer día de uso en la etiqueta del casco con un
rotulador permanente.
El casco, el protector para la cara y el protector de los oídos
tienen una vida útil distinta, como se describe en los manuales
de instrucciones correspondientes al casco, el protector para la
cara y el protector de los oídos.
Accesorios y piezas de repuesto
Casco incluido el equipamiento interior y la
cinta
desud
adora
Equipamiento interior
Sudadera
Correa para la barbilla
Protector de nuca
: Emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL.
En el casco STIHL DYNAMIC X-Ergo se pueden instalar las
gafas protectoras STIHL Light Plus. G
Certificación
El casco corresponde a la siguiente nor
ma:
E
N 397:2012 + A1:2012
Fabricante: STIHL
Datos técnicos
Modelo: DYNAMIC Ergo, DYNAMIC X-Ergo
Perímetro craneal ajustable: 51 cm hasta 61 cm
Material de la calota del casco: ABS (Acrilonitrilo butadie
no
estiren
o)
Marca en la calota de
l casco:
LD = defor
mación lateral
MM = Salpicaduras de metal
-30 °C = temperaturas muy bajas
–CE = marca CE
Ajuste del casco
: Asentar el casco.
El equipamiento interior, A, debe quedar exactamente
ajustado en la cabeza del usuario.
: Ajustar la cinta de la cabeza:
Girar el cierre giratorio hacia la izquierda o la derecha,
B, hasta que el casco se asiente cómodamente sobre
la cabeza y no se caiga al inclinar la cabeza hacia delante.
: Ajustar la altura de uso:
Retirar ambos soportes del equipamiento interior en la
parte posterior de la cabeza, C.
Retirar el soporte, D.
Ajustar la posición adecuada del soporte, E.
La cinta de la cabeza puede ajustarse a dos alturas
diferentes.
Fijar el equipamiento interior
en la calota del casco, F.
Las informaciones más detalladas se pueden obtener de un
distribuidor especializado STIHL.
Za korisnike motornih pila i motornih uređaja.
Ova uputa za uporabu odnosi se na sljedeće modele kaciga:
STIHL DYNAMIC Ergo, STIHL DYNAMIC X-Ergo.
Pročitajte pažljivo ovu uputu za uporabu i pohranite sve
informacije o proizvodu na sigurnome mjestu da biste se i
kasnije mogli ponovo informirati. Ovaj proizvod ispunjava
usklađenu normu EN 397:2012 + A1:2012 i u skladu je s
Uredbom EU 2016/425.
Cjeloviti tekst izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj
internetskoj adresi: www.stihl.com/conformity
Za sljedivost proizvedene serije uzmite u obzir datum na
unutarnjoj strani obloge kacige.
Institut za provjeru: %
Ovaj proizvod treba štititi korisnika od udaraca u glavu. Da bi se
mogla zajamčiti najbolja moguća zaštita i udobnost pri
korištenju ove kacige, potrebno je obvezno pročitati i uvažavati
sljedeće informacije.
Kaciga je koncipirana za primjenu kod radova s motornim
pilama (npr. sječa drvne sirovine). Za druge primjene ne
možemo dati izjavu o razini zaštite.
Pažnja!
Kako bi se omogućila primjerena zaštita, ova kaciga mora
ispravno odgovarati glavi korisnika ili se odgovarajuće
namjestiti. Kaciga je konstruirana tako da apsorbira energiju
udarca uslijed djelomičnog uništenja ili oštećenja vanjske
obloge i unutarnje opreme. Čak i kada takva šteta izvana ne bi
trebala biti vidljiva, kaciga koja je pretrpjela težak udarac mora
se zamijeniti. Korisniku se nadalje skreće pažnja na opasnosti
koje mogu nastati promjenom ili uklanjanjem originalnog
zamjenskog dijela kacige ako ga ne preporučuje proizvođač
kacige. Kacige se ne smiju mijenjati montažom nekih dijelova
ako to ne preporučuje proizvođač kaciga. Nemojte stavljati
lakove, otapala, ljepila ili samoljepljive naljepnice, osim ako to
nije u skladu s natuknicama proizvođača.
Važne napomene!
Niti jedna zaštitna oprema ne može ponuditi potpunu zaštitu od
zadobivanja ozljeda. Stupanj zaštitnog djelovanja ovisi o
mnogobrojnim utjecajima. Ova kaciga i njezine komponente
nisu zamjena za sigurnu radnu tehniku. Nestručno korištenje
motornog uređaja može uzrokovati nesreće.
: Stoga treba obvezno uvažavati sigurnosne odredbe
odgovarajućih tijela (strukovnih organizacija itd.) i naputke o
sigurnosti u uputi za uporabu motornog uređaja koji se
koristi.
: Prije svake upotrebe provjerite jesu li kaciga i njezine
komponente u besprijekornom stanju (primjerice optičko
stanje).
: Kacigu i/ili njezine komponente odmah zbrinite ako su
oštećene ili nekako izmijenjene.
: Materijali koji dolaze u kontakt s kožom nosača mogu kod
osjetljivih osoba izazvati alergijske reakcije.
Čišćenje
Kacige poduzeća STIHL tehnički su proizvodi i potrebno im je
odgovarajuće rukovanje i njega da bi očuvali svoju sigurnosnu
funkciju.
: Obloge kacige i unutarnja oprema mogu se čistiti mlakom
sapunastom vodom (ne čistiti strojno).
: Znojna traka mora se redovito mijenjati.
: Ne čistiti s materijalima koji sadrže otapala ili su agresivni.
Nepropisno čišćenje i njega mogu oštetiti kacigu i smanjit
i ili
poništiti njezino zaštitno djelovanje.
: Slijedite naputke za čišćenje i njegu.
Izbjegavanje štete
: Izbjegavajte kontakt kacige i njezinih komponenti sa
šiljastim i oštrim predmetima (lanci pile, metalni alati itd.), ili
s agresivnim materijalima (kao što su agresivna sredstva za
čišćenje, kiseline, ulja, otapala, goriva itd.) da biste spriječili
oštećivanje materijala.
: Izbjegavajte kontakt s vrućim predmetima (prigušivač buke
itd.) i ostalim izvorima topline (otvorena vatra, grijaće peći
itd.).
Pohranjivanje i transport
Prikladno pakiranje štiti kacigu tijekom transporta.
: Kacigu skladištite po mogućnosti u izvornom pakiranju u
dobro prozračenoj, suhoj prostoriji.
: Nemojte izlagati ekstremnim temperaturama, tekućinama ili
UV zračenju.
Popravak
Za ovu kacigu nije moguć popravak!
: U slučaju oštećenja kacigu odmah zamijenite.
Naknadne izmjene (na primjer postavljanje provrta) nisu
dopuštene i imaju negativan utjecaj na zaštitno djelovanje.
Kriteriji za izdvajanje
: U redovitim razmacima treba provjeravati ima li kaciga
vidljive nedostatke (npr. stvaranje pukotina, promjenu boje).
Promijenjenu ili oštećenu kacigu odmah zamijenite.
: Nakon opterećenja, kao npr. teškog udarca, treba zamijeniti
kacigu, čak i kada oštećenje izvana nije vidljivo.
Rok trajanja
Kaciga se prije prve uporabe može skladištiti do 4 godine.
Nakon prve uporabe preporučujemo koristiti kacigu do 4 godine.
: Kacigu obvezno pravovremeno zamijenite.
Starenje počinje s prvim danom korištenja. Uzmite u obzir
naljepnicu s podacima “datum izdanja“.
: Trajnim markerom zabilježite prvi dan uporabe na naljepnici
na kacigi.
Kaciga, štitnik za lice i štitnik za zaštitu sluha imaju različit vijek
trajanja, kako je to opisano u pojedinoj uputi za uporabu kacige,
štitnika za lice i štitnika za zaštitu sluha.
Pribor i pričuvni dijelovi
Kaciga s unutarnjom opremom i znojnom trakom
Unutarnja oprema
Znojna traka
Remen za bradu
Zaštita za zatiljak
: Upotrebljavajte samo originalne pričuvne dijelove poduzeća
STIHL.
Na kacigu STIHL DYNAMIC X-Ergo mogu se nadograditi
zaštitne naočale STIHL Light Plus. G
Certificiranje
Kaciga odgovara sljedećoj normi: EN 397:2012 + A1:2012
Proizvođač: STIHL
Tehnički podaci
Model: DYNAMIC Ergo, DYNAMIC X-Ergo
Podesivi opseg glave: 51 cm do 61 cm
Materijal obloge kacige: ABS (akrilonitril-butadien-stiren)
Oznaka u
oblozi kacige:
LD = bo
čna deformacija
MM = prskanje metala
-30 °C = vrlo niske temperature
CE = oznaka CE
Podešavanje kacige
: Postavite kacigu.
Unutarnja oprema, A, mora točno ležati na glavi
korisnika.
: Podešavanje trake za glavu:
okretni zasun okrenite prema lijevo ili desno,
B, dok
kaciga
udobno i sigurno ne sjedne na glavu te pri naginjanju
ne klizi s glave.
: Podešavanje visine nošenja:
skinite oba držača unutarnje opreme na zatiljku, C.
Skidanje držača: D.
podesite odgovarajući položaj držača, E.
Traka za glavu može se postaviti na dvije različite visine.
Učvrstite unutarnju opremu na oblogu kacige, F.
Daljnje obavijesti mogu se dobiti kod stručnog trgovca
poduzeća STIHL.
För användare av motorsågar och motordrivna
maskiner.
Denna bruksanvisning omfattar följande hjälmmodeller: STIHL
DYNAMIC Ergo, STIHL DYNAMIC X-Ergo.
Läs noga igenom denna bruksanvisning och spara all
produktinformation på säker plats så att du lätt kan komma åt
den senare. Denna produkt överensstämmer med den
harmoniserade standarden EN 397:2012 + A1:2012 och
överensstämmer med EU-förordning 2016/425.
En komplett försäkran om överensstämmelse finns på följande
adress: www.stihl.com/conformity
För spårbarhet av produktionspartiet, var vänlig notera datumet
på hjälmens insida.
Kontrollinstitut: %
Denna produkt är avsedd att skydda användaren från slag mot
huvudet. För att säkerställa bästa möjliga skydd och komfort vid
bruk av denna hjälm är det viktigt att läsa igenom och sätta sig
in i följande information.
Hjälmen är till för att användas när man använder motorsågar
(t.ex. vid skogsavverkning). För annat bruk går det inte att uttala
sig om skyddsnivån.
Observera!
För att uppnå optimalt skydd måste hjälmen passa
användarens huvud perfekt eller ställas in därefter. Hjälmen är
konstruerad så att den absorberar kraften från ett slag genom
att delvis förstöra eller skada det yttre skiktet och den invändiga
utrustningen. Även om dylika skador inte är synliga på utsidan
måste en hjälm som utsatts för svåra slag bytas ut. Användaren
uppmärksammas dessutom på de risker som uppstår om
originaldelarna byts ut eller tas bort om de nya delarna inte
rekommenderas av originaltillverkaren. Hjälmar ska inte
förändras så att det ska gå att sätta dit andra komponenter om
detta inte har rekommenderats av originaltillverkaren. Använd
ingen typ av lack, lösningsmedel, lim eller självhäftande
etiketter, annat än enligt tillverkarens instruktioner.
Viktig information!
Ingen skyddsutrustning kan skydda helt mot skador.
Skyddsgraden beror på flera faktorer. Denna hjälm med
tillbehör ska inte betraktas som en ursäkt för osäker
arbetsmetoder. Felaktig användning av maskinen kan leda till
olyckor.
: Var därför noga med att följa säkerhetsbestämmelserna
från berörda myndigheter (branschorganisationer osv.) och
säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen till den
motordrivna maskinen i fråga.
: Varje gång hjälmen och tillbehör tas i bruk ska det först
kontrolleras att det inte uppstått några skador på hjälmen
(t.ex. det synliga tillståndet).
: Sluta omedelbart att använda hjälmen och / eller tillbehören
om de är skadade eller har ändrats på något sätt.
: Material som kommer i kontakt med bärarens hud kan
framkalla allergiska reaktioner hos känsliga personer.
Rengöring
STIHL Hjälmar är tekniska produkter och ska behandlas och
skötas på samma sätt för att säkerhetsfunktionerna ska
bevaras.
: Skalet på hjälmen och fodret ska rengöras med ljummet
såpvatten (får ej maskintvättas).
: Svettbandet måste bytas ut med jämna mellanrum.
: Får ej rengöras med lösningsmedel eller frätande ämnen.
Felaktig rengöring eller skötsel kan skada hjälmen och reducera
eller nollställa skyddsfunktionen.
: Följ rengörings och skötselinstruktionerna.
Undvik skador
: Hjälmen och tillbehören får inte komma i kontakt med vassa
eller spetsiga objekt (sågkedjor, metallverktyg osv.) eller
frätande ämnen (som slipande rengöringsmedel, syror, olja,
lösningsmedel, drivmedel osv.) för att undvika skada på
materialet.
: Undvik kontakt med heta objekt (ljuddämpare osv.) och
andra värmekällor (öppen eld, värmeaggregat osv.).
Förvaring och transport
En specialförpackning skyddar hjälmen under transport.
: Hjälmen
ska helst förvaras i originalförpackningen i ett väl
ventilerat, torrt utrymme.
: Får ej utsättas för extrema temperaturer, vätskor eller UV-
strålning.
Reparation
Denna hjälm får inte repareras!
: Om hjälmen skadas ska den omedelbart bytas ut.
Ändringar på hjälmen i efterhand (t.ex. borrhål) får ej
förekomma och påverkar skyddsfunktionen.
Kriterier för utbyte
: Kontrollera visuellt med jämna mellanrum om hjälmen blivit
skadad (t.ex. sprickor, färgförändringar). En hjälm som
ändrats eller skadats måste omedelbart bytas ut.
: Om hjälmen utsatts för påfrestning som t.ex. ett hårt slag
måste hjälmen bytas ut, även om skadan inte är synlig
utvändigt.
Livslängd
Hjälmen kan lagras i upp till 4 år före första användningen. Från
första användningen rekommenderar vi användning i 4 år.
: Var noga med att byta ut hjälmen i god tid.
Slitaget börjar den första dagen hjälmen används. Observera
etiketten med information om “Utlämningsdatum“.
: Skriv in första användningsdatum på etiketten i hjälmen
med märkpenna.
Hjälm, ansiktsskydd och hörselskydd har alla olika livslängder,
som beskrivs i respektive bruksanvisning för hjälm,
ansiktsskydd och hörselskydd.
Tillbehör och reservdelar
Hjälm inklusive foder och svettband
Foder
Svettband
–Hakrem
Nackskydd
: Använd endast originalreservdelar från STIHL.
På hjälmen STIHL DYNAMIC X-Ergo kan skyddsglasögonen
STIHL Light Plus monteras. G
Godkännande
Hjälmen uppfyller följande standard: EN
397:2012
+
A1:2012
Tillverkare: STIHL
Tekniska data
Modell: DYNAMIC Ergo, DYNAMIC X-Ergo
Inställbar storlek: 51 cm upp till 61 cm
Ytterskiktets material: ABS (akrylonitril-butadien-styren)
Märknin
g i hjälmskalet:
LD = sidodef
ormation
MM = metallsprutare
-30 °C = mycket låga temperaturer
CE = CE-tecken
Inställning av hjälmen
: Sätt på hjälmen. Fodret, A, måste ligga tätt an på
användarens huvud.
: Ställ in huvudbandet:
Vrid vridreglaget till vänster eller höger, B, tills hjälmen
sitter fast huvudet ett bekvämt och säkert sätt och inte
glider av huvudet när man böjer sig framåt.
: Ställ in lyfthöjden:
Ta bort båda hållarna i fodret på baksidan av huvudet,
C.
Ta bort hållaren, D.
Ställ in lämplig position i hållaren, E.
Huvudbandet kan ställas in i två olika höjder. Sätt fast fodret
på hjälmskalet, F.
Mer information kan fås av en STIHL-återförsäljare.
Moottorisahojen ja moottorilla toimivien laitteiden
käyttäjälle.
Tämä käyttöohje koskee seuraavia kypärämalleja:
STIHL DYNAMIC Ergo, STIHL DYNAMIC X-Ergo.
Tutustu huolellisesti käyttöohjeisiin ja säilytä kaikki tuotetta
koskevat tiedot suojaisassa paikassa, jotta voit turvautua niihin
myöhemminkin. Tämä tuote on yhdenmukaistetun standardin
EN 397:2012 + A1:2012 mukainen ja täyttää EU-asetuksen
2016/425 vaatimukset.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavissa
seuraavasta Internet-osoitteesta: www.stihl.com/conformity
Valmistuserän jäljittämiseksi huomioi päiväystiedot kypärän
kuoren sisäpuolella.
Tarkastuslaitos: %
Tämän tuotteen tehtävä on suojata käyttäjän päätä iskuilta.
Jotta mahdollisimman hyvä suoja ja miellyttävä tunne voitaisiin
taata kypärän käytön yhteydessä, on ehdottomasti tarpeellista
huomioida seuraavat tiedot.
Kypärä on suunniteltu käytettäväksi moottorisahan käytön
yhteydessä (esim. puutyöt). Muiden käyttökohteiden kohdalla
voidaan antaa lausunto suojauksen tasosta.
Huomio!
Jotta suojaus olisi riittävä, kypärän on sovittava oikein käyttäjän
päähän tai se pitää sovittaa käyttäjän pään mukaan. Kypärä on
suunniteltu siten, että kypärän absorboidessa iskuenergiaa
kypärän ulkokuori ja sisäpuolen varusteen rikkoutuvat tai
vaurioituvat osittain. Vaikka tällaiset vauriot eivät näy ulospäin,
täytyy kypärä, joka on saanut kovan iskun, korvata uudella.
Lisäksi käyttäjää varoitetaan vaaroista, jotka saattavat syntyä,
jos kypärään tehdään muutoksia tai sen alkuperäisiä osia
poistetaan vastoin kypärän valmistajan suositusta. Kypäriin ei
saa tehdä muutoksia, esim. sen vuoksi, että siihen
kiinnitettäisiin joitakin osia, ellei kypärän valmista ole suositellut
tätä. Maalit, liuotinaineet, liimat tai itseliimautuvat tarrat ovat
kiellettyjä, ellei valmistaja ole erikseen suositellut näitä.
Tärkeitä ohjeita!
Mikään suojavaruste ei pysy suojaamaan täydellisesti
loukkaantumiselta. Suojaimen antaman suojan tehokkuus
riippuu lukuisista tekijöistä. Tämä kypärä ja sen osat eivät
korvaa asianmukaisen työskentelytekniikan vaikutusta
turvallisuuteen. Moottorikäyttöisen laitteen virheellinen käyttö
voi johtaa onnettomuuteen.
: Sen vuoksi vastaavan valvovan viraston
(ammattiyhdistyksen jne.) turvamääräyksiä ja käytettävän
laitteen turvaohjeita on ehdottomasti noudatettava.
: Tarkasta kypärän ja sen osien kunto ennen jokaista
käyttökertaa (esim. silmämääräisesti).
: Hävitä kypärä ja/tai osat välittömästi, jos nämä ovat
vaurioituneita tai jos niissä on muutoksia.
: Käyttäjän ihon kanssa suoraan kosketukseen pääsevät
valmistusmateriaalit voivat aiheuttaa herkille henkilöille
allergisia reaktioita.
Puhdistus
STIHLin kypärät ovat teknisiä tuotteita ja niitä on käsiteltävä ja
hoidettava vastaavalla tavalla, jotta ne pysyisivät turvallisina.
: Kypärän kuoren ja sen sisäpuolen varusteet voidaan
puhdistaa haalealla saippuavedellä (ei koneellista
puhdistusta).
: Hikinauha pitää uusia säännöllisesti.
:
Ei saa puhdistaa liuotinainetta sisältävillä
tai aggressiivisilla
aineilla.
Vääränlainen puhdistus ja hoiti voivat vaurioittaa kypärää,
minkä vuoksi sen suojausvaikutus voi vähentyä tai hävitä
kokonaan.
: Noudata puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Vaurioiden välttäminen
: Kypärä ja sen osat eivät saa joutua kosketuksiin terävien tai
teräväkärkisten esineiden (teräketjujen, metallityökalujen,
jne.) tai aggressiivisten aineiden (puhdistusaineiden,
happojen, öljyjen, liuotinaineiden, polttoaineiden, jne.)
kanssa, jotta materiaali ei vaurioituisi.
: Vältä myöskin kosketusta kuumiin esineisiin
(äänenvaimentimiin yms.) ja muihin lämpölähteisiin
(avoimeen tuleen, lämmitysuuneihin yms.).
Säilytys ja kuljetus
Sopiva pakkaus suojaa kypärää kuljetuksen aikana.
: Kypärää säilytetään parhaiten alkuperäisessä
pakkauksessa hyvin tuuletetussa, kuivassa tilassa.
: Älä altista kypärää äärimmäisille lämpötiloille, nesteelle tai
UV-säteilylle.
Korjaus
Tätä kypärää ei voi korjata!
: Kypärän vaurioituessa poista se heti käytöstä.
Kypärään ei saa tehdä muutoksia (esim. porauksia). sillä ne
heikentävät kypärän suojavaikutusta.
Syitä kypärän poistamiseen käytöstä
: Tarkasta kypärä säännöllisesto, onko siinä näkyviä
puutteita (esim. halkeamia, värimuutoksia). Korvaa kypärä
heti uudella, jos siinä on muutoksia tai vaurioita.
: Jos kypärä on altistettu kovalle rasitukselle, esim. siihen on
osunut kova isku, kypärä on korvattava uudella kypärällä,
vaikka vaurioita ei näkyisi ulospäin.
Elinikä
Kypärää voidaan säilyttää jopa 4 vuotta ennen ensimmäistä
käyttöä. Suositeltava käyttöaika ensimmäisen käyttökerran
jälkeen on 4 vuotta.
: Kypärä on aina korvattava ajoissa uudella.
Vanheneminen alkaa ensimmäisestä käyttöpäivästä. Huomioi
etiketti, jossa on tiedot "Luovutuspäivä".
: Kirjoita pitävällä merkintäkynälläkypärän etikettiin
ensimmäinen käyttöpäivä.
Kypärällä, kasvosuojaimella ja kuulosuojaimella on erilainen
käyttöikä, kuten on kuvattu vastaavissa kypärän,
kasvonsuojaimen ja kuulosuojaimen käyttöohjeissa.
Lisävarusteet ja varaosat
Kypärä sekä sisäpuolen varusteet ja hikipanta
Sisäpuolen varusteet
Hikipanta
Leukanauha
Kaulasuoja
: Käytä vain alkuperäisiä STIHLin varaosia.
STIHL DYNAMIC X-Ergo -kypärään voidaan asentaa STIHL
Light Plus -suojalasit. G
Sertifiointi
Kypärä täyttää seuraavien st
andardien vaatimukset:
EN
397:2012 + A1:2012
Valmistaja:: STIHL
Tekniset tiedot
Mallit: DYNAMIC Ergo, DYNAMIC X-Ergo
D
MM = Herstellungsmonat
YYYY = Herstellungsjahr
A
0000-GXX-6248-A0
B
C D
E
F
MM / YYY
Y
G
MM = month of manufacture
YYYY = year of manufacture
F
MM / YYY
Y
MM = mois de fabrication
YYYY = année de fabrication
E
MM / YYY
Y
MM = Mes de fabricación
AAAA = Año de fabricación
h
MM / YYY
Y
MM = mjesec proizvodnje
GGGG = godina proizvodnje
S
MM / YYY
Y
MM = tillverkningsmånad
YYYY = tillverkningsår
f
MM = valmistuskuukausi
YYYY = valmistusvuosi
MM / YYY
Y
MM / YYY
Y

Summary of content (14 pages)