Instruction Manual
1 / 8
q
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
www.stihl.com
0456 713 0003 K18
D
Benutzerinformation für Schutzhandschuhe gemäß
EU-Verordnung 2016/425, Anhang 2, Abschnitt 1.4
Diese Handschuhe entsprechen gemäß
Baumusterprüfbescheinigung der
EN 420:2003 + A1:2009 (Allg. Anforderung für
Handschuhe), EN 388 (Schutzhandschuhe gegen
mechanische Risiken) und der EN 511
(Schutzhandschuhe gegen Kälte ) und wurden von
einem zugelassenen Prüfinstitut (siehe Tabelle im
Anhang) zertifiziert. Sie werden gemäß Kapitel II,
Artikel 8, Absatz 3 in die CE-Kategorie II (Schutz
gegen mittlere Risiken) eingestuft. Dabei bedeutet
0 = unterhalb des minimalen Leistungsniveaus für die
gegebene individuelle Gefahr und X = nicht dem Test
oder der Testmethode unterworfen, die für das
Handschuhdesign oder dem Handschuhmaterial
ungeeignet ist. Die spezielle Wirksamkeit gegen
mechanische Risiken wurde in den Leistungsstufen 1
- 5 in folgenden Kategorien festgestellt:
Geprüft gemäß EN 388 (Schutzhandschuhe gegen
mechanische Risiken)
– A) Verschleißfestigkeit
(niedrigste Stufe = 0, höchste Stufe = 4)
– B) Schnittwiderstand
(niedrigste Stufe = 0, höchste Stufe = 5)
– C) Reißfestigkeit
(niedrigste Stufe = 0, höchste Stufe = 4)
– D) Durchlöcherungswiderstand
(niedriste Stufe = 0, höchste Stufe = 4)
– E) Schnittwiderstand TDM
(niedrigste Stufe = A, höchste Stufe = F)
– F) Stoßprüfung (P = bestanden)
Geprüft gemäß EN 511
– A) Widerstand gegen allmähliches Eindringen von
Kälte (Konvektionskälte). Höchste Schutzklasse 4.
– B) Widerstand bei direktem Kontakt mit kalten
Gegenständen (Kontaktkälte). Höchste
Schutzklasse 4.
– C) Widerstand gegen das Eindringen von Wasser.
Ist der Handschuh für 30 Minuten
wasserundurchlässig, trägt der Handschuh die
Schutzklasse 1; dringt das Wasser innerhalb von
30 Minuten ein, trägt der Handschuh die
Schutzklasse 0 (freiwillige Anforderung).
Werte: Siehe Kennzeichnung am jeweiligen Produkt.
Die vollständige Konformitätserklärung ist unter
folgender Internetadresse verfügbar:
www.stihl.com/conformity
Die Handschuhe reduzieren das Verletzungsrisiko
durch mechanische Belastungen. Es sind keine
speziellen Schnittschutzhandschuhe für den
Motorsägeneinsatz. In Fällen, bei denen ein Risiko
besteht, sich in bewegten Maschinenteilen zu
verfangen, sollten keine Handschuhe getragen
werden. Bei der Prüfung des Schnittwiderstands sind
die Testergebnisse für die Abstumpfung nur indikativ,
während die Ergebnisse bei der Prüfung des TDM
Schnittwiderstands die Referenzleistung angeben.
Der Benutzer hat die Handschuhe vor jedem Tragen
auf Unversehrtheit zu prüfen und das Nachlassen der
Schutzwirkung durch Verschleiß und Gebrauch, auch
von Teilen des Handschuhs, eigenverantwortlich zu
beurteilen, und die Handschuhe ggf. auszusondern.
Eine Risikoanalyse zur Einschätzung der Gefahr
sowie ein Trageversuch zur Feststellung der
passenden Größe hat vor dem Einsatz stattzufinden.
Veränderungen am Handschuh und Einsatz in
Verbindung mit Unter- oder Überziehhandschuhen
können die Funktion negativ beeinflussen und
bewirken einen Haftungsausschluss. Die Handschuhe
sollen trocken bei mittlerer Raumtemperatur gelagert
werden. Feuchtigkeit, extreme Temperaturen und
Sonnenlicht können das Material und dessen
Eigenschaften verändern. Bei Lederhandschuhen
wird die Pflege mit Lederfett, bei Nitril- und
Strickhandschuhen eine Pflege mittels
handelsüblicher Reinigungsmittel (Bürsten,
Putzlappen, etc.) empfohlen. Die Haltbarkeitsdauer
richtet sich nach der Lagerung und dem Verschleiß.
Die Verpackung ist umweltfreundlich und entspricht
der Verpackungsverordnung. In Verbindung mit
diesem Produkt sind uns bisher keine Substanzen
bekannt, die Auswirkungen auf die Gesundheit des
Benutzers haben könnten. Weitere Beratung und
Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Bitte beachten Sie, dass keine Schutzausrüstung
100%igen Schutz gegen Verletzungen bieten kann.
Ebenso ist eine sichere und sorgsame Arbeitsweise,
und die Beachtung der Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung des verwendeten Arbeitsgerätes
notwendig.
Zuordnung: siehe Tabelle im Anhang
1. Artikel
2. Größe
3. Prüfinstitut
Maximal zulässige Exposition: dieser Handschuh ist
für allgemeine Arbeiten, vor allem im Forst und Garten
geeignet. Für tiefe Temperaturen und bei
Erfrierungsgefahr ist der Handschuh nicht geeignet,
speziell bei Kontakt mit sehr kalten Gegenständen
über einen bestimmten Zeitraum. Der Handschuh ist
zudem nicht wasserdicht. Achtung: Wasser und
Feuchtigkeit reduziert die Kälteisolation. Seine
Leistungsstufen nach EN 511 sind: 1-2-x (Konvektive
Kälte – Kontaktkälte – Wasserdichtheit: nicht geprüft),
wobei die Bewertung bei 1 beginnt und der jeweils
bessere Wert ansteigt bis auf 4 als Bestwert
G
User Information for Protective Gloves in accordance
with EU Regulation 2016/425 Appendix II, Section 1.4.
These gloves conform to EN 420:2003 + A1:2009
(General Requirements for Gloves), EN 388
(Protective Gloves Against Mechanical Risks) and EN
511 (Protective Gloves Against Cold) in accordance
with the prototype test certificate and have been
certified by an approved testing institution (see table in
annex). They are assigned to CE category II
(protection against medium risks) according to chapter
II, article 8, subsection 3. Here, 0 = below the
minimum performance level for the given individual
hazard and X = not submitted to the test or test
method not suitable for the glove design or material.
Their special effectiveness against mechanical risks in
the performance levels 1 – 5 has been determined in
the following categories:
Approved in accordance with EN 388 (Protective
Gloves Against Mechanical Risks)
– A) Abrasion resistance
(lowest level= 0, highest level = 4)
– B) Cut resistance
(lowest level = 0, highest level = 5)
– C) Tear resistance
(lowest level = 0, highest level = 4)
– D) Puncture resistance
(lowest level = 0, highest level = 4)
– E) Cut resistance TDM
(lowest level = A, highest level = F)
– F) Impact test (P = passed)
Approved in accordance with EN 511
– A) Resistance to gradual penetration of cold
(convective cold). Highest performance level: 4.
– B) Resistance in case of direct contact with cold
objects (contact cold). Highest performance level: 4
– C) Resistance to water penetration. If the glove is
impermeable to water for 30 minutes, it is given a
performance rating of 1. If water penetrates within
30 minutes, the glove is given a performance rating
of 0 (voluntary requirement).
Values: See label on product.
The complete Declaration of Conformity is available at
the following internet address:
www.stihl.com/conformity
The gloves are designed to reduce the risk of injury
resulting from mechanical loads. They are not special
cut-retardant gloves for chainsaw operation. No
gloves should be worn in cases where there is a risk of
entanglement in moving parts of machinery. For
dulling during the cut resistance test, the coup test
results are only indicative while the TDM cut
resistance test is the reference performance result.
The user is responsible for examining the condition of
the gloves prior to using new or previous worn gloves
and assessing any reduction in their protective
function through wear and tear, also of parts of the
glove, and disposing of them if necessary. Before use,
a risk analysis must take place to determine the
dangers involved and the gloves should be tried on to
ensure that the correct size is selected. Modifications
to the gloves or the use of glove liners or over-gloves
may have a negative effect on their function and
exclude any liability. The gloves should be stored in a
dry place at medium room temperature. Dampness,
extreme temperatures and sunlight may affect the
material and its properties. We recommend that
leather gloves be maintained with dubbing, and nitrile
or knitted gloves with off-the-shelf cleaning aids
(brushes, cleaning cloths, etc.). Service life depends
on storage and wear. Packaging is environmentally
friendly and conforms to packaging regulations.
According to our knowledge, none of the substances
used in this product have any effect on the health of
the user. Contact your dealer for further advice and
information. Please note that no protective equipment
can provide 100% protection against injuries. Also,
safe and careful working methods as well as
observance of the safety precautions in the instruction
manual of the tool being used are important.
Assignment: see table in annex.
1. Article
2. Size
3. Testing institute
Maximum permissible exposure: this glove is suitable
for general work, in the woods and garden in
particular. The glove is not suitable for low
temperatures or where there is a danger of frostbite,
especially in the case of contact with very cold objects
over a given period. Furthermore, the glove is not
waterproof. Warning! Water and dampness reduce
insulation against cold. Its levels of performance
according to EN 511 are: 1-2-x (convective cold –
contact cold – waterproofness: not tested), the
valuation starts at 1 and rises to the best value of 4
F
Information pour l’utilisateur de gants de protection
conformes à la directive UE 2016/425, Annexe 2,
Alinéa 1.4
Selon le certificat d’homologation de type, ces gants
sont conformes aux directives de la norme
EN 420:2003 + A1:2009 (exigences générales
posées aux gants), de la norme EN 388 (gants pour la
protection contre les risques mécaniques) et de la
norme EN 511 (gants pour la protection contre le froid)
et ils ont été certifiés par un institut de contrôle agréé
(voir le tableau en annexe). Conformément au
chapitre II, article 8, paragraphe 3, ils sont classés
dans la catégorie CE II (protection contre les risques
moyens).
Signification des symboles :
0 = en dessous du niveau de performances minimal
pour le danger individuel indiqué et
X = pas soumis au test ou à la méthode de test qui ne
convient pas pour le design ou le matériau des gants.
L’efficacité spécifique contre les risques mécaniques a
été constatée dans les classes de performances 1 - 5
des catégories suivantes :
Produit testé conformément à la norme EN 388 (gants
pour la protection contre les risques mécaniques)
– A) Résistance à l'usure
(niveau le plus bas = 0, niveau le plus haut = 4)
– B) Résistance à la coupure
(niveau le plus bas = 0, niveau le plus haut = 5)
– C) Résistance à la déchirure
(niveau le plus bas = 0, niveau le plus haut = 4)
– (D) Résistance à la perforation
(niveau le plus bas = 0, niveau le plus haut = 4)
– E) Résistance à la coupure TDM
(niveau le plus bas = A, niveau le plus haut = F)
– F) Épreuve d'impact (P = épreuve réussie)
Produit testé conformément à la norme EN 511
– A) Résistance contre la pénétration progressive du
froid (propagation du froid par convection). Classe
de protection la plus haute 4.
– B) Résistance en cas de contact direct avec des
objets froids (propagation du froid par contact).
Classe de protection la plus haute 4.
– C) Résistance contre la pénétration de l'eau. Si le
gant est imperméable à l'eau durant 30 minutes, il
est de la classe de protection 1 ; si l'eau pénètre
dans un délai de 30 minutes, le gant est de la
classe de protection 0 (exigence facultative).
Valeurs : voir le marquage du produit respectif.
La déclaration de conformité intégrale est fournie à
l'adresse Internet suivante : www.stihl.com/conformity
Les gants réduisent le risque de blessure sous l’effet
de sollicitations mécaniques. Il ne s’agit pas de gants
à protection anticoupure spéciale pour le travail à la
tronçonneuse. Dans les cas où l’on risquerait de se
prendre les doigts entre des pièces mobiles d’une
machine, on ne devrait pas porter des gants. Au
contrôle de la résistance à la coupure, les résultats
des tests de l'émoussement ne sont que des valeurs
indicatives, tandis que les résultats du contrôle de la
résistance à la coupure TDM expriment les
performances de référence.
Avant de mettre les gants, l’utilisateur doit chaque fois
s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés et c’est à lui
de juger, sous sa propre responsabilité, si l’efficacité
de la protection n’est pas réduite par suite de l’usure
ou des conséquences de l’utilisation, même
seulement sur une partie du gant ; le cas échéant, il
doit mettre les gants au rebut. Avant l’utilisation, il doit
donc analyser les risques afin d’évaluer le danger et
aussi essayer les gants pour s’assurer que leur taille
convient bien. Toute modification apportée sur les
gants, de même que l’utilisation en combinaison avec
d’autres gants portés en dessous ou par-dessus, peut
avoir une influence négative sur la fonction de
protection et a pour effet d’exclure la responsabilité du
fabricant. Les gants devraient être conservés au sec à
la température moyenne d’un local tempéré.
L’humidité, des températures extrêmes et la lumière
du soleil peuvent influer sur le matériau et en modifier
les propriétés. Il est recommandé d’entretenir les
gants en cuir avec de la graisse pour cuirs et les gants
en nitrile ou en tricot avec un produit de nettoyage
courant (brosses, chiffon de nettoyage etc.). La durée
de vie dépend du stockage et de l’usure. L’emballage
éco-compatible répond à la directive applicable aux
emballages. D’après nos connaissances actuelles,
aucune substance en relation avec ce produit n’a une
influence sur la santé de l’utilisateur. Pour de plus
amples conseils et informations, veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé. Veuillez noter
qu’aucun équipement de protection ne peut offrir une
protection totale contre les blessures. De même, il est
indispensable de travailler prudemment, en appliquant
la méthode de travail la plus sûre et en respectant les
prescriptions de sécurité publiées dans la Notice
d’utilisation de la machine ou de l’appareil employé.
Assignation : voir le tableau en annexe
1. Article
2. Taille
3. Institut de contrôle
Exposition maximale admissible : ces gants
conviennent pour les travaux courants, tout
particulièrement pour le travail dans la forêt ou au
jardin. Ces gants ne conviennent pas pour le travail à
des températures basses ou en cas de risque
d’engelures, tout spécialement en cas de contact
prolongé avec des objets très froids.
D’autre part, ces gants ne sont pas étanches à l’eau.
Attention ! L’eau et l’humidité réduisent l’isolement
contre le froid. Leurs niveaux de performances suivant
la norme EN 511 sont : 1-2-x (froid par convection –
froid par contact – étanchéité à l’eau : pas contrôlée).
À noter que l’évaluation va de 1 à 4 et que la plus
haute valeur est la meilleure.
E
Información del usuario sobre guantes protectores
según el reglamento UE 2016/425 anexo 2, párrafo
1.4
Estos guantes corresponden según la certificación de
la comprobación de modelo a la EN
420:2003 + A1:2009 (Requisitos generales para los
guantes de protección), la EN 388 (Guantes
protectores contra riesgos mecánicos) y a la EN 511
(Guantes protectores contra el frío) y se han
certificado por un instituto de comprobación
autorizado (véase la tabla en el anexo). Se clasifican
según el capítulo II, artículo 8, párrafo 3 en la
categoría CE II (Protección contra riesgos medios).
Con ello se indica que: 0 = por debajo del nivel de
rendimiento mínimo para el riesgo individual existente
y X = no sometido a la prueba o el método de ensayo
que no es apto para el diseño o el material de los
guantes. La especial efectividad contra riesgos
mecánicos se ha constatado en los correspondientes
niveles de rendimiento 1 - 5 en las siguientes
categorías:
Comprobado según EN 388 (Guantes protectores
contra riesgos mecánicos)
– A) Resistencia al desgaste
(nivel más bajo = 0, nivel más alto = 4)
– B) Resistencia al corte
(nivel más bajo = 0, nivel más alto = 5)
– C) Resistencia a la rasgadura
(nivel más bajo = 0, nivel más alto = 4)
– D) Resistencia a la perforación
(nivel más bajo = 0, nivel más alto = 4)
– E) Resistencia al corte TDM
(nivel más bajo = A, nivel más alto = F)
– F) Prueba de impacto (P = superado)
Comprobación según EN 511
– A) Resistencia contra la penetración paulatina del
frío (frío de convección). Clase de protección más
alta 4.
– B) Resistencia en el contacto directo con objetos
fríos (frío por contacto). Clase de protección más
alta 4.
– C) Resistencia contra la penetración de agua. Si el
guante es impermeable al agua durante 30
minutos, el guante lleva la clase de protección 1; si
el agua penetra en el lapso de 30 minutos, el
guante lleva la clase de protección 0 (requisito
voluntario).
Valores: véase la marcación en el respectivo
producto.
Se puede acceder a la declaración de conformidad
completa en la siguiente dirección de internet:
www.stihl.com/conformity
Los guantes reducen el riesgo de lesiones originadas
por influencias mecánicas. No se trata de guantes de
protección anticortes especiales para trabajar con la
motosierra. No se deben usar guantes en los casos en
los que exista el riesgo de enredarse en las partes
móviles de la máquina. En la comprobación de la
resistencia de corte los resultados de las pruebas solo
son indicativos para la falta de sensibilidad mientras
indiquen la potencia de referencia en la comprobación
de la resistencia de corte TDM.
El usuario ha de comprobar antes de ponérselos que
los guantes estén en buen estado y deberá juzgar bajo
su propia responsabilidad la reducción del efecto
protector por el desgaste y el uso, también de partes
de los guantes, y desechar estos si es necesario. El
análisis del riesgo para calcular el peligro así como
ponérselos para determinar si la talla es correcta se ha
de realizar antes de utilizarlos. Las modificaciones de
los guantes y el uso en combinación con guantes o
guantes tipo manopla pueden influir negativamente la
función teniendo como consecuencia la exención de
responsabilidad. Los guantes se deben almacenar
secos a una temperatura ambiente media. La
humedad, las temperaturas extremas y la luz solar
pueden alterar el material y sus propiedades. Al
tratarse de guantes de cuero, se recomienda cuidarlos
con grasa para cuero, para guantes de nitrilo o
guantes de punto se recomienda el cuidado con
medios de limpieza comerciales (cepillos, paños etc.).
La durabilidad está en función del almacenamiento y
el desgaste. El embalaje es ecológico y corresponde
a la ordenanza del embalaje. En combinación con este
producto, no conocemos hasta ahora sustancia
alguna que pudiera repercutir en la salud del usuario.
Para otros consejos e informaciones, diríjase al
distribuidor especializado. Tenga en cuenta que
ningún equipo de protección puede ofrecer una
protección absoluta contra lesiones. Asimismo es
necesario trabajar de forma segura y atenta, y tener
en cuenta las indicaciones de seguridad que figuran
en el manual de instrucciones de la máquina
empleada para el trabajo.
Clasificación: véase la tabla del Anexo
1. Artículo
2. Tamaño
3. Instituto de comprobación
Exposición máxima admisible: estos guantes están
indicados para trabajos generales sobre todo con
hielo y en jardines. En el caso de bajas temperaturas
y peligro por exposición los guantes no están
indicados, especialmente para el contacto con objetos
muy fríos durante un periodo de tiempo concreto.
Asimismo, los guantes no son impermeables.
Atención: el agua y la humedad reducen el aislamiento
contra el frío. Los niveles de rendimiento según EN
511 son: 1-2-x (frío convectivo - frío por contacto -
impermeabilidad: no comprobado) donde la
evaluación empieza en 1 y el mejor valor
correspondiente se eleve hasta 4 como mejor valor
h
Informacija za korisnike za zaštitne rukavice prema
A B C D E F
A B C
EN 511:2006
EN 388:2016