0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 1 Freitag, 14.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 2 Freitag, 14.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 3 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 D STIHL Netzvisiere und STIHL Scheibenvisiere Diese Gebrauchsanleitung gilt für STIHL Netzvisiere und STIHL Scheibenvisiere. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie alle Produktinformationen an einem sicheren Ort auf, damit Sie jederzeit darauf zugreifen können. Dieses Produkt entspricht der PSA-Verordnung 2016/425 und andere geeignete Richtlinien zur Erfüllung der Anforderungen der CE-Kennzeichnung.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 4 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 D Schutzwirkung hängt von sehr vielen Einflüssen ab. Das Visier ist kein Ersatz für eine sichere Arbeitstechnik. Unsachgemäßer Gebrauch des Motorgerätes kann zu Unfällen führen. Deshalb unbedingt Sicherheitsbestimmungen der entsprechenden Behörden (Berufsgenossenschaften o. a.) und Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung des benutzten Motorgerätes beachten.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 5 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 G STIHL mesh visors and STIHL plastic visors This Instruction Manual is for STIHL mesh visors and STIHL plastic visors. Read this Instruction Manual through carefully and keep all the product information in a safe place so that you can refer to it at any time. This product is in compliance with the PPE Regulation 2016/425 and other appropriate directives to fulfil the requirements of CE marking.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 6 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 G Cleaning and Maintenance Wash and clean the visor after use. Take care not to scratch the visor. Clean with a mild detergent (soap). The detergent used must not irritate the skin. Dry with a soft cloth. Do not use hard cloths as they could scratch the visor. Regular maintenance and cleaning ensure a high level of wearing comfort. Incorrect cleaning and care can impair the protective function of the face shield.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 7 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 F Visières en filet STIHL et visières en vitre STIHL Cette Notice d'emploi est applicable aux visières en filet STIHL et aux visières en vitre STIHL. Lire attentivement cette Notice d'emploi et conserver précieusement toutes les notices et informations concernant ce produit pour pouvoir les consulter à tout moment.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 8 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 F Toute modification peut avoir une influence négative sur l'effet de protection de la visière. C'est pourquoi il ne faut apporter aucune modification à la visière. Une visière qui a subi une modification quelconque doit être immédiatement mise au rebut. Aucun équipement de protection ne peut offrir une protection absolue contre le risque de blessures. L'efficacité de la protection dépend de très nombreux facteurs.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 9 Freitag, 14.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 10 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 E Viseras de rejilla STIHL y viseras de pantalla STIHL Este manual de instrucciones rige para las viseras de rejilla STIHL y viseras de pantalla STIHL. Lea detenidamente este manual de instrucciones completo y guarde toda la información sobre el producto en un lugar seguro para poder tenerlo a mano en cualquier momento.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 11 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 E Ningún equipo protector puede ofrecer una protección absoluta contra lesiones. El grado del efecto protector depende de múltiples factores de influencia. La visera no sustituye una técnica de trabajo segura. El uso inadecuado de la máquina a motor puede provocar accidentes. Por esta razón, deberán observarse siempre las advertencias de seguridad de las respectivas autoridades (Asociaciones profesionales, etc.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 12 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 h Mrežasti viziri i viziri sa zaslonom poduzeća STIHL Ova uputa za upotrebu vrijedi za mrežaste vizire i vizire sa zaslonom poduzeća STIHL. Pročitajte pažljivo ove upute za uporabu i pohranite sve informacije o proizvodu na sigurnome mjestu da biste se u svakom trenutku mogli ponovo informirati. Ovaj proizvod odgovara Uredbi 2016/425 (OZO) i drugim odgovarajućim smjernicama da bi se ispunili zahtjevi oznake CE.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 13 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 h Čišćenje i njega Vizir treba oprati i očistiti nakon upotrebe. Pripazite da ne ogrebete vizir. Čistiti blagim sredstvom za čišćenje (sapun). Uporabljeno sredstvo za čišćenje ne smije nadraživati kožu. Osušite mekanom krpom. Nemojte upotrebljavati grube krpe jer bi se vizir mogao ogrebati. Redovito održavanje i čišćenje brinu se za veliku udobnost nošenja.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 14 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 S STIHL nätvisir och STIHL polykarbonatvisir Denna bruksanvisning gäller STIHL nätvisir och STIHL polykarbonatvisir. Läs noga igenom denna bruksanvisning och spara all produktinformation på en säker plats så att du alltid lätt kan komma åt den. Denna produkt överensstämmer med PSA-förordningen 2016/425 och andra lämpliga direktiv som uppfyller kraven i CE-märkningen.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 15 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 S Tvätta och rengör visiret efter användning. Var försiktig så att visiret inte repas. Rengör med ett milt rengöringsmedel (såpa). Det rengöringsmedel som används får inte vara allergiframkallande. Torka med en mjuk torkduk. Använd inga styva torkdukar eftersom de kan repa visiret. Regelbundet underhåll och rengöring ger bättre komfort. Felaktig rengöring eller skötsel kan påverka produktens skyddsfunktion.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 16 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 f STIHL-verkkovisiirit ja STIHL-levyvisiirit Nämä käyttöohjeet koskevat STIHL-verkkovisiirejä ja STIHL-levyvisiirejä. Tutustu huolellisesti käyttöohjeisiin ja säilytä kaikki tuotetta koskevat tiedot varmassa paikassa, jotta voit aina käyttää niitä myöhemminkin. Tämä tuote vastaa PSA-määräystä 2016/425 ja muita soveltuvia direktiivejä CE-merkinnän edellyttämien vaatimusten täyttämiseksi.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 17 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 f Puhdistus ja hoito Pese ja puhdista visiiri käytön jälkeen. Varo, ettet naarmuta visiiriä. Puhdistus miedolla puhdistusaineella (saippualla). Puhdistusaine ei saa ärsyttää ihoa. Kuivaa pehmeällä liinalla. Älä käytä kovaa liinaa, koska se voisi naarmuttaa visiiriä. Säännöllinen huolto ja puhdistus pitää huolta miellyttävästä käyttömukavuudesta.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 18 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 I Visiera a rete STIHL e visiera in vetro STIHL Le presenti istruzioni per l’uso valgono per la visiera a rete STIHL e per la visiera in vetro STIHL. Leggere le presenti istruzioni per l’uso attentamente e conservare tutte le informazioni sul prodotto in un luogo facilmente accessibile per consultarle in qualunque momento.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 19 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 I avvertenze di sicurezza delle autorità competenti (tra cui associazioni professionali) e le avvertenze di sicurezza riportate sulle istruzioni per l’uso dell’apparecchiatura a motore usata. Pulizia e cura Dopo l’uso, lavare e pulire la visiera. Nel farlo, prestare attenzione a non tagliarla. Pulire con un detergente neutro (sapone). Il detergente utilizzato non deve irritare la pelle. Asciugare con un panno morbido.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 20 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 d STIHL netvisirer og STIHL plexivisirer Denne brugsvejledning gælder for netvisirer og plexivisirer fra STIHL. Læs denne brugsanvisning grundigt igennem, og opbevar alle produktinformationer et sikkert sted, så du altid har dem til rådighed. Dette produkt er i overensstemmelse med PSA-forordning 2016/425 og andre egnede direktiver om opfyldelse af krav om CE-mærkning.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 21 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 d ulykker. Derfor skal man altid overholde sikkerhedsbestemmelserne fra de pågældende myndigheder (brancheorganisationer osv.) og sikkerhedsanvisningerne i brugsanvisningen til det anvendte motorredskab. Rengøring og pleje Visiret skal vaskes og rengøres efter brug. Pas på ikke at ridse visiret. Rengør med et mildt rengøringsmiddel (sæbe). Det anvendte rengøringsmiddel må ikke irritere huden. Tør efter med en blød klud.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 22 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 N STIHL nettvisir og STIHL platevisir Denne bruksanvisningen gjelder for STIHL nettvisir og STIHL platevisir. Les grundig gjennom denne bruksanvisningen, og sørg for å oppbevare all produktinformasjon på et trygt sted, slik at du har tilgang til den til enhver tid. Dette produktet er i samsvar med PPEforskriften 2016/425 og andre relevante direktiver for å oppfylle kravene til CE-merkingen.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 23 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 N Vask og rengjør visiret etter bruk. Pass på at du ikke riper opp visiret. Rengjøringen foretas med et mildt rengjøringsmiddel (såpe). Rengjøringsmiddelet som benyttes må ikke være irriterende for huden. Tørk med en myk klut. Ikke bruk harde kluter, ettersom dette kan danne riper på visiret. Regelmessig vedlikehold og rengjøring sikrer høy bærekomfort.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 24 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 c Mřížkové štíty STIHL a plastové štíty STIHL Tento návod k použití platí pouze pro mřížkové štíty STIHL a plastové štíty STIHL. Přečtěte si pozorně tento návod k použití a všechny informace o výrobku uložte na bezpečném místě, aby jste je měli později kdykoliv k dispozici. Tento výrobek odpovídá Nařízení PSA 2016/ 425 a dalším vhodným směrnicím pro splnění požadavků na označení CE.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 25 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 c Čištění a ošetřování Po použití štít omyjte a očistěte. Dbát na to, aby štít nebyl přitom nepoškrábán. Čistit ho mírným čistícím prostředkem (mýdlem). Používaný čistící prostředek nesmí dráždit pokožku. Osušit ho měkkým hadrem. Nepoužívejte žádné tvrdé hadry, protože ty mohou štít poškrábat. Pravidelná údržba a čištění zajišťují vysoký komfort nošení.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 26 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 H STIHL hálós ellenzők és STIHL ablakos ellenzők Ez a használati útmutató a STIHL hálós ellenzőkre és a STIHL ablakos ellenzőkre vonatkozik. Figyelmesen olvassa végig ezt a használati útmutatót és őrizzen meg minden termékről szóló információt egy biztos helyen, hogy bármikor elő tudja venni.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 27 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 H Nincs olyan védőfelszerelés, amely abszolút védelmet biztosítana a sérülésekkel szemben. A védőhatás mértéke nagyon sok befolyásoló tényezőtől függ. Az ellenző nem helyettesíti a biztonságos munkavégzési módszereket. A motoros berendezés szakszerűtlen használata balesetet okozhat. Ezért feltétlenül figyelembe kell venni a megfelelő hatóságok (szakmai egyesületek stb.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 28 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 P Viseiras de malha da STIHL e viseiras envidraçadas da STIHL Estas Instruções de serviço aplicam-se para as viseiras de malha da STIHL e as viseiras envidraçadas da STIHL. Leia cuidadosamente estas Instruções de serviço, e guarde todas as informações sobre os produtos num lugar seguro para que possa aceder a estas a qualquer momento.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 29 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 P Quaisquer modificações podem influenciar negativamente o efeito de protecção da viseira. Por isto, não efectuar, de modo nenhum, modificações na viseira. Eliminar imediatamente uma viseira alterada. Nenhum equipamento de protecção pode oferecer uma protecção absoluta contra feridas. O grau do efeito de protecção depende de muitas influências. A viseira não substitui uma técnica de trabalho segura.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 30 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 P Para mais informações, dirija-se à sociedade de vendas da STIHL.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 31 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 s STIHL ochrana tváre so sieťovým štítom a STIHL ochrana tváre s pevným štítom Tento návod na použitie platí pre STIHL ochranu tváre so sieťovým štítom a STIHL ochranu tváre s pevným štítom. Tento návod na použitie si dôkladne prečítajte a uschovajte všetky informácie o výrobku na bezpečnom mieste, aby ste si ich mohli kedykoľvek neskôr znova prečítať.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 32 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 s Žiadne ochranné vybavenie nemôže poskytnúť absolútnu ochranu pred poraneniami. Stupeň ochranného účinku závisí od mnohých vplyvov. Ochranný štít nie je náhradou bezpečnej pracovnej techniky. Neodborné používanie motorového náradia môže mať za následok úrazy. Preto je bezpodmienečne potrebné dodržiavať bezpečnostné ustanovenia príslušných úradov (odborových združení a pod.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 33 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 n STIHL gaasvizieren en STIHL vizieren met ruit Deze handleiding geldt voor STIHL gaasvizieren en STIHL vizieren met ruit. Deze handleiding zorgvuldig lezen en alle productinformatie op een veilige plaats bewaren zodat deze te allen tijde bij de hand is. Dit product voldoet aan de PBM-verordening 2016/425 en overige van toepassing zijnde richtlijnen om te voldoen aan de eisen van de CE-markering.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 34 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 n Het vizier maakt een veilige werktechniek niet overbodig. Onvakkundig gebruik van het motorapparaat kan leiden tot ongelukken. Daarom beslist de veiligheidsvoorschriften van de betreffende instanties (arbeidsinspectie e.d.) en de veiligheidsaanwijzingen in de handleiding van het gebruikte motorapparaat in acht nemen. Reiniging en onderhoud Het vizier na gebruik wassen en reinigen. Let erop het vizier niet te bekrassen.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 35 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 R Сетчатые забрала STIHL и стеклянные забрала STIHL Данная инструкция по эксплуатации действительна для сетчатых забрал STIHL и стеклянных забрал STIHL. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации и храните всю информацию об изделии в надежном месте, чтобы ее можно быть использовать в любой момент.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 36 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 R (короткозамкнутая электрическая дуга) должны быть оборудованы фильтром с № шкалы 21,2 или 3-1,2 и иметь толщину 1,4 мм. Любые изменения могут отрицательно повлиять на защитное действие забрала. Поэтому категорически запрещено вносить изменения в изделие. Изделие с изменениями немедленно утилизировать. Никакое защитное оснащение не может обеспечить полную защиту от травм.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 37 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 R 0000 889 9028 Нейлоновая сетка EN 1731:2006 CE EN 1731:2006 F 0000 889 9025 Поликарбонат 1 мм EN 166:2001 CE EN 166:2001 2-1,2 1B39 0000 889 9042 Safe 2 EN 1731:2006 CE EN 1731:2006 F 0000 884 0478 Safe 1 S2H, Dynamic BT EN 1731:2006, CE EN 1731:2006 F EN 166:2001 CE EN 166:2001 B Для получения дополнительной информации обратитесь в сбытовую организацию STIHL.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 38 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 L STIHL sieta vizieri un STIHL stikla vizieri Šī lietošanas instrukcija attiecas uz STIHL sieta vizieriem un STIHL stikla vizieriem. Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju un glabājiet visu informāciju par ražojumu drošā vietā, lai vēlāk varētu to izmantot. Šis ražojums atbilst individuālo aizsardzības līdzekļu (IAL) regulai 2016/ 425 un citām atbilstošām vadlīnijām, lai izpildītu CE marķējuma prasības.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 39 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 L Tīrīšana un kopšana Pēc lietošanas nomazgājiet un notīriet vizieri. Nodrošiniet, lai vizieris netiktu saskrāpēts. Tīriet ar maigu tīrīšanas līdzekli (ziepēm). Izmantotais tīrīšanas līdzeklis nedrīkst kairināt ādu. Nožāvējiet ar mīkstu drānu. Nelietojiet cietas drānas, jo tās var saskrāpēt vizieri. Regulāra apkope un tīrīšana nodrošina augstu nēsāšanas komfortu.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 40 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 Q STIHL торлық беттік қалқаншалары жəне STIHL пластикалық беттік қалқаншалары Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулық STIHL торлы беттік қалқаншалары мен STIHL пластикалық беттік қалқаншаларына таралады. Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқыңыз жəне тауар жөніндегі барлық құжаттаманы кез келген уақытта табылуы оңай болатын сенімді жерде сақтаңыз.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 41 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 Q ұстатқышта 9 таңбасымен бірге орнатылуы тиіс. 8 таңбасымен қалқаншалар (қысқа тұйықтау доғасы) № 2-1,2 немесе 3-1,2 шəкілінің сүзгісімен жабдықталған жəне қалыңдығы 1,4 мм болуы тиіс. Кез келген өзгертушілік беттік қалқаншаның қорғау атқарымында теріс болуы мүмкін. Сол себептен, беттік қалқаншаға қандай да болса тəсілмен өзгертуге тыйым салынады. Күйі өзгертілген беттік қалқаншаны дереу кəдеге жаратқан жөн.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 42 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 Q 0000 889 9025 Поликарбонат 1 мм EN 166:2001 CE EN 166:2001 2-1,2 1B39 0000 889 9042 Safe 2 EN 1731:2006 CE EN 1731:2006 F 0000 884 0478 Safe 1 S2H, Dynamic BT EN 1731:2006, CE EN 1731:2006 F EN 166:2001 CE EN 166:2001 B Қосымша ақпаратты алу үшін STIHL компаниясының сауда-өткізу компаниясына жүгініңіз.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 43 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 g Ασπίδες προσώπου STIHL με πλέγμα και ασπίδες προσώπου STIHL με ζελατίνα Αυτές οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για ασπίδες προσώπου STIHL με πλέγμα και ασπίδες προσώπου STIHL με ζελατίνα. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης με προσοχή και φυλάξτε όλες τις πληροφορίες σχετικά με το προϊόν σε ασφαλές μέρος, για να μπορείτε να τις συμβουλευθείτε ανά πάσα στιγμή.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 44 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 g Αλλαγές στην ασπίδα μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά την προστατευτική της λειτουργία. Για τον λόγο αυτό, μην επιχειρήσετε να κάνετε οποιαδήποτε αλλαγή στην ασπίδα. Ασπίδα που έχει υποστεί αλλαγές πρέπει να απορριφθεί αμέσως. Κανενός είδους εξοπλισμός ασφαλείας δεν μπορεί να σας προσφέρει απόλυτη προστασία από τραυματισμούς. Ο βαθμός προστασίας εξαρτάται από πάρα πολλούς παράγοντες.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 45 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 g 0000 889 9042 Safe 2 0000 884 0478 Safe 1 S2H, Dynamic BT EN 1731:2006 CE EN 1731:2006 F EN 1731:2006, CE EN 1731:2006 F EN 166:2001 CE EN 166:2001 B Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στη θυγατρική της STIHL.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 46 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 T STIHL Örgü Vizörler ve STIHL Camlı Vizörler Bu kullanım kılavuzu STIHL Örgü Vizörler ve STIHL Camlı Vizörler için geçerlidir. Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve ürün ile ilgili bütün bilgileri, her zaman kullanmak üzere güvenli bir yerde saklayınız. Bu ürün, CE işaretlemesinin koşullarını yerine getirmek için 2016/425 nolu PSA Yönetmeliğine ve diğer ilgili direktiflere uygundur.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 47 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 T Temizlik ve bakım Kullanım sonrasında siperliği yıkayın ve temizleyin. Vizörü çizmemeye dikkat edin. Yumuşak bir temizleme malzemesi (sabun) kullanın. Kullanılan temizleme malzemesi cildi tahriş etmemelidir. Yumuşak bir bez ile kurulayın. Siperliği çizeceğinden temizleme işleminde sert bez kullanmayın. Bakım ve temizleme işleminin düzenli yapılması kullanım konforunu yükseltir.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 48 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 J STIHL メッシュバイザーおよび STIHL プラスチックバイザー この取扱説明書は、STIHL メッシュバイザーおよび STIHL プラスチックバイザー用です。 この取扱説明書を注意深くお読みになり、いつでも参照できるようすべての製品情報を安全な 場所に保管してください。この製品は、CE マークの要件を満たすために、個人向け保護具 (PPE) に関する規制 2016/425 と他の該当する指令に適合しています。 完全な適合宣言は、次の URL に記載されています:www.stihl.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 49 Freitag, 14.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 50 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 p Osłony twarzy STIHL z siatki i osłony twarzy STIHL z tworzywa Niniejsza instrukcja użytkowania dotyczy osłon twarzy STIHL z siatki oraz z tworzywa Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję użytkowania i przechowywać wszystkie informacje o produkcie w bezpiecznym miejscu, aby mieć do nich dostęp również w późniejszym czasie.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 51 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 p Wszystkie zmiany mogą mieć negatywny wpływ na skuteczność ochrony osłony twarzy. Dlatego nie wolno dokonywać żadnych zmian w osłonie twarzy. Zmodyfikowaną osłonę twarzy należy natychmiast wyrzucić. Żaden z elementów wyposażenia ochronnego nie zapewnia ochrony absolutnej. Efektywność funkcji ochronnej jest zależna od wielu czynników. Osłona twarzy nie zastępuje bezpiecznej techniki pracy.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 52 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 p 0000 884 0478 Safe 1 S2H, Dynamic BT EN 1731:2006, CE EN 1731:2006 F EN 166:2001 CE EN 166:2001 B W celu uzyskania dalszych informacji prosimy o kontakt z dystrybutorem firmy STIHL.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 53 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 e STIHLi võrkvisiirid ja STIHLi klaasvisiirid Käesolev kasutusjuhend kehtib STIHLi võrkvisiiride ja STIHLi klaasvisiiride kohta. Lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke kogu tooteinformatsiooni kindlas kohas alal, et saaksite seda ka hiljem igal ajal kasutada. Antud toode vastab IKV määrusele 2016/425 ja muudele sobivatele direktiividele, et täita CE-märgistuse nõudeid.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 54 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 e Puhastage pehmetoimelise puhastusvahendiga (seep). Kasutatav puhastusvahend ei tohi nahka ärritada. Kuivatage pehme lapiga. Ärge kasutage kõvasid lappe, sest need võivad visiiri kriipida. Regulaarne hooldus ja puhastamine hoolitsevad kõrge kandmismugavuse eest. Asjatundmatu puhastamine ja hoolitsus võivad toote kaitsetoimet halvendada. Teostage visiiri puhastust ja hoolitsust ainult ette kirjutatud viisil.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 55 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 l STIHL tinkliniai ir polikarbonato antveidžiai Ši naudojimo instrukcija taikoma STIHL tinkliniams antveidžiams ir STIHL polikarbonato antveidžiams. Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją, o visą informaciją apie gaminį laikykite saugioje vietoje, kad galėtumėte bet kada ja pasinaudoti. Šis gaminys atitinka AAP Reglamento 2016/425 ir visų kitų taikomų Direktyvų reikalavimus, leidžiančius jį paženklinti CE ženklu.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 56 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 l kvalifikacinių reikalavimų saugiam darbui ir saugumo reikalavimų, esančių naudojamo motorinio įrenginio instrukcijoje. Valymas ir priežiūra Baigę naudoti antveidį nuplaukite ir nuvalykite. Stebėkite, kad antveidžio nesubraižytumėte. Valykite švelniu valikliu (muilu). Naudojamas valiklis negali dirginti odos. Nusausinkite minkšta šluoste. Nenaudokite kietų šluosčių – jos gali subraižyti antveidį.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 57 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 B STIHL мрежести визьори и STIHL пластмасови визьори Това ръководство за употреба важи за STIHL мрежестите визьори и STIHL пластмасовите визьори. Прочетете внимателно това ръководство за употреба и съхранявайте цялата информация за продукта на безопасно място, достъпно по всяко време.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 58 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 B 1,4 mm. Всякакви промени могат да окажат отрицателно влияние върху защитното действие на визьора. За това не предприемайте каквито и да било промени по визьора. Незабавно изхвърлете променен визьор. Никое предпазно оборудване не предлага абсолютно предпазване от наранявания. Степента на защитното действие зависи от многобройни влияещи фактори. Визьорът не е заместител на безопасната техника на работа.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 59 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 B 0000 884 0478 Safe 1 S2H, Dynamic BT EN 1731:2006, CE EN 1731:2006 F EN 166:2001 CE EN 166:2001 B За по-нататъшни данни за изделието моля, обърнете към пласментното дружество на STIHL.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 60 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 W Viziere cu plasă STIHL şi viziere cu sticlă STIHL Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile pentru viziere cu plasă STIHL şi viziere cu sticlă STIHL. Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare şi păstraţi la loc sigur toate informaţiile despre produs, astfel încât să le puteţi consulta în orice moment.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 61 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 W motoutilajului poate conduce la accidente. Prin urmare, respectaţi normele de siguranţă emise de autorităţile competente (asociaţiile profesionale ş.a.) şi instrucţiunile de siguranţă din manualul de utilizare al motoutilajului. Curăţarea şi îngrijirea Spălaţi şi curăţaţi viziera după utilizare. Asiguraţi-vă de faptul că nu zgâriaţi viziera. Curăţaţi cu un agent de curăţare fin (săpun).
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 62 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 Y Mrežasti viziri STIHL i plastični viziri STIHL Ovo uputstvo za upotrebu važi samo za mrežaste vizire STIHL i plastične vizire STIHL. Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sve informacije o proizvodu sačuvajte na sigurnom mestu, da bi Vam bile dostupne u svako vreme. Ovaj proizvod zadovoljava propis o LZO 2016/ 425 i druge odgovarajuće smernice u vezi sa zahtevima oznake CE.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 63 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 Y Operite i očistite vizir nakon upotrebe. Pazite da ne ogrebete vizir. Za čišćenje koristite blago sredstvo za čišćenje (sapunicu). Sredstvo za čišćenje koje se koristi ne sme da nadražuje kožu. Osušite mekom krpom. Nemojte koristiti tvrde krpe jer one mogu da ogrebu vizir. Redovno održavanje i čišćenje pružaju visok komfor pri nošenju. Nestručno čišćenje i nega mogu da smanje zaštitno dejstvo proizvoda.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 64 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 y STIHL mrežasti vizirji in STIHL vizirji s steklom Ta navodila za uporabo veljajo za STIHL mrežaste vizirje in STIHL vizirje s steklom. Natančno preberite ta navodila za uporabo in shranite vse informacije o izdelku na varnem mestu, da jih lahko preberete kadar koli. Izdelek ustreza Uredbi o osebni zaščitni opremi (OZO) 2016/425 ter drugim ustreznim smernicam za izpolnitev zahtev za oznako CE.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 65 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 y Čiščenje in nega Vizir po uporabi operite in očistite. Pazite na to, da vizirja ne popraskate. Čistite z nežnim čistilom (milo). Uporabljeno čistilo ne sme dražiti kože. Posušite z mehko krpo. Ne uporabljajte trdih krp, saj lahko opraskajo vizir. Redno vzdrževanje in čiščenje poskrbita za visoko udobje med nošenjem. Nepravilno čiščenje in vzdrževanje lahko vplivata na zaščitni učinek izdelka.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 66 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 AO STIHL mesh visors and STIHL plastic visors This Instruction Manual is for STIHL mesh visors and STIHL plastic visors. Read this Instruction Manual through carefully and keep all the product information in a safe place so that you can refer to it at any time. This product is in compliance with the PPE Regulation 2016/425 and other appropriate directives to fulfil the requirements of CE marking.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 67 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 AO Cleaning and Maintenance Wash and clean the visor after use. Take care not to scratch the visor. Clean with a mild detergent (soap). The detergent used must not irritate the skin. Dry with a soft cloth. Do not use hard cloths as they could scratch the visor. Regular maintenance and cleaning ensure a high level of wearing comfort. Incorrect cleaning and care can impair the protective function of the face shield.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 68 Freitag, 14.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 69 Freitag, 14.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 68 Freitag, 14.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 69 Freitag, 14.
0456_703_0003_0_06_200211_99.book Seite 74 Freitag, 14. Februar 2020 7:22 07 TP TC 019/2011 Made in/Сделано в: См. упаковку/Наименование продукта КО ТР 019/2011 Дайындалған жері: Қаптамадан/Бұйымның заттаңбасынан қараңыз! Andreas Stihl AG & Co. KG Badstrasse 115 D-71336 Waiblingen ~ 07151-26-0 www.stihl.com © ANDREAS STIHL AG & Co.
www.stihl.
2 sec 4 sec 6 sec 2 sec 2 sec max. 10 m (33 ft.) 15 min 0000-GXX-6029-A0 2 sec ...
Bedienungsanleitung Instruction Manual Instructions d’entretien Instrucciones de mantenimiento Upute za korištenje Bruksanvisning Huolto-ohje Indicazioni per la manutenzione Plejeanvisning Brukermanual Návod k použití Használati útmutató Instruções de serviço Návod na použitie Onderhoudshandleiding Инструкция по эксплуатации Ekspluatācijas rokasgrāmata Εγχειρίδιο Οδηγιών Kullanma talimati 取扱説明書 Пайдалану нұсқаулығы Instrukcja obsługi Kasutusjuhend Eksploatavimo instrukcija Наръчник с инструкции Manual cu i
deutsch 6-8 slovensky 45-47 Srpski 84-86 English 9-11 Nederlands 48-50 slovenščina 87-89 français 12-14 pyccкий 51-53 español 15-17 latviešu 54-56 hrvatski 18-20 ελληνικά 57-59 svenska 21-23 türkçe 60-62 suomi 24-26 日本語 63-65 italiano 27-29 қазақ 66-68 dansk 30-32 polski 69-71 norsk 33-35 eesti 72-74 česky 36-38 lietuviškai 75-77 magyar 39-41 български 78-80 português 42-44 română 81-83 Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
A. Parts A A4 A1b A1 A1c A1a A5 A2 A3 A6 A7 A10 A8 A9 A12 B.
C. Fitting & Adjustment C2 C1 D. Change of hygiene kit 0000-GXX-4712-A1 D E.
E. Approval & Technical data 0000-884-0519 DYNAMIC BT HeadbandE1 Weight 377 gE4 Size: S,M & LE10 Freq. Hz Mean att.E5 EN 352-1:2002E3 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 16,4 14,8 20,9 27,9 31,9 35,4 38,5 39,3 Std. dev.E6 4,6 5,1 2,5 4,3 3,3 3,5 3,9 5,3 APVE7 11,8 9,7 18,4 23,6 28,6 31,9 34,6 34,0 H M L SNR 33 26 18 29 PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, 26389 Wilhelmshaven, Germany, Notified Body: 1974E8, Accredited by DAkkS DYNAMIC BT HeadbandE1 Weight 13.
Bedienungsanleitung HEADSET UND GEHÖRSCHÜTZER MIT EFFEKTIVER GERÄUSCHDÄMPFUNG Dieser Gehörschützer ermöglicht Kommunikation und Streaming von Musik über Bluetooth®. Das Headset erlaubt die drahtlose Kommunikation und das Streaming von Musik über Geräte, die mit Bluetooth® und A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) kompatibel sind.
Musikhören über ein Bluetooth®-Gerät. 1. Starten Sie die Bluetooth®-Funktion des Headsets (siehe oben). 2. Starten Sie die Musikwiedergabefunktion des Telefons (oder des anderen Geräts). 3. Wiedergabe/Pause durch kurzes Drücken der Ein/Aus-Taste 4. Stellen Sie die Lautstärke mit den Lautstärketasten AUF/AB ein (A:9, A:7). 5. Wechseln Sie zum nächsten Titel, indem Sie die Lautstärketaste AUF für 2 Sekunden gedrückt halten. 6.
Komponenten (Abb. A) A:1. Kopfbügel aus Thermoplast A1a. Kopfbügel aus Thermoplast, 30 mm Standard A1b. Gehäuse aus Thermoplast A1c. Stahlfeder (innen) A:2. Zwei-Punkt-Aufhängung A:3. Wechselbare, mit Schaumstoff gefüllte Dichtringe A:4. Wechselbares, mit Schaumstoff gefülltes Kopfpolster A:5. Verbindungskabel zwischen rechter und linker Gehörschutzkapsel A:6. LED A:7. Lautstärketaste AB A:8. Ein/Aus-Taste A:9. Lautstärketaste AUF A:10. Ladeanschluss A:11. Sprechmikrofon A:12.
Instruction manual HEADSET AND NOISE ATTENUATING HEARING PROTECTOR This hearing protector allows communication and music streaming via Bluetooth®. The headset features wireless communication and music streaming via units that are compatible with Bluetooth® and A2DP. Warning! This hearing protector is intended to protect the wearer from hazardous noise levels when fitted in accordance with this user instruction. Any other use is not intended and therefore not permitted.
Answer/End/Reject call Most phones send their own call signal to the headset. If not, 7 varying tones indicate an incoming call. 1. Answer a call by briefly pressing on the On/Off button. 4 ascending tones confirm the call is connected 2. End a call by briefly pressing the On/Off button. 4 descending tones confirm the call is disconnected. 3. To reject a call, press and hold down the On/Off button for 2 seconds. 2 tones will confirm. Adjusting the volume during a call 1.
Changing the hygiene kit (pic. D) 1. Remove the old sound absorber foam and insert the new. 2. Pull off the old ear cushion. 3. Centre the new ear cushion over the hole. 4. Press with a finger along the outside of the ear cushion until it attaches all around the edges. 5. Pull off the old head cushion and insert the new.
Instructions d’entretien CASQUE ET PROTECTION AUDITIVE AVEC AFFAIBLISSEMENT EFFECTIF DU BRUIT La présente protection auditive permet les communications et l'écoute de musique par Bluetooth®. La protection auditive permet les communications et l'écoute de musique avec des équipements compatibles avec Bluetooth® et A2DP (Advanced Audio Distribution Profile).
Écoute de musique à partir d'un appareil Bluetooth®. 1. Lancez la fonction Bluetooth® du casque (voir ci-dessus). 2. Lancez l’écoute musicale du téléphone (ou d’un autre appareil). 3. Appuyez brièvement sur le bouton marche/arrêt pour lancer/arrêter l’écoute. 4. Réglez le volume en appuyant sur les boutons de volume haut/bas (A : 9, A : 7) 5. Passez à la piste suivante en restant appuyé sur le bouton de volume haut pendant 2 secondes. 6.
Composants (illustration A) A:1. Cerceau en matière thermoplastique. A1a. Cerceau en matière thermoplastique, standard 30 mm. A1b. Gaine thermoplastique A1c. Ressort en acier (à l'intérieur) A:2. Suspension deux points A:3. Coussinets amovibles avec garniture mousse. A:4. Coussinets tête amovibles avec garniture mousse. A:5. Câble de liaison entre les coquilles droite et gauche. A:6. Témoin lumineux A:7. Bouton volume bas A:8. Bouton marche/arrêt A:9. Volume haut A:10. Prise de chargement A:11. Micro A:12.
Instrucciones de mantenimiento EQUIPO DE AURICULARES Y PROTECTOR AUDITIVO CON EFICAZ ATENUACIÓN DE RUIDOS Este protector auditivo hace posible la comunicación y la reproducción de música en «streaming» a través de Bluetooth®. El equipo de auriculares permite la comunicación inalámbrica y la reproducción de música en «streaming» con equipos que son compatibles con Bluetooth® y A2DP (Advanced Audio Distribution Profile).
Reproducción de música desde la unidad Bluetooth®. 1. Active la función de Bluetooth® del equipo de auriculares, (véase el paso anterior). 2. Active el reproductor de música del teléfono (o del de otra unidad). 3. Para las funciones de Reproducir/Pausar, pulse brevemente el botón de Activar/Desactivar. 4. Para ajustar el volumen, pulse los botones de AUMENTAR/DISMINUIR el volumen (A: 9, A: 7) 5. Para pasar a la pista siguiente, mantenga pulsado el botón de AUMENTAR el volumen durante 2 segundos. 6.
Componentes (figura A) A:1. Diadema de termoplástico. A1a. Sujeción para cascos de termoplástico, 30 mm de serie. A1b. Carcasa de termoplástico A1c. Resorte de acero (interior) A:2. Sujeción en dos puntos de suspensión A:3. A:3. Almohadillas sustituibles de estanqueidad, rellenas de plástico de espuma. A:4. Almohadilla craneal sustituible, rellena de plástico de espuma. A:5. A:6. Cable de conexión entre ambas orejeras - derecha/izquierda. A:6. Lámpara LED A:7. Botón de DISMINUIR volumen A:8.
Upute za korištenje NAGLAVNI UREĐAJ I ŠTITNIK ZA UŠI S PRIGUŠIVANJEM BUKE Ovaj štitnik za uši omogućuje komunikaciju i slušanje glazbe putem Bluetooth®. Naglavni uređaj omogućuje bežičnu komunikaciju i slušanje glazbe preko jedinica koje su kompatibilne s Bluetooth® i A2DP. Upozorenje! Ovaj štitnik za uši namijenjen je za zaštitu nositelja od opasnih razina buke kada se nosi u skladu s ovim uputama za korisnika. Bilo kakvo drugo korištenje nije namjensko te stoga ni dozvoljeno.
Odgovor/završetak/odbijanje poziva Većina telefona šalje signal poziva u glavni uređaj. Ako ne, 7 različitih tonova označavaju dolazni poziv. 1. Odgovorite na poziv kratkim pritiskom na gumb za uklj./isklj. 4 uzlazna tona potvrđuju spajanje poziva 2. Završite poziv kratkim pritiskom na gumb za uklj./isklj. 4 silazna tona potvrđuju da je poziv odspojen. 3. Za odbijanje poziva, pritisnite i držite gumb za uklj./isklj. za 2 sekunde. 2 tona za potvrdu. Podešavanje glasnoće tijekom poziva 1.
Dijelovi (sl. A) A:1. Thermoplastična traka A1a. Priključak termoplastične kacige/kape A1b. Termoplastično kućište A1c. Čelična opruga (unutarnja) A:2. Priključak remena A:3. Zamjenjivi jastučići za uši ispunjeni pjenom A:4. Zamjenjivi jastučići za glavu ispunjeni pjenom A:5. Spojni kabel između lijevog i desnog jastučića za uši A:6. LED A:7. SMANJIVANJE glasnoće A:8. Gumb za uklj./isklj. A:9. POJAČAVANJE glasnoće A:10. Utičnica za punjenje A:11. Mikrofon A:12.
Bruksanvisning HEADSET OCH HÖRSELSKYDD MED EFFEKTIV BULLERDÄMNING Detta hörselskydd möjliggör kommunikation och musikströmning via Bluetooth®. Headsetet tillåter trådlös kommunikation och musikströmning med enheter som är kompatibla med Bluetooth® och A2DP (Advanced Audio Distribution Profile). Varning! Detta hörselskydd är avsett för att skydda användaren mot skadliga ljudnivåer när tillpassad i enlighet med denna bruksanvisning. Alla andra användningsområden är inte avsedda och därför inte tillåtna.
Justering av ljudvolym under pågående samtal 1. Höj volymen genom att trycka på Volym UPP-knappen (A:9) 2. Sänk volymen genom att trycka på Volym NER-knappen (A:7) Indikering av bruten Bluetooth® anslutning Om Bluetooth® länken bryts p.g.a. överskriden räckvidd (mer än 10 meter) hörs 3 toner i headsetet. Tryck på På/Av knappen när enheterna är inom räckvidd för att återupprätta förbindelsen. Om ingen länk har upprättats inom 15 minuter stängs headsetet automatiskt av.
Komponenter (bild A) A:1. Hjässbygel av termoplast A1a. Hjälmfäste av termoplast, 30mm standard A1b. Hölje av termoplast A1c. Stålfjäder (inuti) A:2. Tvåpunktsupphängning A:3. Utbytbara skumplastfyllda tätningsringar A:4. Utbytbar skumplastfylld hjässkudde A:5. Förbindelsekabel mellan höger/vänster kåpa A:6. LED lampa A:7. Volym NER knapp A:8. På/Av knapp A:9. Volym UPP knapp A:10. Laddningskontakt A:11. Talmikrofon A:12.
Huolto-ohje TEHOKKAASTI MELUA VAIMENTAVAT KUULOKKEET JA KUULONSUOJAIMET Nämä kuulonsuojaimet mahdollistavat viestinnän ja musiikin suoratoiston Bluetooth®-yhteyden kautta. Kuulokkeilla on mahdollista viestiä ja siirtää musiikkia Bluetooth®- ja A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) -yhteensopivista laitteista. Varoitus! Nämä kuulonsuojaimet on tarkoitettu suojaamaan käyttäjää haitallisilta melutasoilta silloin, kun laitetta käytetään tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Puheluun vastaaminen / puhelun lopettaminen/hylkääminen Useimmat puhelimet lähettävät oman soittoäänensä kuulokkeisiin. Joistakin malleista kuuluu tulevan puhelun merkiksi 7 eritasoista äänimerkkiä. 1. Vastaa puheluun painamalla on/off-painiketta lyhyesti. Neljä nousevaa äänimerkkiä vahvistaa, että puhelu on yhdistetty. 2. Lopeta puhelu painamalla on/off-painiketta lyhyesti. Sen jälkeen kuuluu neljä laskevaa ääntä sen merkkinä, että puhelu on päättynyt. 3.
Tarvikkeet ja varaosat (kuva B) B:1. Hygieniasarja 0000-889-9005 B:2 USB-kaapeli: 0000-889-8005 Hygieniasarjan vaihtaminen (kuva D) 1. Irrota vanha (vaahtomuovinen) äänieristin ja asenna tilalle uusi. 2. Vedä vanha tiivisterengas irti. 3. Keskitä uusi tiivisterengas aukon päälle. 4. Paina sormella pitkin ulkoreunoja, kunnes tiivisterengas napsahtaa kiinnikkeisiinsä. 5. Irrota vanha päälakityyny ja asenna tilalle uusi.
Indicazioni per la manutenzione CUFFIA E PROTEZIONE ACUSTICA CON UNA EFFICACE ATTENUAZIONE DELL’EMISSIONE SONORA. Questa protezione acustica permette la comunicazione e lo streaming di musica attraverso Bluetooth®. La cuffia permette una comunicazione wireless e uno streaming di musica con unità compatibili con Bluetooth® e con A2DP (Advanced Audio Distribution Profile).
Rispondere/Chiudere/Rifiutare una chiamata La maggior parte dei telefoni invia un proprio segnale di chiamata alla cuffia, ma se così non è, la cuffia avverte della chiamata in arrivo con un segnale a sette toni variabili. 1. Per rispondere alla chiamata si preme brevemente sul tasto On/Off. Con 4 toni ascendenti la cuffia avverte che la comunicazione con il chiamante è iniziata. 1. Per chiudere la chiamata, premere brevemente sul tasto On/Off.
Accessori e pezzi di ricambio (figura B) B:1. Kit per l’igiene 0000-889-9005 (B:2) Cavo USB: 0000-889-8005 Sostituzione del kit per l’igiene (figura D) 1. Rimuovere i vecchi ripari fonoassorbenti (in materiale espanso) e montare quelli nuovi. 2. Rimuovere il vecchio anello di tenuta. 3. Centrare sul foro il nuovo anello di tenuta. 4. Premere con un dito tutto attorno i bordi esterni finché l’anello di tenuta non scatti nelle sue sedi. 5. Rimuovere il vecchio cuscino della testa e montare quella nuova.
Plejeanvisning HEADSET OG HØREVÆRN MED EFFEKTIV LYDDÆMPNING Dette høreværn muliggør kommunikation og musikstrømning via Bluetooth®. Headsettet tillader trådløs kommunikation og musikstrømning med enheder, som er kompatible med Bluetooth® og A2DP (Advanced Audio Distribution Profile). Advarsel! Dette høreværn er beregnet til at beskytte brugeren mod skadelige lydniveauer, når det bruges i overensstemmelse med denne brugsanvisning. Alle andre anvendelsesområder er ikke tiltænkt og derfor ikke tilladt.
Regulering af lydstyrken under igangværende samtale 1. Øg lydstyrke ved at trykke på Volumen OP-knappen (A:9) 2. Sænk lydstyrke ved at trykke på Volumen NED-knappen (A:7) Indikation af afbrudt Bluetooth® tilslutning Hvis Bluetooth® linket afbrydes pga. overskredet rækkevidde (mere end 10 meter) lyder der 3 toner i headsettet. Tryk på Til/Fraknappen når enhederne er inden for rækkevidde for at genoprette forbindelsen.
Tilbehør og reservedele (billede B) B:1. Hygiejnesæt 0000-889-9005 B:2. USB-kabel: 0000-889-8005 Udskiftning af hygiejnesæt (billede D) 1. Tag det gamle lydabsorberende materiale (skumplast) ud, og sæt det nye i 2. Tag den gamle tætningsring af 3. Midterstil den nye tætningsring over hullet. 4. Tryk med en finger rundt langs yderkanten, til tætningsringen klikker på plads 5.
Brukermanual HODESETT OG HØRSELSVERN MED EFFEKTIV STØYDEMPING Dette hørselsvernet gjør det mulig å kommunisere og strømme musikk via Bluetooth®. Hodesettet muliggjør trådløs kommunikasjon og musikkstrømming med enheter som er kompatible med Bluetooth® og A2DP (Advanced Audio Distribution Profile). Advarsel! Dette hørselsvernet er beregnet på å beskytte brukeren mot skadelige lydnivåer når det brukes i samsvar med denne bruksanvisningen.
Justering av volumet under en pågående samtale 1. Øk volumet ved å trykke på volum OPP-knappen (A9) 2. Reduser volumet ved å trykke på volum NED-knappen (A7) Angivelse av brutt Bluetooth®-forbindelse Hvis Bluetooth®-forbindelsen blir brutt fordi rekkevidden overskrides (mer enn 10 meter), høres tre toner i hodesettet. Trykk på av/på-knappen når enhetene er innenfor rekkevidde av hverandre, for å gjenopprette forbindelsen. Hvis ingen forbindelse opprettes innen 15 minutter, slås hodesettet automatisk av.
Komponenter (bilde A) A1. Hodebøyle av termoplast A1a. Hjelmfeste av termoplast, 30 mm standard A1b. Deksel av termoplast A1c. Stålfjær (innvendig) A2. Topunktsoppheng A3. Utskiftbare tetningsringer med skumplastfyll A4. Utskiftbar issepute med skumplastfyll A5. Forbindelseskabel mellom høyre og venstre øreklokke A6. LED-lampe A7. Volum NED-knapp A8. Av/på-knapp A9. Volum OPP-knapp A10. Ladekontakt A11. Talemikrofon A12.
Návod k použití SLUCHÁTKA A PROTIHLUKOVÝ CHRÁNIČ SLUCHU Tento chránič sluchu umožňuje komunikovat a streamovat hudbu prostřednictvím rozhraní Bluetooth®. Tento chránič sluchu je vybaven bezdrátovou komunikací a streamováním hudby prostřednictvím jednotek, které jsou kompatibilní s rozhraním Bluetooth® a A2DP. Varování! Tento chránič sluchu je určen k ochraně uživatele před nebezpečnými hladinami hluku, pokud je nasazen v souladu s pokyny v tomto návodu k použití. Jakýkoli jiný způsob použití není dovolen.
Nastavení hlasitosti během volání 1. Stisknutím tlačítka nastavení hlasitosti NAHORU (A:9) zvyšte hlasitost 2. Stisknutím tlačítka nastavení hlasitosti DOLŮ (A:7) snižte hlasitost Přerušené spojení Bluetooth® Pokud se přeruší spojení Bluetooth® z důvodu opuštění dosahu (více než 10 metrů), ozvou se v náhlavní sadě 3 tóny. Po návratu do rozsahu je nutno spojení obnovit stisknutím vypínače. Nebude-li do 15 minut navázáno žádné připojení, náhlavní sada se automaticky vypne.
Příslušenství a náhradní díly (obr. B) B:1. Hygienická souprava: 0000-889-9005 B:2. Nabíjecí kabel USB: 0000-889-8005 Výměna hygienické soupravy (obr. D) 1. Vyjměte starou absorpční pěnu a vložte novou. 2. Sejměte starý polštářek na ucho. 3. Nasaďte nový polštářek na ucho na otvor. 4. Stiskněte prstem podél vnější strany polštářku tak, aby se přichytil po celém okraji. 5. Sejměte starý polštářek na hlavu a nasaďte nový.
Használati útmutató FÜLTOK ÉS ZAJCSÖKKENTŐ HALLÁSVÉDELMI FELSZERELÉS Ez a hallásvédő eszköz kommunikációt és zenesugárzást tesz lehetővé Bluetooth® technológia segítségével. A fültok vezeték nélküli kommunikációra és zenesugárzásra képes a Bluetooth® és A2DP technológiát használó egységeivel. Figyelmeztetés! A fültok célja, hogy megvédje a viselőjét a veszélyes zajszintektől, amennyiben a jelen útmutató szerint viselik. Más jellegű felhasználása nem rendeltetésszerű és ezért nem javasolt.
Hívás fogadása/befejezése/elutasítása A legtöbb telefon saját jelét küldi el a fültokra. Ha nem, 7 különböző hang jelzi a bejövő hívást. 1. A hívás fogadásához nyomja meg röviden a Be/Ki gombot. A hívás csatlakoztatásának megerősítéséhez 4 emelkedő hangjelzés hallható. 2. A hívás befejezéséhez nyomja meg röviden a Be/Ki gombot. A hívás szétkapcsolásának megerősítéséhez 4 ereszkedő hangjelzés hallható. 3. Egy hívás elutasításához tartsa lenyomva 2 másodpercig a Be/Ki gombot. Ezt 2 hangjelzés erősíti meg.
Alkatrészek (ábra: A) A:1 Termoplasztikus fültok A1a. Termoplasztikus sisak/kobak rögzítés A1b. Termoplasztikus ház A1c.
Instruções de serviço AUSCULTADORES E PROTETOR AUDITIVO DE ATENUAÇÃO DE RUÍDO Este protetor auditivo permite a transmissão de comunicações e de música através de Bluetooth®. Os auscultadores possuem comunicação sem fios e transmissão de música através de unidades compatíveis com Bluetooth® e A2DP. Aviso! Este protetor auditivo destina-se a proteger o utilizador dos níveis de ruído perigosos quando instalado de acordo com estas instruções. Não é permitido qualquer outro tipo de utilização.
Transmissão de música a partir de uma unidade Bluetooth® 1. Ligue os auscultadores (consulte os passos anteriores). 2. Iniciar o leitor de música no telefone (ou outro aparelho). 3. Reproduzir/Pausa pressionando brevemente o botão ON/OFF. 4. Ajuste o volume pressionando os botões de volume UP/DOWN (A: 9, A: 7). 5. Passe para a faixa seguinte mantendo pressionado o botão de Volume UP durante 2 segundos. 6. Reproduza a música desde o início, mantendo pressionado o botão DOWN durante 2 segundos. 7.
Peças (foto A) A:1. Banda de cabeça termoplástica A1a. Acessório de capacete/boné termoplástico A1b. Carcaça termoplástica A1c. Mola em aço (interior) A:2. Acessório estribo A:3. Espuma de enchimento das almofadas A:4. Espuma de enchimento dos auriculares A:5. Cabo de ligação entre auriculares esquerdo e direito A:6. LED A:7. Volume DOWN A:8. Botão ON/OFF A:9. Volume UP A:10. Tomada de carga A:11. Microfone A:12. Entrada áudio 3.5 mm Acessórios e peças de reposição (foto B) B:1.
Návod na použitie SLÚCHADLÁ A CHRÁNIČE SLUCHU ZNIŽUJÚCE HLUK Chrániče sluchu umožňujú komunikáciu a prehrávanie hudby cez Bluetooth®. Slúchadlá umožňujú bezdrôtovú komunikáciu a prehrávanie hudby cez jednotky, ktoré sú kompatibilné s Bluetooth® a A2DP. Varovanie! Tento chránič sluchu je určený pre ochranu osoby, ktorá ho nosí, pred nebezpečnými úrovňami hluku, ak sa používa podľa tohto návodu na použitie. Každé iné použitie sa považuje za použitie na iný než určený účel a preto nie je dovolené.
Zdvihnúť/Ukončiť/Odmietnuť hovor Väčšina telefónov odosiela svoj vlastný signál volania do slúchadiel. Ak nie, prichádzajúci hovor označuje 7 rôznych tónov. 1. Krátkym stlačením tlačidla On/Off (Zap/Vyp) zdvihnete hovor. 4 stúpajúce tóny potvrdzujú, že je hovor spojený 2. Krátkym stlačením tlačidla On/Off (Zap/Vyp) ukončíte hovor. 4 klesajúce tóny potvrdzujú, že je hovor ukončený. 3. Ak chcete odmietnuť hovor, stlačte a držte stlačené tlačidlo On/Off (Zap/Vyp) v priebehu 2 sekúnd. Bude to potvrdené 2 tónmi.
Diely obr. A) A:1. Náhlavný popruh z termoplastu A1a. Prilba/prípojka na prilbu z termoplastu A1b. Kryt z termoplastu A1c. Oceľová pružina (vo vnútri) A:2. Prípojka strmeňa A:3. Vymeniteľné penové vankúšiky na ucho A:4. Vymeniteľný penový vankúšik na hlavu A:5. Spojovací kábel medzi ľavým a pravým chráničom ucha A:6. LED A:7. Volume DOWN (Zníženie hlasitosti) A:8. Tlačidlo On/Off (Zap/Vyp) A:9. Volume UP (Zvýšenie hlasitosti) A:10. Nabíjacia zásuvka A:11. Mikrofón A:12.
Onderhoudshandleiding HEADSET EN GEHOORBESCHERMER MET EFFECTIEVE LAWAAIDEMPING Deze gehoorbescherming maakt communicatie en muziekstreaming mogelijk via Bluetooth®. De headset staat draadloze communicatie en muziekstreaming toe met eenheden die compatibel zijn met Bluetooth® en A2DP (Advanced Audio Distribution Profile). Waarschuwing! Deze gehoorbescherming is bedoeld voor het beschermen van de gebruiker tegen schadelijke geluidsniveaus wanneer toegepast in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing.
Een gesprek Beantwoorden/Beëindigen/Weigeren De meeste telefoons zenden eigen belsignalen naar de headset uit, anders klinken er 7 wisselende tonen bij binnenkomende gesprekken. 1. Beantwoord het gesprek door kort op de AAN/UIT-knop te drukken. 4 stijgende tonen bevestigen dat het telefoongesprek actief is. 2. Sluit het gesprek af door kort op de AAN/UIT-knop te drukken. 4 dalende tonen bevestigen dat het gesprek is beëindigd. 3. Druk 2 seconden op de AAN/UIT-knop om een gesprek te weigeren.
Componenten (afbeelding A) A:1. Hoofdbeugel van thermoplast A1a. Helmbevestiging van thermoplast, 30 mm standaard A1b. Omhulsel van thermoplast A1c. Stalen veer (binnenin) A:2. Punt-puntophanging A:3. Uitwisselbare afdichtringen die met schuimplastic gevuld zijn A:4. Uitwisselbaar hoofdkussen dat met schuimplastic gevuld is A:5. Verbindingskabel tussen rechter-/linkerkap A:6. Led A:7. Volume OMLAAG-knop A:8. AAN/UIT- knop A:9. Volume OMHOOG-knop A:10. Oplaadcontact A:11. Spreekmicrofoon A:12.
Инструкция по эксплуатации ГАРНИТУРА И ЗВУКОИЗОЛИРУЮЩИЕ НАУШНИКИ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОРГАНОВ СЛУХА Эти наушники позволяют передавать сообщения и музыку через Bluetooth®. Головная гарнитура обеспечивает обмен сообщениями и музыку устройствами, совместимыми с Bluetooth® и A2DP. Предупреждение! Эти защитные наушники предназначены для защиты пользователя от воздействия опасных уровней шума в том случае, когда они установлены в соответствии с настоящей инструкцией пользователя.
Потоковая музыка от устройства с Bluetooth® 1. Включите наушники (см. предыдущие этапы) 2. Запустите музыкальный проигрыватель в телефоне (или на другом устройстве). 3. Воспроизведение или пауза производятся коротким нажатием кнопки питания. 4. Нажимая кнопки "Вверх" (UP) или "Вниз" (DOWN )отрегулируйте громкость звука (A:9, A:7). 5. Перейдите на следующий трек, нажав и удерживая кнопку громкости "Вверх" в течение 2 секунд. 6.
Компоненты (рис. A) A:1. Оголовье из термопласта A1a. Соединительный элемент каски/головного убора из термопласта A1b. Чехол из термопласта A1c. Стальная пружина (внутри) A:2. Соединительная скоба A:3. Заменяемые амбушюры, заполненные пенопластом A:4. Заменяемый подголовник из пенопласта A:5. А:6. Соединительный кабель между обоими наушниками A:6. Светодиод A:7. Уменьшение громкости A:8. Кнопка питания A:9. Увеличение громкости A:10. Гнездо зарядки A:11. Микрофон A:12.
Ekspluatācijas rokasgrāmata AUSTIŅAS UN TROKSNI SAMAZINOŠS DZIRDES AIZSARGS Šis dzirdes aizsargs nodrošina sakarus un mūzikas straumēšanu, izmantojot Bluetooth®. Austiņas nodrošina bezvadu sakarus un mūzikas straumēšanu, izmantojot ierīces, kas saderīgas ar Bluetooth® un A2DP. Uzmanību! Šis dzirdes aizsargs ir paredzēts lietotāja aizsardzībai pret bīstamu trokšņa līmeni, ja to izmanto atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā izklāstītajiem norādījumiem.
Atbildēt/beigt/noraidīt zvanu Lielākā daļa tālruņu nosūta savu signālu uz austiņām. Ja tas nenotiek, 7 dažādi toņi ziņo par ienākošu zvanu. 1. Lai atbildētu, īsi nospiediet iesl./izsl. pogu. 4 pieaugoši toņi apstiprina, ka zvans ir savienots. 2. Lai beigtu zvanu, īsi nospiediet iesl./izsl. pogu. 4 lejupejoši toņi apstiprina, ka zvans ir izbeigts. 3. Lai atteiktu zvanu, nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu iesl./izsl. pogu. To apstiprina 2 toņi. Skaļuma regulēšana zvana laikā 1.
Sastāvdaļas (att. A) A:1. Termoplasta galvas stīpa A1a. Termoplasta ķiveres/cepures stiprinājums A1b. Termoplasta pārvalks A1c. Tērauda atspere (iekšpusē) A:2. Lokveida stiprinājums A:3. Nomaināms ar putuplastu pildīts ausu polsterējums A:4. Nomaināms ar putuplastu pildīts galvas polsterējums A:5. Savienojuma kabelis starp kreisās un labās auss vāciņiem A:6. Gaismas diode A:7. Skaļuma samazināšana A:8. Iesl./izsl. poga A:9. Skaļuma palielināšana A:10. Lādēšanas ligzda A:11. Runāšanas mikrofons A:12.
Εγχειρίδιο Οδηγιών ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ ΚΕΦΑΛΗΣ ΚΑΙ ΩΤΟΑΣΠΙΔΕΣ ΕΞΑΣΘΕΝΗΣΗΣ ΘΟΡΥΒΟΥ Οι συγκεκριμένες ωτοασπίδες επιτρέπουν την επικοινωνία και τη ροή μουσικής μέσω Bluetooth®. Τα ακουστικά κεφαλής έχουν δυνατότητα ασύρματης επικοινωνίας και ροής μουσικής μέσω μονάδων οι οποίες είναι συμβατές με Bluetooth® και A2DP. Προειδοποίηση! Οι συγκεκριμένες ωτοασπίδες προορίζονται για την προστασία του χρήστη από επικίνδυνα επίπεδα θορύβου, όταν χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Ροή μουσικής από συσκευή Bluetooth® 1. Ενεργοποιήστε τα ακουστικά κεφαλής (βλ. προηγούμενα βήματα). 2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή αναπαραγωγής μουσικής του τηλεφώνου σας (ή της άλλης συσκευής). 3. Η λειτουργία αναπαραγωγής/παύσης επιτυγχάνεται πιέζοντας στιγμιαία το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. 4. Ρυθμίστε την ένταση ήχου πιέζοντας στιγμιαία τα κουμπιά αύξησης/μείωσης (+/-) της έντασης ήχου (A:9, A:7). 5.
Εξαρτήματα (εικ. A) A:1. Θερμοπλαστικός κεφαλόδεσμος A1a. Θερμοπλαστικό εξάρτημα προσαρμογής σε κράνος/καπέλο A1b. Θερμοπλαστικό περίβλημα A1c. Ατσάλινο ελατήριο (εσωτερικό) A:2. Εξάρτημα συνδέσμου έκτασης A:3. Αντικαταστάσιμα μαξιλαράκια με γέμιση αφρού A:4. Αντικαταστάσιμο μαξιλαράκι κεφαλής με γέμιση αφρού A:5. Καλώδιο σύνδεσης μεταξύ αριστερού και δεξιού ακουστικού A:6. LED A:7. Μείωση έντασης ήχου (-) A:8. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης A:9. Αύξηση έντασης ήχου (+) A:10. Υποδοχή φόρτισης A:11.
Kullanma talimati KULAKLIK VE GÜRÜLTÜ AZALTICI KULAK KORUYUCU Bu kulak koruyucu, Bluetooth® üzerinden iletişime ve müzik dinlenmesine izin vermektedir. Kulaklıkta, Bluetooth® ve A2DP ile uyumlu üniteler üzerinden kablosuz iletişim ve müzik akışı sağlanabilir. Uyarı! Bu kulak koruyucu, bu kullanıcı talimatlarına uygun biçimde takıldığında, takan kişiyi tehlikeli gürültü seviyelerine karşı korumak için tasarlanmıştır.
Aramayı Cevaplama/Kapatma/Reddetme Birçok telefon kulaklığa kendi sinyalini gönderir. Değilse 7 değişen ton, gelen bir aramayı gösterir. 1. Açma/Kapama düğmesine kısaca basarak gelen bir çağrıyı yanıtlayın. 4 yükselen ton, aramanın bağlandığını onaylar. 2. Açma/Kapama düğmesine kısaca basarak aramayı sonlandırın. 4 alçalan ton, aramanın kapatıldığını onaylar. 3. Aramayı reddetmek için Açma/Kapama düğmesine 2 saniye boyunca basılı tutun. 2 ton ile onaylanacaktır.
Parçalar (res. A) A:1. Termoplastik kafa bandı A1a. Termoplastik kask/şapka bağlantısı A1b. Termoplastik muhafaza A1c. Çelik yay (içte) A:2. Sargı bağlantısı A:3. Değiştirilebilir köpük dolgulu kulak yastıkları A:4. Değiştirilebilir köpük dolgulu kafa yastığı A:5. Sol ve sağ kulaklık parçaları arasındaki bağlantı kablosu A:6. LED A:7. Ses KISMA A:8. Açma/Kapama düğmesi A:9. Ses AÇMA A:10. Şarj yuvası A:11. Konuşma mikrofonu A:12. 3,5 mm ses girişi Aksesuarlar ve yedek parçalar (res. B) B:1.
取扱説明書 ヘッドセットと騒音減衰聴覚保護具 この聴覚保護具により、Bluetooth®を介した通信や音楽配信が可能になります。ヘッドセットにはBluetooth®やA2DPと互換性がある無 線通信や音楽配信の機能があります。 警告! この聴覚保護具は、本取扱説明書に従って取り付けた場合に着用者を危険な騒音レベルから保護するように作られています。その他の 使用法は対象としていないため、許可されていません。使用上の注意を守ることが重要です。これに従わない場合は、騒音減衰の急激 な低下をもたらし、重大な負傷につながることがあります この取扱説明書をよくお読みください。 • 完全な保護を提供するため、聴覚保護具は常に雑音の多い環境でご使用ください。着用時間100パーセントで完全保護が実現します。 • 雑音環境に対し騒音減衰性能を高くし過ぎて保護具を使用している場合、過保護により、特定の職場における警報の可聴度が損な われることがあります。 • エンターテイメントオーディオ機能を搭載した聴覚保護具を使用する場合、雑音の多い環境で仕事をするとき、警報などが聞こえるよう に音量を調節することを忘れないようにしてください。
通話を受ける/終了/拒否 ほとんどの電話は、独自の呼出信号をヘッドセットに送信します。そうでない場合、 7つのさまざまな音が着信を知らせます。 1. オン/オフボタンで短く押して電話に出ます。4つの上昇音が通話が接続されていることを確認します。 2. オン/オフボタンを短く押して通話を終了します。4つの下降音が通話が切断されていることを確認します。 3. 通話を拒否する場合、オン/オフボタンを2秒長押しします。2つの音が確認します。 通話中の音量の調整 1. 音量上ボタン(A:9)を押して音量を上げます。 2.
A:1.熱可塑性ヘッドバンド A1a.熱可塑性ヘルメット/キャップアタッチメント A1b.熱可塑性ハウジング A1c.鋼ばね(内部) A:2.あぶみアタッチメント A:3.交換可能なフォーム充填イヤークッション A:4.交換可能なフォーム充填ヘッドクッション A:5.左右のイヤーカップ間の接続ケーブル A:6.LED A:7.音量下 A:8.オン/オフボタン A:9.音量上 A:10.充填ソケット A:11.マイク A:12.3.5mm音声入力 付属品と交換部品(写真B) B:1.衛生キット:0000-889-9005 B:2.USB充電ケーブル:0000-889-8005 衛生キットの交換 (写真 D) 1. 古い吸音フォームを取り外し、新しいものを挿入します。 2. 古いイヤークッションを外します。 3. 新しいイヤークッションを穴の上の中心に置きます。 4. すべての端の周辺に取り付けられるまでイヤークッションの外側に沿って指で押します。 5.
Пайдалану нұсқаулығы ҚҰЛАҚАСПАП ЖӘНЕ ШУДЫ БАСАТЫН ЕСТУ ПРОТЕКТОРЫ Бұл есту протекторы Bluetooth® арқылы байланысып, музыканы тыңдау мүмкіндігін береді. Құлақаспап Bluetooth® және A2DP стандартын қолдайтын құрылғылар арқылы сымсыз байланыс пен музыканы ағынмен тарату мүмкіндігін қамтамасыз етеді. Ескерту! Есту протекторы пайдаланушы нұсқаулығына сәйкес қолданылса, пайдаланушыны қауіпті шу деңгейінен қорғай алады. Кез-келген басқа мақсатта пайдалану көзделмеген және рұқсат етілмеген.
Қоңырауға жауап беру/Аяқтау/Қабылдамау Телефондардың көбісі жеке қоңырау сигналын құлақаспапқа жібереді. Болмаса, 7 түрлі сигналды кіретін қоңырауға орнатуға болады. 1. On/Off түймесін тез басу арқылы қоңырауға жауап беруге болады. 4 жоғарылайтын сигнал үні байланыс орнатылғанын растайды 2. Қосу/Өшіру түймешігін қысқа басу арқылы қоңырауды аяқтаңыз. Дыбысы төмендетілген 4 сигнал қоңыраудың сөндірілгенін растайды. 3. Қоңырауды қабылдамау үшін, Қосу/Өшіру түймесін 2 секунд басып тұрыңыз.
Бөлшектер ( A суреті) A:1. Термопластик тұтастырғыш A1a. Термопластик шлем/қақпақша A1b. Термопластик корпус A1c. Болат серіппе (ішінде) A:2. Шығыршық тіркемесі A:3. Ауыстырылатын поролонмен толтырылған амбушюрлар A:4. Басқа арналған ауыстырылатын поролонмен толтырылған жастықша A:5. Сол және оң құлаққаптар арасындағы байланыстырушы кабель A:6. Жарық диодты индикатор A:7. Дыбыс деңгейін азайту A:8. Қосу/Өшіру түймешігі A:9. Дыбыс деңгейін арттыру A:10. Зарядтау ұяшығы A:11. Дауыс микрофоны A:12.
Instrukcja obsługi SŁUCHAWKI I OCHRONNIKI SŁUCHU REDUKUJĄCE HAŁAS Ochronniki słuchu umożliwiają komunikowanie się i słuchanie muzyki przez Bluetooth®. Słuchawki umożliwiają bezprzewodową komunikację i słuchanie muzyki z urządzeń kompatybilnych z Bluetooth® oraz A2DP. Ostrzeżenie! Ochronniki słuchu są przeznaczone do ochrony ich użytkownika przed szkodliwym hałasem, o ile są dopasowane w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Jakiekolwiek inne użycie nie jest zamierzone, a zatem jest niedozwolone.
Odebranie połączenia/zakończenie/odrzucenie połączenia Większość telefonów wysyła do słuchawek własny sygnał wywołania. W innym przypadku, 7 modulowanych dźwięków oznacza rozmowę przychodzącą. 1. Odbierz połączenie, krótko wciskając przycisk Wł./Wył. 4 wznoszące dźwięki potwierdzają odebranie połączenia. 2. Zakończ połączenie, krótko wciskając przycisk Wł./Wył. 4 opadające dźwięki potwierdzają zakończenie połączenia. 3. Żeby odrzucić połączenie, wciśnij przycisk Wł./Wył. i przytrzymaj przez 2 sekundy.
Części (rys. A) A:1. Termoplastyczny pałąk nagłowny A1a. Termoplastyczne mocowanie do kasku A1b. Termoplastyczna obudowa A1c. Sprężyna stalowa (wewnątrz) A:2. Mocowanie strzemieniowe A:3. Wymienne poduszki wypełnione pianką A:4. Wymienna poduszka ciemieniowa wypełniona pianką A:5. Przewód łączący lewy i prawy nausznik A:6. Dioda LED A:7. Zmniejszanie głośności „–” A:8. Przycisk Wł./Wył. (włącz/wyłącz) A:9. Zwiększanie głośności „+” A:10. Gniazdo ładowania A:11. Mikrofon A:12.
Kasutusjuhend PEAKOMPLEKT JA MÜRASUMMUTUSEGA KUULMISKAITSE See kuulmiskaitse võimaldab sidet ja muusika voogedastust Bluetooth®-i kaudu. Peakomplekt võimaldab juhtmeta sidet ja muusika voogedastust Bluetooth®-i ja A2DP-ga ühilduvate seadmete kaudu. Hoiatus! See kuulmiskaitse kaitseb kandjat ohtlike müratasemete eest, kui seda kantakse kasutusjuhendi kohaselt. Igasugune muu kasutusviis pole ette nähtud ja seega lubatud. Kasutusjuhendit tuleb kindlasti järgida.
Kõne vastuvõtmine/lõpetamine, kõnest keeldumine Enamik telefone edastab peakomplekti oma kõnesignaali. Muul juhul annavad sissetulevast kõnest märku seitse muutuvat tooni. 1. Kõnele vastamiseks vajutage korra sisse-/väljalülitusnuppu. Neli valjenevat tooni annavad märku, et kõne on ühendatud. 2. Kõne lõpetamiseks vajutage korra sisse-/väljalülitusnuppu. Neli vaibuvat tooni annavad märku, et kõne on katkestatud. 3. Kõnest keeldumiseks vajutage sisse-/väljalülitusnuppu ja hoidke seda 2 sekundit all.
Osad (pilt A) A:1. Termoplastist peavõru A1a. Termoplastist kiivri-/mütsikinnitus A1b. Termoplastist korpus A1c. Terasvedru (sees) A:2. Sanga kinnitus A:3. Asendatavad vahuga täidetud kõrvapolstrid A:4. Asendatav vahuga täidetud peapolster A:5. Vasak- ja parempoolse kõrvaklapi ühenduskaabel A:6. LED-tuli A:7. Helitugevuse langetamine A:8. Sisse-/väljalülitusnupp A:9. Helitugevuse tõstmine A:10. Laadimispesa A:11. Kõnemikrofon A:12. 3,5 mm helisisend Lisatarvikud ja varuosad (pilt B) B:1.
Eksploatavimo instrukcija AUSINĖS IR TRIUKŠMĄ SLOPINANČIOS KLAUSOS APSAUGOS PRIEMONĖS Šios klausos apsaugos priemonės per „Bluetooth®“ leidžia komunikaciją ir muzikos transliaciją. Ausinės turi belaidžio ryšio ir muzikos transliacijos funkciją per įrenginius, kurie yra suderinami su „Bluetooth®“ ir A2DP. Įspėjimas! Šios klausos apsaugos priemonės yra skirtos apsaugoti nuo pavojingo triukšmo lygio, jei jos dėvimos laikantis šios naudotojui skirtos instrukcijos.
Atsiliepimas, skambučio baigimas ir atmetimas Daugelis telefonų į ausines siunčia savo skambučio signalą. Jei ne, apie skambutį praneša 7 kintantys tonai. 1. Atsiliepkite trumpai spustelėdami įjungimo / išjungimo mygtuką „On/Off“. 4 kylantys tonai patvirtins, kad skambutis yra sujungtas. 2. Baikite telefoninį pokalbį trumpai spustelėdami įjungimo / išjungimo mygtuką „On/Off“. 4 žemėjantys signalai reiškia, kad telefoninis pokalbis yra baigtas. 3.
Dalys (A pav.) A:1. Termoplastinė galvos juosta A1a. Termoplastinis šalmo / kepurės priedas A1b. Termoplastinis korpusas A1c. Plieninė spyruoklė (viduje) A:2. Kilpos priedas A:3. Keičiamos poroloninės ausinių pagalvėlės A:4. Keičiamos poroloninės galvos pagalvėlės A:5. Jungiamasis laidas tarp kairiojo ir dešiniojo ausinių kaušelio A:6. LED A:7. Patildymas (DOWN) A:8. Įjungimo / išjungimo mygtukas („On/Off“) A:9. Pagarsinimas (UP) A:10. Įkrovimo lizdas A:11. Kalbėjimo mikrofonas A:12.
Наръчник с инструкции СЛУШАЛКИ И ШУМОПОГЛЪЩАЩИ АНТИФОНИ Този антифон позволява комуникацията и слушането на музика чрез Bluetooth®. Слушалките предлагат безжична комуникация и слушане на музика чрез модули, съвместими с Bluetooth® и A2DP. Предупреждение! Този антифон е предназначен за защита от опасни нива на шум, когато се носи в съответствие с тези инструкции. Ето защо, всяка друга употреба не по предназначение не е разрешена. Важно е да бъдат следвани тези инструкции за употреба.
Възпроизвеждане на музика от Bluetooth® устройство 1. Включете слушалките (вижте горните стъпки). 2. Стартирайте музикалният плейър на телефона (или друг уред). 3. Пускане/пауза с кратко натискане на бутона On/Off. 4. Регулирайте силата на звука с натискане на бутоните UP/DOWN (A:9, A:7). 5. Преминете към следващото парче като натиснете и задържите бутона за увеличаване силата на звука за 2 секунди. 6. Пуснете песента от началото като натиснете и задържите бутона за намаляване силата на звука за 2 секунди.
Части (снимка A) A:1. Термопластмасова лента за глава A1a. Термопластмасова каска/приставка за шапка A1b. Термопластмасов корпус A1c. Стоманена пружина (вътре) A:2. Приставка скоба A:3. Сменяеми наушници, пълни с пяна A:4. Сменяема, пълна с пяна възглавничка за главата A:5. Свързващ кабел между лява и дясна слушалка A:6. Светодиод A:7. Сила на звука НАМАЛЯВАНЕ A:8. Бутон On/Off A:9. Сила на звука УВЕЛИЧАВАНЕ A:10. Порт за зареждане A:11. Микрофон A:12.
Manual cu instrucţiuni SET DE CĂŞTI CU ATENUATOR DE ZGOMOT PENTRU PROTECŢIA AUZULUI Acest sistem de căşti de protecţie a auzului permite comunicarea şi recepţia muzicii prin Bluetooth®. Setul de căşti dispune de comunicaţie wireless şi recepţia muzicii prin unităţi compatibile cu Bluetooth® şi A2DP. Avertizare! Acest sistem de căşti de protecţie a auzului este destinat protejării purtătorului de nivelurile de zgomot periculoase când este aplicat în conformitate cu aceste instrucţiuni de utilizare.
Răspuns/Încheiere/Respingere apel Majoritatea telefoanelor trimit semnalul propriu de apel către setul de căşti. Dacă nu, 7 sunete diferite indică recepţionarea unui apel. 1. Răspundeţi la apel prin apăsarea scurtă a butonului Pornit/Oprit. 4 sunete ascendente confirmă conectarea apelului 2. Încheiaţi un apel prin apăsarea scurtă a butonului Pornit/Oprit. 4 sunete descendente confirmă faptul că apelul a fost DECONECTAT. 3.
Piese (fig. A) A:1. Bandă pentru cap din termoplast A1a. Ataşament pentru cască/bonetă din termoplast A1b. Carcasă din termoplast A1c. Arc de oţel (interior) A:2. Etrier de ataşare A:3. Perniţe de urechi umplute cu spumă înlocuibile A:4. Perniţă de cap umplută cu spumă înlocuibilă A:5. Cablu de conexiune între calotele de urechi stânga şi dreapta A:6. LED A:7. Volum JOS A:8. Buton Pornit/Oprit A:9. Volum SUS A:10. Mufă încărcare A:11. Microfon pentru vorbire A:12.
Priručnik sa uputstvima SLUŠALICE I ŠTITNICI ZA UŠI ZA PRIGUŠIVANJE BUKE Ovaj štitnik za uši omogućava komunikaciju i striming muzike preko Bluetooth® funkcije. Slušalice omogućavaju bežičnu komunikaciju i striming muzike preko uređaja koji su kompatibilni sa Bluetooth® i A2DP profilom. Upozorenje! Ovaj štitnik za uši štiti korisnika od opasnih nivoa buke kada se nosi u skladu sa ovim uputstvom za upotrebu. Svaka druga upotreba nije predviđena i nije dozvoljena.
Prihvatanje/prekidanje/odbijanje poziva Većina telefona slušalicama šalje sopstveni signal za poziv. Ako to nije slučaj, sedam promenljivih tonova označava dolazni poziv. 1. Prihvatite poziv kratko pritiskajući dugme za uključivanje/isključivanje. Četiri uzlazna tona potvrđuju da je poziv prihvaćen. 2. Prekinite poziv kratko pritiskajući dugme za uključivanje/isključivanje. Četiri silazna tona potvrđuju da je poziv prekinut. 3.
Delovi (slika A) A:1. Termoplastična traka za glavu A1a. Termoplastični priključak za kacigu A1b. Termoplastično kućište A1c. Čelična opruga (unutra) A:2. Stremenasti priključak A:3. Zamenljivi sunđerasti jastučići za uši A:4. Zamenljivi sunđerasti naslon za glavu A:5. Kabl koji povezuje levu i desnu slušalicu A:6. LED indikator A:7. SMANJENJE jačine zvuka A:8. Dugme za uključivanje/isključivanje A:9. POVEĆANJE jačine zvuka A:10. Priključak za punjenje A:11. Mikrofon A:12.
Navodila za uporabo ZAŠČITA ZA VAROVANJE SLUHA S SLUŠALKAMI, MIKROFONOM IN BLAŽENJEM HRUPA Ta zaščita za varovanje sluha omogoča komunikacijo in pretakanje glasbe z vmesnikom Bluetooth®. Slušalke so opremljene s funkcijami za brezžično komunikacijo in pretakanje glasbe z naprav, ki so združljive z vmesnikom Bluetooth® in funkcijo A2DP.
Kako odgovoriti, končati ali zavrniti klic Večina telefonov slušalkam pošlje lasten signal o klicu. Če temu ni tako, 7 različnih zvokov pomeni, da vas čaka dohodni klic. 1. Odgovorite na klic s kratkim pritiskom gumba za vklop/izklop. Vzpostavitev linije potrdijo 4 naraščajoči toni. 2. Končajte klic s kratkim pritiskom gumba za vklop/izklop. 4 padajoči toni potrdijo, da je klic končan. 3. Klic zavrnete tako, da pritisnete in 2 sekundi držite gumb za vklop/izklop. To potrdita 2 zvoka.
Deli izdelka (slika A) A:1 Naglavni trak iz termoplastike A1a. Pritrditev za čelado/kapo iz termoplastike A1b. Ohišje iz termoplastike A1c.
............................................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................................................ ......................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................................................ ......................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................................................ ......................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................................................ ......................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................................................ ......................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................................................ ......................................................................................................
19/10 Print no:17278-016_rev1 Europe Andreas Stihl AG & Co. KG Badstrasse 115 D-71336 Waiblingen USA Stihl Incorporated Virginia Beach, VA 23452 Canada Stihl Limited 1515 Sice Rd. London, Ontario N6A 4L6 Australia Stihl Pty. Ltd. 5 Kingston Park Court Knoxfield, Victoria 3180 New Zealand Stihl Limited 9 Bishop Browne Place East Tamaki 2013, Auckland www.stihl.com © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 The Bluetooth® wordmark and logotype are the property of Bluetooth® SIG, Inc.