STIH) Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Instrucciones de servicio Uputa za uporabu Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Návod na obsluhu Handleiding Инструкция по эксплуатации Lietošanas instrukcija οδηγίες χρήσης Kullanma talimati 取扱説明書 Қолдану нұсқаулығы Instrukcja użytkowania Kasutusjuhend Eksploatavimo instrukcija Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare Uputstvo za upotreb
1 Größe / Size / Taille 1 II, IV 0088 489 00.. 39 40 41 42 43 44 45 46 II, IV 0088 530 01.. 47 48 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 2 III, IV 0088 532 05.. 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 II, IV 0088 532 04.. 39 40 41 42 43 44 45 46 II, IV 0088 532 01.. 39 40 41 42 43 44 45 46 III, IV 0088 532 02.. 36 37 38 39 40 41 42 43 I, V 39 40 41 42 43 44 45 46 Class 1 47 47 48 44 45 46 47 48 49 50 3 0088 532 03..
Original-Gebrauchsanleitung © ANDREAS STIHL AG & Co.
Benutzerinformation STIHL Ledersicherheitsschuhe Notifzierte Stellen (IV) - (VI) Gemeldete Stelle nach Artikel 9 der EG-Richtlinie 89/686/EWG. Gemeldete Stelle nach Artikel 20 der Verordnung (EU) 2016/425.
Produkte). Es sei denn, das Produkt entspricht noch den aktuellen Normen und Vorschriften und weist keine sicherheitsrelevanten Verschleißspuren auf. 2. Beim Gebrauch dieser Schuhe ist z. B. durch Anprobieren darauf zu achten, dass sie richtig passen. An den Schuhen vorhandene Verschlusssysteme sind sachgerecht zu benutzen. Die Verwendung von nicht autorisierten Zubehörteilen, z. B. Einlegesohlen, kann einen negativen Einfluss auf die Schutzfunktion der Schuhe haben. 3.
elektrischer Energie / Strom, bei Arbeiten mit Trennschleifgeräten, Hochdruckreinigern usw.). 6. Vermeiden Sie den Kontakt dieses Schutzprodukts mit spitzen oder scharfen Gegenständen (Motorsägekette, Metallwerkzeuge usw..) sowie den Kontakt mit aggressiven Stoffen wie tierische Exkremente, Säuren, Öl, Lösungsmittel, Kraftstoff o. ä., um eine Beschädigung des Materials zu verhindern.
– AN: Knöchelschutz – WRU: Wasserdurchtritt und Wasseraufnahme des Schuhoberteils – CR: Schnittfestigkeit (nicht gegen Kettensägenschnitte) – HRO: Verhalten gegenüber Kontaktwärme Laufsohle – FO: Kraftstoffbeständigkeit Laufsohle – SRA: Rutschhemmung auf Keramikfliesen / Reinigungsmittel – SRB: Rutschhemmung auf Stahlplatte / Glycerin – SRC: Rutschhemmung auf Keramikfliesen / Reinigungsmittel und Stahlplatte / Glycerin Durchtritthemmung - Achtung! Bitte beachten Sie, dass die Durchtritthemmung dieses Schuhw
– Schutzniveau 1: Kettengeschwindigkeit 20 m/s – Schutzniveau 2: Kettengeschwindigkeit 24 m/s – Schutzniveau 3: Kettengeschwindigkeit 28 m/s Es wird empfohlen, die Schuhe entsprechend der Gefährdung auszuwählen. Es ist wichtig, dass Schuhe und Hose überlappen. Zusätzlich muss das folgende Piktogramm unter Angabe des Schutzniveaus (Niveau 1, Niveau 2 oder Niveau 3) auf einem Etikett in einer Größe von mindestens 30 mm gut sichtbar und dauerhaft haltbar an der Außenseite des Schuhs angebracht werden.
einer Energieeinwirkung von 200 Joule und einer Druckbelastung von 15 kN im Bereich der Zehenschutzkappe. Dies sind Basisanforderungen der EN ISO 20345 und gelten als Schutz gegen herabfallende Gegenstände für Artikel der Kategorien SB, S1, S1P, S2 und S3. Höhere Kräfte können das Risiko der Quetschung der Zehen erhöhen. In solchen Fällen sind alternative präventive Maßnahmen in Betracht zu ziehen.
Schuhe der Klassifizierung I können bei längerer Tragezeit Feuchtigkeit absorbieren und unter feuchten und nassen Bedingungen leitfähig werden. Wird der Schuh unter Bedingungen getragen, bei denen das Sohlenmaterial kontaminiert wird, sollte der Benutzer die elektrischen Eigenschaften seines Schuhs jedes Mal vor Betreten eines gefährlichen Bereichs überprüfen.
User Information STIHL leather safety boots Notified bodies (IV) - (VI) Notified body in accordance with Article 9 of EC Directive 89/686/EEC. Notified body in accordance with Article 20 of Regulation (EU) 2016/ 425.
2. 4. Before using these boots make sure that they fit correctly, e.g. by trying them on. Fastening systems provided on the boots must be used correctly. The use of unauthorized accessories, e.g. inserts, may adversely affect the boots’ protective function. Check the safety product every time before using to make sure it is in perfect condition (for example, sole tread at least 4 mm, visual state of product, durability of laces/hooks, etc.
objects (muffler, etc.) and other sources of heat (open fires, stoves, etc.) should also be avoided. 7. If the boots have been damaged, not cleaned properly or their shape has altered, their protective function can no longer be guaranteed. The boots should be replaced immediately to ensure that the wearer continues to benefit from optimum protection.
penetration. Alternative preventive measures should be considered in such cases. Only metal penetration-resistant inlays are used. Metal: the penetration resistance is less compromised by the shape of the pointed object / hazard (e.g. diameter, geometry, sharpness). Due to restrictions in the manufacture of the footwear, the entire tread surface is not covered. Often, more than one of these principles is used. There are three protection levels, each corresponding to a different chain saw protective effect.
(DGUV) publication 112-191. According to the version, the boots should protect against hazards like damp, mechanical effects in the toe area (impact and pressures), penetration of the sole by objects, slipping, electrical charge, heat and cold. The boots provide the protection indicated in the specification of the boots.
however, that under certain conditions the footwear does not provide sufficient protection and therefore the wearer of the footwear should always take additional protective measures. The electrical resistivity of this boot model can be significantly impaired by bending, dirt or moisture. This boot cannot perform its intended function properly when worn in wet conditions.
3) = Chain saw safety boot with steel toe cap and cut protection 4) = Chain saw safety boot with steel toe cap, cut protection and steel midsole 5) = Chain saw safety boot with steel toe cap and cut protection Information pour l'utilisateur Chaussures de sécurité STIHL en cuir Organismes notifiés (I) / (II) Organisme désigné selon l'article 9 de la directive CE 89/686/CEE. Organisme désigné selon l'article 20 du règlement (UE) 2016/425.
autres) et suivre aussi les indications de la Notice d'emploi de la machine utilisée. Toute modification apportée à ce produit peut avoir une influence négative sur l'efficacité de la protection. C'est pourquoi il ne faut apporter aucune modification à ce produit. Si ce produit a fait l'objet de modifications, il doit être immédiatement mis au rebut. Nous recommandons de remplacer le produit lorsqu'il est usé : en cas d'utilisation régulière (plusieurs fois par mois), au bout de 2 ans au maximum.
conserver si possible dans des locaux secs et bien aérés, à l'abri du soleil. 4. Avant chaque utilisation, vérifier si le produit de protection se trouve dans un état impeccable (par ex. sculptures de la semelle d'au moins 4 mm de profondeur, bon état visuel, durabilité des lacets/crochets etc.). Éliminer immédiatement ce produit s'il présente des dommages ou a subi des modifications. 5.
– S1 : Comme SB, en plus, zone du talon fermée, propriétés antistatiques, absorption d'énergie dans la zone du talon, résistance au carburant – S2 : Comme S1, en plus, exigences sur le plan perméabilité à l'eau et absorption d'eau de la partie supérieure de la chaussure – S3 : Comme S2, en plus, sécurité contre la pénétration d'objets à travers la semelle / réduction du risque de pénétration d'objets à travers la semelle, semelle crantée Signification des exigences complémentaires (symboles) (extrait de la
Métal : la sécurité contre la pénétration d'objets à travers la semelle dépend moins de la forme de l'objet pointu / du danger (par ex. diamètre, géométrie, pointe/arête vive). Étant donné les sujétions qui s'imposent dans la fabrication des chaussures, la protection ne couvre pas intégralement la surface d'appui du pied dans la chaussure.
Pour des questions d'ergonomie, on emploie le niveau de protection 1 pour la plupart des environnements et des conditions de travail. En général : les chaussures de sécurité avec protection contre le risque de coupure par les tronçonneuses portables sont à utiliser seulement en tant que chaussures de sécurité pour travaux forestiers. Toute autre utilisation dépassant ce domaine est interdite.
Il convient de porter des chaussures antistatiques s'il s'avère nécessaire de réduire une charge électrostatique en dérivant les charges électrostatiques afin d'exclure le risque d'inflammation, par ex. de substances et de vapeurs inflammables, par des étincelles, ou bien si un risque d'électrochoc occasionné par un appareil électrique ou par des pièces sous tension ne peut pas être totalement exclu.
À l'utilisation, à part des chaussettes ordinaires, on ne devrait pas intercaler d'éléments isolants entre la semelle intérieure de la chaussure et le pied de l'utilisateur. Si l'on intercale une semelle orthopédique entre la semelle intérieure de la chaussure et le pied de l'utilisateur, il convient de vérifier les propriétés électriques de la liaison entre la chaussure et la semelle orthopédique insérée.
Información para el usuario Zapatos de seguridad de cuero STIHL Lugares notificados: (IV) - (VI) Lugar registrado según el artículo 9 de la directiva CE 89/686/CEE. Lugar registrado según el artículo 20 del Reglamento (UE) 2016/425.
2 años, como máximo. En caso de un uso ocasional, tras 5 años, como máximo (entre otros, también por el desarrollo técnico de los productos). A menos que el producto cumpla con las normas y disposiciones vigentes y no indique marcas de desgaste relacionadas con la seguridad. 2. Para utilizar estos zapatos, cerciorarse de que sean apropiados para el usuario, p. ej. probándoselos. Los sistemas de cierre de los zapatos se han de utilizar como es debido.
corriente, en trabajos con tronzadoras, hidrolimpiadoras de alta presión, etc.). 6. Evite que este producto protector entre en contacto con objetos puntiagudos o afilados (cadena de la motosierra, herramientas de metal, etc.) así como con sustancias agresivas, como excrementos animales, ácidos, aceite, disolventes, combustible o similares, a fin de evitar que se dañe el material.
– AN: Protección del tobillo – WRU: Impermeabilidad al agua y absorción de agua de la parte superior del calzado fijo – CR: Resistencia al corte (no resistente al corte por sierras de cadena) – HRO: Comportamiento ante el calor de contacto de la suela – FO: Resistencia al combustible de la suela – SRA: Resistencia al deslizamiento en baldosas de cerámica/ detergente – SRB: Resistencia al deslizamiento en placa de acero/glicerina – SRC: Resistencia al deslizamiento en baldosas de cerámica/ detergente y placa
corresponden en cada caso a otro efecto protector contra la sierra de cadena. – Nivel de protección 1: velocidad de la cadena 20 m/s – Nivel de protección 2: velocidad de la cadena 24 m/s – Nivel de protección 3: velocidad de la cadena 28 m/s Se recomienda elegir los zapatos en función del riesgo. Es importante que se solapen los zapatos y el pantalón.
200 julios y de una carga por presión de 15 kN en el sector de la caperuza protectora para los dedos del pie. Estos son requisitos básicos de la EN ISO 20345 y se consideran una protección contra el riesgo de caída de objetos en el artículo de las categorías SB, S1, S1P, S2 y S3. Una fuerza mayor podría aumentar el riesgo de aplastamiento de los dedos del pie. En algunos casos se deberán considerar medidas preventivas alternativas.
Si se utiliza el calzado en condiciones en las que el material de la suela pueda contaminarse, el usuario debería comprobar siempre las propiedades eléctricas de su calzado antes de entrar en una zona peligrosa. En las zonas en que se utiliza calzado antiestático, la resistencia del suelo debería ser tal, que no anule la protección ofrecida por el calzado.
Informacije za korisnika/poslužitelja Kožne sigurnosne cipele tvrtke STIHL Obaviještena tijela (IV) - (VI) Prijavljeno tijelo prema članku 9. Direktive EZ 89/686/EEZ. Prijavljeno tijelo prema članku 20. Uredbe (EU) 2016/425. Osobna zaštitna oprema (OZO) Direktiva EZ 89/686/EEC, a od travnja 2019. Uredba (EU) 2016/425 Postojeći model ima ispitni znak CE i stoga ispunjava sve temeljne pretpostavke koje zahtijeva Direktiva EZ 89/686/EEZ, a od travnja 2019. Uredba (EU) 2016/425, glede osobne sigurnosti.
2. Pri upotrebi ovih cipela treba paziti na to da iste točno odgovaraju korisniku, npr. njihovim isprobavanjem. Sisteme zatvarača koji se nalaze na cipelama treba pravilno koristiti. Uporaba dijelova pribora koji nisu odobreni, kao na primjer uložaka, može imati negativan utjecaj na zaštitnu funkciju cipela. 3.
Pažnja! Ako su se cipele za vrijeme rada navlažile s gorivom, uljem mastima ili nekim drugim zapaljivim i gorivim supstancama, obvezno ih, prije nego što se nastavi s radom – prvo očistiti kao što je propisano – opasnost od izbijanja požara! Isto tako treba izbjegavati kontakt s vrućim predmetima (prigušivač buke ili dr.) i ostalim izvorima topline (otvorena vatra, grijaće peći i dr.). 7.
– SRC: sprečavanje sklizanja na keramičkim pločicama / sredstvima za čišćenje i čeličnoj ploči / glicerinu Sprečavanje prodora - pažnja! Molim da uzmete u obzir da je sprečavanje prodora ove obuće utvrđeno u laboratoriju uz primjenu standardizirane ispitne igle promjera 4,5 mm i uz primjenu sile od 1100 N. Veće sile ili tanje igle mogu povećati opasnost od prodora. U takvim slučajevima potrebno je razmotriti primjenu alternativnih preventivnih mjera. Umeću se samo metalni umetci za sprečavanje prodora.
Radi ergonomskih razloga najčešće se u radnom okolišu kao i pri većini radnih uvjeta primijenjuje razina zaštite 1. Općenito: sigurnosne cipele sa zaštitom od rezova od ručno vođenih motornih pila namijenjene su kao sigurnosne cipele za šumarstvo. Primjena koja od toga odstupa nije dopuštena. Pomoć pri odabiru i uporabi sigurnosnih cipela je i pravilnik DGUV 112-191.
električnog udara, moraju se zbog izbjegavanja te opasnosti poduzeti daljnje mjere. Takve mjere i u nastavku navedena ispitivanja/ provjere trebaju biti rutinski dio programa za sprečavanje nesreća na radnome mjestu. Iskustvo je pokazalo da bi zbog antistatičke svrhovitosti put vodljivosti kroz proizvod za vrijeme cijelog radnog vijeka trebao imati električni otpor manji od 1000 MΩ.
Uporaba dogradnih dijelova, kao što su primjerice gamaše ili željezo za penjanje, također može negativno utjecati na funkciju proizvoda.
Alla typer av förändringar på produkten kan ha en negativ inverkan på skyddseffekten. Gör därför inga ändringar på produkten. Kassera genast en förändrad produkt. Vi rekommenderar att du byter ut en sliten produkt: vid regelbunden användning (flera gånger i månaden) efter maximalt 2 år. Vid tidvis användning efter maximalt 5 år (bland annat på grund av produkternas tekniska framsteg).
6. Denna skyddsprodukt får inte komma i kontakt med vassa eller spetsiga föremål (sågkedjor, metallverktyg etc.) eller frätande ämnen som djurspillning, syror, olja, lösningsmedel, drivmedel etc. för att undvika skador på materialet.
– SRB: halkhämmande på stålplåt/ glycerin – SRC: halkhämmande på keramiska plattor/rengöringsmedel och stålplåt/glycerin Genomträngningsskydd – observera! Skornas genomträngningsskydd har fastställts i ett laboratorium med hjälp av en standardiserad testspik med en diameter på 4,5 mm och en kraft på 1100 N. Större krafter eller tunnare spikar kan öka risken för genomträngning. I dessa fall ska alternativa förebyggande åtgärder övervägas. Endast inlägg av metall som skyddar mot genomträngning används.
Allmänt: Skyddsskorna med skydd mot skärskador från handhållna kedjesågar är endast avsedda för skogsbruk. De får inte användas på annat sätt. En vägledning för val och användning av skyddsskor finns även i regelverket DGUV 112-191. Beroende på utförandet ska skorna skydda mot fukt, mekanisk påverkan vid tårna (slag och tryck), föremål som tränger in genom sulan, halka, elektricitet, värme och kyla. Skorna ger det skydd som framgår ur märkningen. Andra typer av påverkan, som t.ex.
Den elektriska resistansen hos denna typ av sko kan förändras markant vid nedsmutsning, genom fukt eller om skon böjs. Skon fyller inte sin förutbestämda funktion om den används i en fuktig miljö. Se därför till att produkten kan fylla sin förutbestämda funktion som är att avleda elektrisk laddning och därmed erbjuda skydd under produktens livslängd. Användaren rekommenderas därför att testa den elektriska resistansen på plats regelbundet och i korta intervall.
Tietoja käyttäjille STIHL -nahkaiset turvakengät Ilmoitetut tutkimuslaitokset (IV) - (VI) Ilmoitettu tutkimuslaitos artiklan 9 EY-direktiivin 89/686/ETY mukaan. Ilmoitettu kohta artiklan 20 asetuksen (EU) 2016/425 mukaan.
standardeja ja määräyksiä eikä siinä ole turvallisuuden kannalta ratkaisevia kulumisjälkiä. 2. Näitä kenkiä hankittaessa on erittäin tärkeää varmistaa, että ne sopivat hyvin jalkaan. Kenkien suljinjärjestelmiä on käytettävä oikein. Ylimääräisten lisävarusteiden kuten pohjallisten käyttö voi vaikuttaa negatiivisesti kenkien suojaustoimintoon. 3.
liuotinaineiden, polttoaineiden, jne. kanssa, jotta materiaali ei vaurioituisi. – S2: kuten S1, lisävaatimus kengän yläosan vedenläpäisylle ja vedenimulle Huomio! Jos kengät joutuvat töiden aikana kosketuksiin polttoaineen, öljyn, rasvojen tai muiden syttyvien tai palavien aineiden kanssa, ne on ehdottomasti puhdistettava ohjeiden mukaisesti ennen töiden jatkamista Palovaara! Vältä myöskin kosketusta kuumiin esineisiin (äänenvaimentimiin yms.
– SRC: Liukastumisenesto: keramiikkalaatat/puhdistusaineet sekä teräslevy/glyseriini suojavarustus on mahdollista suunnitella siten, että tietty suojausaste saavutetaan. Naulaanastumissuoja - huomio! Tämän suojausvaikutuksen voi saavuttaa eri toimintaperiaatteiden avulla, esim. Huomaa, että tämän kengän naulaanastumissuoja on tutkittu laboratoriossa käyttämällä standardin mukaista testinaulaa, jonka läpimitta on 4,5 mm ja voima 1100 N. Korkeammat voimat tai ohuemmat naulat voivat nostaa läpäisyriskiä.
oltava kooltaan vähintään 30 mm ja lisäksi se täytyy kiinnittää pitävästi kengän ulkopuolelle. Ergonomisista syistä tavallisissa työympäristöissä ja -olosuhteissa käytetään suojausluokkaa 1. Yleistä: Turvakengät, joissa on suojaus käsikäyttöisten ketjusahojen aiheuttamia viiltoja vastaan, on suunniteltu vain metsätalouteen liittyviä töitä varten. Muu käyttö ei ole sallittua. Apua turvakenkien valintaan ja käyttöön löytyy myös säännöistä DGUV 112-191.
muistettava, että antistaattiset kengät eivät tarjoa riittävää suojaa sähköiskua vastaan, koska ne luovat vastuksen vain lattian/alustan ja jalan välille. Jos sähköiskun vaaraa ei voi sulkea kokonaan pois, vaaditaan lisätoimenpiteitä tämän vaaran välttämiseksi. Tällaisten toimenpiteiden ja seuraavassa ilmoitettujen testien pitäisi olla työpaikalla osa rutiininomaista onnettomuuksien ennaltaehkäisyä.
Turvakenkiin ja työkenkiin, joihin halutaan tehdä ortopedisiä muutoksia, saa käyttää vain ortopedisiä sisäosia tai materiaaleja, jotka valmistaja on hyväksynyt. Ortopedisten muutosten yhteydessä on pidettävä kiinni valmistajan valmistusohjeesta. Huomio: Jos kengissä käytetään erilaisia pohjallisia kuin alkuperäisiä, voi seurauksena olla, että turvakengät eivät täytä enää kulloisiakin standardin vaatimuksia. Suojausominaisuudet saattavat heikentyä.
Nessun dispositivo di protezione è in grado di garantire una protezione assoluta dalle lesioni provocate da apparecchiature a motore (come ad es. le motoseghe). Il grado di protezione dipende da numerosi fattori, (quali ad es. la velocità e la coppia del motore, l’intensità e la durata del contatto con l’attrezzo da lavoro, ecc.). Le presenti scarpe di sicurezza non sono sostitutive di altri accessori tecnici da lavoro. Un utilizzo improprio dell’apparecchiatura a motore può provocare incidenti.
l’effetto impermeabilizzante si converte in un effetto assorbente dell’acqua. escrementi animali, acidi, olio, solventi, carburanti, ecc. per evitare di danneggiare il materiale. • Le scarpe vanno trasportate e conservate correttamente, possibilmente in luoghi asciutti e ben aerati, protetti dai raggi del sole. Attenzione! Se le scarpe durante il lavoro si imbrattano di carburante, olio, grassi o altre sostanze infiammabili o combustibili, è perentorio pulirle prima di continuare ad usarle per lavorare.
– S2: Come S1, con l’aggiunta del requisito di penetrazione d’acqua e assorbimento d’acqua della parte superiore della calzatura – S3: Come S2, con l’aggiunta di resistenza antiperforante, suola profilata Significato dei requisiti aggiuntivi (simboli) - (estratto della norma EN ISO 17249:2013, tabella 1 e EN ISO 20345:2011, tabella 18) – P: Protezione antiperforante – C: Resistività elettrica, scarpe conduttrici – A: Resistività elettrica, scarpe antistatiche – I: Scarpa elettricamente isolante – HI: Isolam
i dispositivi di protezione in modo tale che sia garantito un determinato grado di protezione. La funzione protettiva può essere raggiunta tramite diversi principi di funzionamento, ad es. – Scivolamento della catena o dell’attrezzo da taglio in caso di contatto, di modo che il materiale non venga tagliuzzato. Questa funzione di sicurezza, negli stivali in gomma può venire meno col tempo. – Fibre che bloccano il movimento della catena perché incastrate nella ruota motrice della catena.
compromettere il funzionamento delle scarpe e richiede l’attuazione di misure di protezione aggiuntive. Laddove sussiste il rischio di perforazione di oggetti appuntiti (ad es. aghi o schegge di vetro), è necessario indossare un prodotto antiperforazione di categoria S3. Saremo lieti di consigliarvi nella scelta delle calzature più adatte. Antiscivolamento: La protezione antiscivolamento è stata verificata in condizioni di laboratorio secondo i parametri indicati.
La resistenza elettrica di questo tipo di scarpa può cambiare notevolmente con la piegatura, l’imbrattamento o l’umidità. Questa scarpa non assicura la protezione prevista se indossata bagnata. Pertanto è necessario accertarsi che il prodotto sia in grado di svolgere la funzione di deviazione delle cariche elettriche e offrire protezione durante la durata di utilizzo. All’utente si raccomanda dunque di stabilire con un esame sul posto la resistenza elettrica e di ripeterlo a brevi intervalli.
4) = stivale di sicurezza per motosega con punta in acciaio, protezione antitaglio e soletta intermedia in acciaio beskyttelse og komfort som muligt ved brug af dette sikkerhedsprodukt skal følgende informationer ubetinget overholdes: 5) = stivale di sicurezza per motosega con punta in acciaio e protezione antitaglio 1. OBS! Brugerinformation Intet beskyttelsesudstyr kan yde absolut beskyttelse mod kvæstelser fra motorredskaber (som f.eks. motorsave).
videreudvikling af produkterne). Dette gælder dog ikke, hvis produktet fortsat opfylder de aktuelle standarder og forskrifter og ikke har sikkerhedsrelevante spor efter slid. 2. Ved brug af disse sko skal man f.eks. være opmærksom på, at de passer, når man prøver dem. Brug de typer lukkesystemer, der findes på skoene, korrekt. Anvendelse af uautoriserede tilbehørsdele, f.eks. indlægssåler, kan påvirke skoenes beskyttelsesfunktion negativt. 3.
aggressive rengøringsmidler, syrer, olier, opløsningsmidler, brændstoffer osv., så materialet ikke bliver beskadiget. OBS! Hvis skoene under arbejdet bliver fugtet med brændstof, olie, fedt eller andre brændbare og antændelige stoffer, skal de ubetinget først rengøres efter forskrifterne, inden der arbejdes videre - brandfare! Undgå også kontakt med varme genstande (lyddæmpere o.lign.) og andre varmekilder (åben ild, ovne o.lign.). 7.
– SRC: Skridhæmmende på keramiske fliser/rengøringsmidler og stålplade/glycerin at udforme personlige værnemidler, så der ydes en vises grad af beskyttelse. Sømværn - Bemærk! Beskyttelsesvirkningen kan opnås efter forskellige funktionsprincipper, f.eks.: Vær opmærksom på, at sømværnet i dette fodtøj er blevet beregnet i et laboratorie ved anvendelse af et standardiseret testsøm med 4,5 mm diameter og en kraft på 1100 N. Højere kræfter eller tyndere søm kan forøge risikoen for gennemtrængning.
en etiket, der har en størrelse på mindst 30 mm og er permanent holdbar, på skoens yderside. Af ergonomiske årsager anvendes beskyttelsesniveau 1 ved de fleste arbejdsomgivelser og -betingelser. Generelt: Sikkerhedsskoene med beskyttelse mod snit fra håndførte kædesave er kun egnede som sikkerhedssko til skovbrugsarbejde. Anvendelse, der går videre end dette, er ikke tilladt. Der kan også fås hjælp til valg og brug af sikkerhedssko i det tyske regelsæt DGUV 112-191.
beskyttelse mod elektrisk stød, da de kun opbygger en modstand mellem gulvet og foden. Hvis faren for elektrisk udstyr ikke kan udelukkes fuldstændigt, skal der træffes yderligere foranstaltninger for at undgå denne fare. Sådanne foranstaltninger og de efterfølgende angivne kontroller skal være en del af det rutinemæssige program for forebyggelse af ulykker på arbejdspladsen.
Sikkerhedssko og arbejdssko, som er blevet ændret ortopædisk, må kun ændres med ortopædiske indlæg og skobeskyttelsesmaterialer, som producenten har godkendt. Fremstillingsanvisningen fra producenten med henblik på ortopædiske ændringer skal overholdes. Teknisk kontrollorgan iht. artikkel 9 i EU-direktiv 89/686/EØF. Teknisk kontrollorgan iht. artikkel 20 i forordning (EU) 2016/425.
Graden av beskyttelse avhenger av svært mange faktorer (f.eks. motorens turtall og dreiemoment, intensitet og varighet p å kontakt med arbeidsverktøyet etc.). Disse verneskoene er ikke erstatning for en sikker arbeidsteknikk. Feil bruk av det motordrevne apparatet kan føre til ulykker. Følg derfor sikkerhetsbestemmelsene fra aktuelle myndigheter (fagforbund o.l.) og sikkerhetsanvisningene i bruksanvisningen for det motordrevne apparatet som brukes.
5. Det er viktig at de valgte skoene er egnet for beskyttelseskravene og den tiltenkte bruken. Valg av passende sko for det aktuelle bruksområdet skal gjøres på grunnlag av en grundig analyse av mulige risikoer. Fagforhandleren kan gi gode råd om valg av sko. Dette beskyttelsesproduktet er utformet for bruk ved arbeid med håndført motorsag. Den har ikke en beskyttende effekt mot andre farer (f.eks. ved kontakt med elektrisk energi/strøm, ved arbeid med slipende skjæreenheter, høytrykksvasker osv.). 6.
– E:Energiabsorpsjon i hælområdet – WR:Vanntett sko – M:Beskyttelse av mellomfotområdet – AN:Ankelbeskyttelse – WRU:Vanngjennomtrengning og vannabsorpsjon av skoens overdel – CR:Kuttmotstand (ikke mot motorsagkutt) – HRO:Atferd iht.
– Beskyttelsesnivå 3: Kjedehastighet 28 m/s Det anbefales å velge sko i henhold til faren. Det er viktig at skoene og buksene overlapper. I tillegg må følgende piktogram under informasjonen om beskyttelsesnivået (nivå 1, nivå 2 eller nivå 3) være festet på en etikett på størrelse med minst 30 mm, godt synlig og holdbart på utsiden av skoen. Av ergonomiske grunner brukes beskyttelsesnivå 1 i de fleste arbeidsomgivelser og -betingelser.
utelukkes, og hvis faren for et elektrisk støt grunnet en elektrisk enhet eller spenningsførende deler ikke kan utelukkes fullstendig. Men du bør være oppmerksom på at antistatiske sko ikke kan tilby en tilstrekkelig beskyttelse mot elektrisk støt, ettersom de kun danner en motstand mellom gulvet og foten. Hvis faren for elektrisk støt ikke kan utelukkes fullstendig, må man iverksette ytterligere tiltak for å unngå dette.
Produksjonsinstruksjonene fra produsenten for ortopediske forandringer skal overholdes. OBS: Bruk av ikke-identiske innleggssåler kan føre til at verneskoene ikke lenger oppfyller de respektive kravene.De beskyttende egenskapene kan bli redusert. Også bruk av tilbehør, slik som leggings eller brodder kan redusere produktets funksjon.
motorového stroje může vést k úrazům. Z tohoto důvodu je bezpodmínečně nutné dbát na bezpečnostní předpisy příslušných úřadů (oborových svazů a pod.) a na bezpečnostní pokyny v návodu k použití daného používaného motorového stroje. Jakékoli změny na výrobku mohou negativně ovlivnit jeho ochranný účinek. Z tohoto důvodu nikdy na výrobku neprovádějte žádné změny. Změněný výrobek je nutno okamžitě vyřadit a zlikvidovat.
5. 7. Důležité je, aby zvolená obuv byla vhodná pro stávající ochranné požadavky a pro daný pracovní účel. Volba vhodné obuvi pro danou práci by měla být provedena na základě důkladné analýzy možných rizik. Odborný poradce Vám může poradit při výběru. Tento ochranný výrobek je koncipován pro práce s ručně vedenými motorovými pilami.
– I: elektricky izolující obuv – HI: tepelná izolace – CI: izolace proti chladu – E: schopnost absorpce energie v pásmu paty – WR: obuv nepropouštějící vodu – M: ochrana střední části nohy – AN: ochrana kotníku – WRU: průchodnost vody a absorpce vody horní částí obuvi – CR: odolnost proti proříznutí (ne proti proříznutí řetězovou pilou) – HRO: podešev s chováním vůči tepelnému kontaktu – FO: podešev s odolností proti palivu – SRA: omezení sklonu k uklouznutí na keramických dlaždicích / čisticích prostředcíc
– ochranná úroveň 1: rychlost řetězu 20 m/s – ochranná úroveň 2: rychlost řetězu 24 m/s – ochranná úroveň 3: rychlost řetězu 28 m/s Doporučujeme vybrat si obuv podle ohrožení. Důležité je, aby se obuv a kalhoty překrývaly. Navíc musí být níže uvedený piktogram s uvedením ochranné úrovně (úroveň 1, úroveň 2 nebo úroveň 3) na nálepce ve velikosti nejméně 30 mm dobře viditelně a trvale umístěn na vnější straně obuvi.
Pokud má obuv antistatické vlastnosti, pak je bezpodmínečně třeba dbát na níže uvedená doporučení: Antistatická obuv se má používat, když je dána nutnost snížit elektrostatické nabití odvedením elektrických nábojů tak, aby bylo vyloučeno nebezpečí zapálení např. hořlavých substancí a par jiskrami, a když není plně vyloučeno nebezpečí úderu elektrickým proudem, který je způsoben elektrickým strojem či přístrojem nebo napětí vedoucími díly.
Vkládací stélky / dodatkové prvky Bezpečnostní obuv, která je vyrobena a dodávána s vkládacími stélkami / dodatkovými prvky, byla také v tomto stavu zkontrolována a odpovídá požadavkům patřičné platné normy. Při výměně vkládací stélky si obuv zachová své ochranné vlastnosti pouze tehdy, když je tato vkládací stélka nahrazena srovnatelnou, konstrukčně stejnou vkládací stélkou výrobce obuvi.
megfelelnek a EN ISO 17249:2013 és EN ISO 20345:2011 követelményeinek. A terméke megfelelőségi nyilatkozatát a www.stihl.com/ conformity honlapon találja. FONTOS: Ezt az információt a cipő minden viselőjének rendelkezésére kell bocsátani. Annak érdekében, hogy biztosított legyen a lehető legmagasabb szintű védelem és kényelem e biztonsági termék használatakor, feltétlenül figyelembe kell venni az alábbi információkat: 1.
• A cipőt mindig meg kell tisztítani, ha az bepiszkolódik. Az erősen rátapadt piszkot enyhe szappanoldattal le kell mosni; annak eltávolításához nem szabad éles tárgyat, maró hatású tisztítószert vagy nagynyomású tisztítót használni! A vegyszerek vagy más szennyeződések (pl. állati eredetű váladékok) maradandó szerkezeti károsodását okozhatják. • A nedves cipőt a levegőn kell hagyni, hogy az lassan megszáradjon. Fontos: Azt nem szabad a fűtőberendezés közvetlen közelében vagy a napon szárítani.
(kipufogóval, stb.) és más hőforrásokkal (nyílt lánggal, kályhával, stb.). táblázat és EN ISO 20345:2011 kivonat, 18. táblázat) 7. – C: Elektromos szigetelési ellenállás, vezetőképes cipő Ha a cipő megrongálódik, rosszul tisztítják meg azt vagy deformálódik, akkor már nem biztosít megfelelő védelmet. A cipő viselőjének optimálisan védelme érdekében ilyen esetben a cipőt azonnal ki kell cserélni.
határozták meg. Nagyobb erőhatás vagy vékonyabb szegek esetén nagyobb áthatolási kockázattal kell számolni. Ilyen esetekben alternatív megoldásként megelőző intézkedéseket kell tekintetbe venni. – A lánc lefékezése nagy vágásállóságú szálak használatával, amelyek a mozgási energia felvétele révén csökkentik a lánc sebességét. Átszúrásvédelmi fém betéteket helyeznek be. Ezen elvek közül gyakran egynél többet alkalmaznak.
szemben, csak erdészeti tevékenységekkor alkalmazott védőcipőként lehet használni. Ezen kívüli használata nem engedélyezett. A védőcipő kiválasztásához és használatához a DGUV 112-191 szabályzat is ad segítséget. A kivitel függvényében a cipőknek meg kell védeniük az olyan veszélyektől mint a nedvesség, az ujjak területén fellépő mechanikai behatások (ütésiés nyomóerők), a talpon keresztül behatoló tárgyak, elektromos töltés, meleg és hideg. A cipők jelölésüknek megfelelő védelmet nyújtják.
A tapasztalatok szerint antisztatikus célokból az egy terméken keresztül haladó áramvezetési útvonalnak a termék teljes élettartama alatt 1000 MΩ értéknél kisebb elektromos ellenállással kell rendelkeznie. Egy új termék elektromos ellenállásának alsó határértékét 100 kΩ-ban határozták meg; ez korlátozott védelmet biztosít a hibás elektromos készülék miatti veszélyes áramütéssel vagy belobbanással szemben max. 250 V feszültségen történő munkavégzésnél.
Be kell tartani a gyártó ortopédiai változtatások esetén előírt gyártói utasításait. Figyelem: Eltérő szerkezetű talpbetétek használata esetén előfordulhat, hogy a védőcipő a továbbiakban már nem fog megfelelni a mindenkori szabvány követelményeinek. Az új talpbetétek hátrányosan befolyásolhatják a védelmi funkciót. Felszerelhető tartozékok (pl. bokavédő vagy mászóvas) használata is ronthatja a termék funkcióját.
possíveis durante a utilização deste produto de segurança, é obrigatório observar as seguintes informações: 1. Atenção! Calçado de segurança com proteção contra cortes de serras de corrente manuais: Nenhum equipamento de proteção consegue oferecer uma proteção absoluta contra ferimentos provocados por aparelhos a motor (como por ex. motosserras). O grau do efeito protetor depende de muitos fatores (como por ex.
• Cuidar regularmente do calçado. Importante: A utilização de demasiados produtos de tratamento ou demasiado creme à base de gordura para couro atua de forma inversa na resistência à água do couro. • O calçado deve ser transportado e guardado corretamente, sempre que possível num local seco com boa ventilação e protegido da radiação solar. 6. Para prevenir danos no material, evite o contacto deste produto de proteção com objetos afiados ou pontiagudos (correntes de motosserras, ferramentas metálicas etc.
Significado das categorias Identificação das categorias do calçado de segurança (excerto de EN ISO 20345:2011, tabela 20) – SB: Requisitos mínimos segundo a norma (biqueira protetora, entre outros) – S1: como SB, além de zona dos calcanhares fechada, antiestático, capacidade de absorção de energia na zona do calcanhar, resistente a combustíveis – S2: como S1, além do requisito relativo a entrada de água e absorção de água da parte superior do calçado – S3: como S2, além da proteção/ resistência a perfuração
Informação do fabricante: Calçado de segurança com proteção contra cortes de serras de corrente conforme EN ISO 17249:2013 Não se pode garantir uma proteção de 100% contra cortes de serras de corrente manuais pelo equipamento de proteção individual. A experiência demonstrou que é possível criar equipamento de proteção individual com um determinado grau de proteção. O efeito protetor pode ser alcançado através de diferentes princípios de funcionamento, por ex.
dedos (impacto e força de compressão), entrada de objetos pela sola, deslize, descarga elétrica, calor e frio. O calçado oferece a proteção indicada na identificação do calçado.
para a resistência de um novo produto, para garantir uma proteção limitada contra choques elétricos ou inflamações perigosas devido a um defeito num aparelho elétrico em trabalhos até 250 V. No entanto, deve observar-se que em determinadas condições o calçado não oferece proteção suficiente, pelo que o utilizador do calçado deve tomar sempre medidas de proteção adicionais. A resistência elétrica deste tipo de calçado pode alterar-se devido a flexão, sujidade ou humidade.
número do artigo, ver tabela 1 na capa deste manual de instruções) 1) = calçado de segurança com biqueira de aço 2) = bota de segurança com biqueira de aço e sola intermédia em aço 3) = botas de segurança para motosserras com biqueira de aço e proteção contra cortes 4) = botas de segurança para motosserras com biqueira de aço, proteção contra cortes e sola intermédia em aço 5) = botas de segurança para motosserras com biqueira de aço e proteção contra cortes Informácia pre používateľa vysokú úroveň stabil
(odborových združení a pod.) a bezpečnostné upozornenia v návode na obsluhu používaného motorového náradia. Akékoľvek zmeny výrobku môžu negatívne ovplyvniť ochranný účinok. Preto v žiadnom prípade nevykonávajte zmeny na výrobku. Zmenený výrobok bezodkladne zlikvidujte. Odporúčame výmenu výrobku v dôsledku opotrebovania: pri pravidelnom používaní (viackrát mesačne) po max. 2 rokoch. V prípade príležitostného používania po max. 5 rokoch (okrem iného aj kvôli technickému pokroku pri výrobe).
Špecializovaný predajca vám pri výbere ochotne pomôže. Tento ochranný výrobok je určený na použitie pri prácach s ručne vedenými motorovými pílami. Ochranný účinok v prípade iným druhov ohrozenia nie je zaručený (napríklad kontakt s elektrickou energiou/prúdom, pri práci s rozbrusovačkami, vysokotlakovými čističmi atď.). Na topánkach sú vyznačené tieto údaje: výrobca, notifikovaná osoba, platná norma, kategória, veľkosť topánok, mesiac a rok výroby, označenie typu výrobcom, označenie CE. 6.
– WR: vodotesná obuv – M: ochrana predpriehlavku – AN: ochrana členka – WRU: prienik vody a absorpcia vody zvrškom obuvi – CR: odolnosť proti prerezaniu (nie proti prerezaniu reťazovou pílou) – HRO: odolnosť podošvy proti kontaktnému teplu – FO: odolnosť podošvy proti pohonným látkam – SRA: odolnosť proti šmyku na keramickej dlažbe / čistiaci prostriedok – SRB: odolnosť proti šmyku na oceľovej doske / glycerín základe obmedzení vo výrobe obuvi nie je pokrytá celá časť chodidla obuvi.
– Trieda ochrany 3: rýchlosť reťaze 28 m/s Odporúča sa vybrať topánky podľa stupňa ohrozenia. Je dôležité, aby sa topánky a nohavice prekrývali. Okrem toho musí byť na vonkajšej strane topánky na dobre viditeľnom a trvalo umiestnenom štítku s veľkosťou minimálne 30 mm nasledujúci piktogram s uvedením triedy ochrany (trieda 1, trieda 2 alebo trieda 3). Z ergonomického hľadiska sa pri väčšine prác a pracovných podmienok používa trieda ochrany 1.
Antistatická obuv by sa mala používať vtedy, ak je potrebné minimalizovať elektrostatické nabíjanie odvedením elektrického náboja tak, aby sa vylúčilo nebezpečenstvo vznietenia, napr. zápalných látok a pár od iskier, a ak nie je úplne vylúčené nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom prostredníctvom elektrického zariadenia alebo častí pod napätím.
normy. Pri výmene vložky si obuv zachová svoje odskúšané ochranné vlastnosti iba vtedy, ak sa vložka vymení za typovo porovnateľnú vložku výrobcu obuvi. Bezpečnostná obuv a pracovná obuv, ktorá sa používa ortopedicky, sa smie používať iba s ortopedickými vložkami a doplnkovými materiálmi, ktoré schválil výrobca. Dodržiavajte výrobný pokyn výrobcu týkajúci sa ortopedických zmien. Pozor: Vloženie neidentických vložiek môže spôsobiť, že bezpečnostná obuv už nebude zodpovedať príslušným požiadavkám normy.
het gebruik van dit veiligheidsproduct moet de volgende informatie beslist in acht worden genomen: 1. Attentie! Veiligheidsschoenen met bescherming tegen snijwonden door handbediende kettingzagen: Geen enkele veiligheidsuitrusting kan 100% bescherming bieden tegen letsel door motorapparaten (zoals bijv. kettingzaag). De effectiviteit van de bescherming is afhankelijk van vele invloeden (zoals bijv. toerental en het koppel van de motor, intensiteit en de duur van het contact met het werktuig etc.).
• Natte schoenen langzaam aan de lucht laten drogen. Belangrijk: niet op of onder de verwarming of in de zon plaatsen. • Schoenen regelmatig schoonmaken, met schoensmeer insmeren. Belangrijk: Bij gebruik van te veel onderhoudsmiddelen, resp. middelen met een te hoog dierlijk vetpercentage zal de bestaande waterafstotende eigenschap van het leer veranderen in waterabsorberende.
schoenmaat, productiemaand en jaar, typecodering van de fabrikant, CE-keurmerk. Betekenis van de categorieën Aanduiding van de categorie van veiligheidsschoenen (samenvatting van EN ISO 20345:2011, tabel 20) – SB: basiseisen volgens norm (o.a.
gevaar (bijv. diameter, geometrie, scherpte) beïnvloed. Vanwege de beperkingen in de schoenenproductie wordt niet het complete loopvlak van de schoen beschermd. Opmerking fabrikant: Veiligheidsschoenen met bescherming tegen kettingzaagsnijwonden volgens EN ISO 17249:2013 Een 100% bescherming tegen snijwonden door handbediende kettingzagen kan door een persoonlijke veiligheidsuitrusting niet worden gegarandeerd.
voorschrift DGUV 112-191 biedt ondersteuning bij de keuze en het gebruik van veiligheidsschoenen. De schoenen moeten afhankelijk van de uitvoering beschermen tegen vocht, mechanische inwerking in het teengedeelte (stoot- en drukkrachten), binnendringen van voorwerpen door zolen, uitglijden, elektrische oplading, warmte en kou. De schoenen bieden de bescherming die aangegeven staat in de aanduiding van de schoenen.
worden uitgesloten moeten verdere maatregelen ter voorkoming van dit gevaar worden genomen. Dergelijke maatregelen en de hierna volgende controles moeten deel uitmaken van het routineprogramma ter voorkoming van ongevallen op de werkplek. De ervaring heeft ons geleerd dat voor antistatische doeleinden de geleiding door het product (weerstand) tijdens de gehele levenscyclus een elektrische weerstand van minder dan 1000 MΩ moet hebben.
inlegzool door een vergelijkbare inlegzool van de schoenenfabrikant wordt vervangen. Veiligheidsschoenen en werkschoenen die orthopedisch zijn gewijzigd, mogen alleen met orthopedische inlegzolen en schoenaanpassingsmaterialen worden gewijzigd die door de fabrikant zijn toegestaan. De wijzigingsinstructie van de fabrikant voor orthopedische veranderingen moeten worden nagekomen.
степени защиты и комфорта при пользовании данным средством защиты следует обязательно учитывать следующую информацию. 1. Внимание! Защитная обувь с защитой от порезов ручными цепными пилами. Никакие средства защиты не способны обеспечить абсолютную защиту от получения травм при работе с моторными устройствами (например, мотопилами).
давления! Химикаты и другие загрязнения (например, экскременты животного происхождения) могут вызвать невосстановимые повреждения структуры обуви. • Мокрую обувь оставьте медленно сушиться на воздухе. Важно: Не оставляйте в непосредственной близости от радиаторов или на солнце. • Регулярно выполняйте меры по уходу за обувью. Важно: При использовании средств по уходу в избыточном количестве или с чрезмерно высоким содержанием компонентов животного происхождения кожа теряет свою водостойкость.
(глушителями и т. п.) и другими источниками тепла (открытым огнем, каминами и проч.). – S3: как S2, дополнительно стойкость/прочность подошвы на прокол, профильная подошва 7. Значение дополнительных требований (символов) (выдержка из EN ISO 17249:2013, таблица 1 и EN ISO 20345:2011, таблица 18) Если обувь повреждена, неправильно очищена или изменила свою форму, указанная защита больше не обеспечивается. Чтобы и в дальнейшем обеспечить оптимальную защиту пользователя, обувь нужно немедленно заменить.
– SRA: сопротивление скольжению на керамической плитке / очистных средствах – SRB: сопротивление скольжению на стальной плите / глицерине – SRC: сопротивление скольжению на керамической плитке / очистных средствах и стальной плите / очистных средствах Прочность подошвы на прокол – внимание! Примите во внимание, что прочность подошвы на прокол определялась для данной обуви в лабораторных условиях с использованием стандартной контрольной игры диаметром 4,5 мм с усилием 1100 Н.
– Уровень защиты 1: скорость цепи 20 м/с – Уровень защиты 2: скорость цепи 24 м/с – Уровень защиты 3: скорость цепи 28 м/с Рекомендуется выбрать обувь в соответствии с опасностью. Важно, чтобы брюки перекрывали с напуском обувь. Дополнительно на этикетке размером минимум 30 мм должна иметься следующая пиктограмма с указанием уровня защиты (уровень 1, 2 или 3) на видном месте и с прочным креплением с наружной стороны обуви.
Защитная обувь согласно EN ISO 20345 удовлетворяет требованиям при ударной нагрузке с воздействием энергии 200 Дж и нагрузке давлением 15 кН в области накладки для защиты пальцев. Это основные требования норм EN ISO 20345 в качестве защиты от падающих предметов для изделий категории SB, S1, S1P, S2 и S3. При более значительных усилиях повышается риск сдавливания пальцев ноги. В подобных случаях должны быть предприняты альтернативные превентивные меры.
Обувь класса I после длительной носки может абсорбировать влагу и проводить ток в мокрой и влажной среде. При ношении обуви в условиях, при которых происходит загрязнение материала подошвы, пользователю необходимо каждый раз перед заходом в опасную зону проверять электрическое сопротивление обуви. В зонах, где носят антистатическую обувь, сопротивление пола должно быть таким, чтобы обеспечиваемая обувью защитная функция не аннулировалась.
Informācija lietotājiem STIHL aizsargapavi no ādas Apstiprinātās iestādes (IV) - (VI) Apstiprinātā iestāde saskaņā ar EK direktīvas 89/686/EEK 9. pantu. Apstiprinātā iestāde saskaņā ar (ES) vadlīnijas 2016/425 20. pantu. Individuālie aizsardzības līdzekļi (IAL) - EK direktīva 89/686/EEK un, sākot no 2019. gada aprīļa (ES) vadlīnija 2016/425. Šim modelim ir CE marķējums un līdz ar to tas atbilst visām EK direktīvas 89/686/EEK un, sākot no 2019.
norādījumiem. Papildu nesertificētu piederumu, piemēram, ieliekamu zolīšu, lietošana var negatīvi ietekmēt apavu nodrošinātās aizsardzības funkcijas. 3. Lai apavi arī turpmāk nodrošinātu aizsardzību pret aukstumu un slapjumu un paliktu ērti un mīksti, jāievēro zemāk dotie norādījumi par to kopšanu. • Pirms uzsākt valkāšanu, apavi jāimpregnē ar apavu kopšanas līdzekli vai ādas izstrādājumiem paredzētu krēmu. • Apavi jānotīra vienmēr, kad tie ir netīri.
obligāti jānotīra aprakstītajā veidā, un tikai pēc tam drīkst turpināt darbu aizdegšanās risks! Tāpat nepieļaujiet saskari ar karstiem priekšmetiem (klusinātājiem u.tml.) un citiem siltuma avotiem (atklātu liesmu, krāsnīm u.tml.). 7. Ja apavi ir bojāti, nav pareizi tīrīti vai mainījusies to forma, paredzētā aizsardzība vairs netiek nodrošināta. Lai valkātājam joprojām garantētu optimālu drošību, apavi nekavējoties jānomaina.
– SRC: aizsardzība pret paslīdēšanu uz keramikas flīzēm / tīrīšanas līdzekļiem un tērauda plāksnēm / glicerīna Aizsardzība pret caurduršanu Uzmanību! Lūdzu, ņemiet vērā, ka šo apavu aizsardzība pret caurduršanu ir noteikta laboratorijā, izmantojot trulu pārbaudes naglu ar diametru 4,5 mm un pieliekot spēku 1100 N. Lielāku spēku vai tievāku naglu gadījumā caurduršanas risks var palielināties. Šādos gadījumos jāapsver nepieciešamība veikt alternatīvus profilakses pasākumus.
piktogrammu un norādi par aizsardzības līmeni (1. līmenis, 2. līmenis vai 3. līmenis). Ergonomisku apsvērumu dēļ dažādās darba vidēs un apstākļos vairumā gadījumu tiek lietots 1. aizsardzības līmenis. Vispārīgi: drošības apavi aizsardzībai pret sagriešanos ar rokas ķēžu zāģiem ir paredzēti tikai kā drošības apavi mežsaimniecības darbiem. Lietošana ārpus šīm darbībām ir aizliegta. Palīdzību par šo drošības apavu lietošanu sniedz arī vadlīnija DGUV 112-191.
elektrošoku, jo tie tikai rada elektrisko pretestību starp zemi un kāju. Ja nav iespējams pilnībā izslēgt elektrošoka risku, jāveic papildu pasākumi šī riska novēršanai. Šādiem pasākumiem un zemāk aprakstītajām pārbaudēm ir jākļūst par darba vietā ikdienā veikto nelaimes gadījumu profilakses procedūru sastāvdaļu. Pieredze liecina, ka antistatikas nodrošināšanai izstrādājuma elektriskajai pretestībai visu tā kalpošanas laiku jābūt mazākai nekā 1000 MΩ.
Uzmanību: Ja tiek lietotas ieliekamās zolītes, kas nav identiskas oriģinālajām, pastāv iespēja, ka aizsargapavi vairs neatbildīs attiecīgo standartu prasībām. Var samazināties aizsardzības efekts. Ārī papildu detaļu, piemēram, getru vai kāpšļu, lietošana var nelabvēlīgi ietekmēt izstrādājuma īpašības. Norādītā informācija attiecas uz šādiem punktiem: (preču numuru piesaisti skatiet 1.
Κανενός είδους εξοπλισμός ασφαλείας δεν μπορεί να σας προσφέρει απόλυτη προστασία από τραυματισμούς που προκαλούνται από μηχανήματα (όπως π.χ. αλυσοπρίονα). προϊόντων). Αυτό δεν είναι απαραίτητο όταν το προϊόν πληροί ακόμα τα ισχύοντα πρότυπα και τις προδιαγραφές και δεν παρουσιάζει ίχνη φθοράς που επηρεάζουν την ασφάλεια. Ο βαθμός προστασίας εξαρτάται από πολλούς παράγοντες (όπως π.χ. ο αριθμός στροφών και η ροπή στρέψης του κινητήρα, η ένταση και η διάρκεια της επαφής με το εργαλείο εργασίας, κ.λπ.).
• Στεγνώστε αργά τα βρεγμένα υποδήματα στον αέρα. Σημαντικό: Μην τα τοποθετείτε πολύ κοντά σε πηγή θέρμανσης ή στον ήλιο. • Φροντίζετε τακτικά τα υποδήματα. Σημαντικό: Σε περίπτωση χρήσης πολλών προϊόντων φροντίδας ή πολύ υψηλής περιεκτικότητας σε ζωικό λίπος, η ανθεκτικότητα του δέρματος στο νερό επηρεάζεται αντιστρόφως. • Τα υποδήματα πρέπει να μεταφέρονται και να αποθηκεύονται σωστά, όσο το δυνατόν σε στεγνούς χώρους με καλό αερισμό και προστατευμένα από την ηλιακή ακτινοβολία. 4.
Τα υποδήματα επισημαίνονται με τα εξής στοιχεία: κατασκευαστής, κοινοποιημένος οργανισμός, ισχύον πρότυπο, κατηγορία, μέγεθος των υποδημάτων, μήνας και έτος κατασκευής, ονομασία τύπου του κατασκευαστή, σήμανση CE.
Μέταλλο: η ανθεκτικότητα στη διείσδυση επηρεάζεται λιγότερο από το σχήμα του αιχμηρού αντικειμένου / κινδύνου (π.χ. διάμετρος, γεωμετρία, αιχμηρότητα). Λόγω των περιορισμών στην κατασκευή του υποδήματος δεν καλύπτεται ολόκληρη η επιφάνεια του πέλματος. Υπόδειξη κατασκευαστή: υποδήματα ασφαλείας με προστασία από την κοπή με αλυσοπρίονο σύμφωνα με το EN ISO 17249:2013 Τα μέσα ατομικής προστασίας δεν μπορούν να διασφαλίσουν την 100% προστασία έναντι της κοπής με αλυσοπρίονα χειρός.
καθοδήγηση στην επιλογή και τη χρήση υποδημάτων ασφαλείας. Τα υποδήματα πρέπει, ανάλογα με το μοντέλο, να παρέχουν προστασία από κινδύνους, όπως υγρασία, μηχανικές επιδράσεις στην περιοχή των δαχτύλων (δυνάμεις κρούσης και πίεσης), διείσδυση αντικειμένων από τη σόλα, ολίσθηση, ηλεκτρικό φορτίο, θερμότητα και ψύχος. Τα υποδήματα προσφέρουν την προστασία που αναφέρεται στη σήμανση των υποδημάτων.
περαιτέρω μέτρα για την αποφυγή αυτού του κινδύνου. Τέτοια μέτρα και οι ακόλουθοι έλεγχοι πρέπει να αποτελούν μέρος του συνήθους προγράμματος πρόληψης ατυχημάτων στον χώρο εργασίας. Η εμπειρία έχει δείξει ότι για αντιστατικούς σκοπούς, η διαδρομή μέσα από ένα προϊόν πρέπει καθ' όλη τη διάρκεια ζωής της να διαθέτει μία ηλεκτρική αντίσταση κάτω των 1000 MΩ.
Για την ορθοπεδική προσαρμογή υποδημάτων ασφαλείας και επαγγελματικών υποδημάτων επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο ορθοπεδικά ένθετα και διορθωτικά υλικά που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Τηρήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή σχετικά με τις ορθοπεδικές προσαρμογές. Προσοχή: Η τοποθέτηση μη κατασκευαστικά παρόμοιων εσωτερικών σολών μπορεί να καταργήσει τη συμμόρφωση του υποδήματος ασφαλείας με τις εκάστοτε απαιτήσεις του προτύπου. Μπορεί να επηρεαστούν οι ιδιότητες προστασίας του υποδήματος.
sırasında mümkün olan en fazla korumayı ve konfortu sağlamak için mutlak şekilde dikkate alınması gereken bilgier: emniyet açısından önemli aşınma izlerine sahip olmaması durumunda bu yenileme zaman aralığı uzatılabilir. 1. Dikkat! 2. Elle kullanılan zincirli testerelerden kaynaklanan kesiklere karşı koruma özellikli emniyet ayakkabıları: Bu ayakkabıları kullanmanız gerektiğinde, örneğin deneyerek ayağınıza iyi oturmasına dikkat edin.
• Islak ayakkabıları yavaşça kurumaya bırakın. Önemli: Doğrudan bir kaloriferin veya güneş ışınların altında kurumaya bırakmayın. • Ayakkabıların bakımını düzenli olarak yapın. Önemli: Çok fazla bakım maddesi veya fazla hayvansal yağ içeren bakım maddeleri kullanımında, derinin mevcut suı geçirmez özelliği olumsuz etkilenebilir. • Ayakkabılar, usulüne uygun şekilde taşınmalı ve mümkün olduğunca havalandırması yeterli ve güneş ışınlarına karşı korunaklı kuru kapalı alanlarda saklanmalıdır. 4.
Kategorilerin anlamı Emniyet ayakkabıları kategorisi işaretleri (EN ISO 20345:2011, 20 no.lu tablodan alıntı) – SB: Standart uyarınca temel güvenlik (parmak koruması bölgesi dahil) – S1: SB ile aynı, ayrıca kapalı kopuk bölgesi, antistatik, şok emici topuk bölgesi, yağlara ve yakıtlara dayanıklı taban – S2: S1 ile aynı, ayrıca suya dirençli – S3: S2 ile aynı, ayrıca çelik ara taban, profil ayakkabı tabanı İlave gerekliliklerin (semboller) anlamı - (EN ISO 17249:2013, 1 no.
koruma sağlanamaz. Tecrübelerimiz, kişisel koruyucu donanımların belirli derecede koruma sağlayacak şekilde tasarlanabildiklerini gösterdi. ile ayakkabının dış tarafına iyi görülebilecek ve kalıcı olacak şekilde takılmalıdır. Koruyucu etki, örnek olarka aşağıda belirtilen çeşitli fonksiyon prensipleri ile elde edilebilir: – Malzemenin kesilmesini önlemek için zincirin veya kesici aletin kayması. Lastik botların bu koruma fonksiyonu zamanla kötüleşebilir.
fonksiyonunu olumsuz etkileyebilir ve bu tür durumlarda ek koruyucu tedbirler alınmalıdır. Sivri uçlu nesnelerin batması sonucunda delinmeye yönelik tehlikeler söz konusu olan yerlerde (örneğin çiviler veya cam kırıkları), S3 kodlu çelik ara tabanlı ürünler kullanılmalıdır. Sizin için en uygun ayakkabıyı belirleme ve seçme konusunda size memnuniyetle yardımcı oluruz. Kaymaz: Kaymaz özelliği, işaretli parametreler doğrultusunda laboratuvar koşullarında test edilmiştir.
ayakkabı kullanıcısın ilave koruyucu tedbirler alması gerektiği dikkate alınmalıdr. ayakkabı/ara taban bağlantısının elektrik ile ilgili özellikleri kontrol edilmelidir. Bu ayakkabının elektrik direnci, bükülme, kirlenme veya nem nedeniyle olumsuz etkilenebilir. Bu ayakkabı, ıslak koşullarda kullanıldığında öngörülen fonksiyonunu yerine geitremez.
2) = Çelik burunlu ve çelik ara tabanlı emniyet botları 3) = Motorlu testere için çelik burunlu ve kesilmeye karşı korumalı emniyet botları 重要: 本書は、安全靴を着用する全 作業者に配布してください。この製 品の使用時に最大限の保護効果と快 適さを確保するために、以下の点に 注意してください。 4) = Motorlu testere için çelik burunlu, kesilmeye karşı korumalı ve çelik ara tabanlı emniyet botları 1.
2. 4. 安全靴を使用する前に、(例えば試着 して)適切にフィットするかどうか 確認してください。安全靴に付属す る固定システムは適正に使用してく ださい。承認されていないアクセサ リー(中敷等)を使用すると、安全 靴の保護機能に悪影響が及ぶおそれ があります。 毎回使用する前に安全靴の状態が完 全か点検してください(靴底の残り 溝が4 mm以上ある、製品の外観が 正常、靴紐/フックに耐久性がある 等)。製品が損傷しているか、改造さ れている場合は、直ちに廃棄してく ださい。 3.
7.
ます。安全靴製造時の制約により、 靴底の一部には耐貫通性は備わって いません。 メーカーに関する情報: EN ISO 17249:2013 に準拠するチ ェンソーによる切断に対して保護性 能を発揮する安全靴 作業者用保護装備には、手持型チェ ンソーによる切断を完全に防ぐ機能 はありません。経験上、作業者用保 護装備は、特定の水準の保護性能を 発揮するように設計することができ ます。 危険の性質に応じて安全靴を選定す ることをお勧めします。安全靴とズ ボンを重ね合わせることが重要で す。 さらに、大きさが30 mm以上のラベ ルに保護等級(等級1、等級2、また は等級3)を示す以下のピクトグラム が記載され、そのラベルが安全靴外 側のはっきりと目視される位置に永 久的に貼り付けられていなければな りません。 保護効果は、例えば以下の様々な機 能原理によって実現することができ ます: – 接触時にチェンまたはカッティン グアタッチメントが滑り、それに より素材が細断されない。ゴム製 の靴の場合、この保護機能は経年 変化で低下することがあります。 – チェンドライブのスプロケットに 引き込まれた繊維がチェンの動
鋭利な物体(例えば釘またはガラス の破片)が貫通する危険がある場合 は、S3仕様の耐貫通製品を着用して ください。お客様が使用条件にとっ て最適な安全靴を選定できますよ う、弊社では謹んでアドバイスいた します。 耐滑性:耐滑性は、規定のパラメー ターに従った実験室の条件下で試験 されています。しかしながら、様々 な要因(地面を覆っている物質や埃 等)による影響を受けるため、こう した試験は安全な歩行を保証するも のではありません。作業場で「靴、 地面、地面を覆う物質」の様々な組 み合わせを用いて着用試験を行うこ とをお勧めします。 EN ISO 20345 に準拠する安全靴は、 200 ジュールのエネルギーと15 kN の圧力が爪先に加わった場合に保護 要件を満たします。これらは EN ISO 20345の基本要件であり、 SB、S1、S1P、S2、およびS3に分 類される製品の、落下物に対する保 護性能になります。上記よりも大き な力は、爪先がつぶれるリスクを高 めることがあります。そうした状況 では、他の予防策を検討してくださ い。 安全靴が帯電防止特性を備えている 場合は、下記の推奨事項に従うこと が
安全靴着用時は、標準的な靴下以外 の絶縁物を靴の中底と足の間に使用 しないでください。靴の中底と足の 間に中敷を使用する場合は、靴/中 敷の電気特性を試験してください。 中敷/アタッチメント 中敷/アタッチメントと共に製造さ れ、それらが付属している安全靴 は、その状態で試験が行われている ため、該当する基準の要件を満たし ています。中敷を交換するときは、 安全靴メーカーが製造した同等品/ 同一品と交換した場合に限り試験済 みの保護特性が発揮されます。 整形外科的に改良された安全靴と作 業靴は、メーカーが承認した整形外 科的な中敷と仕上材を使用してのみ 改良されたものです。 メーカーの整形外科的改良に関する 取扱説明書に従ってください。 注意! 同一でない中敷と交換する と、安全靴は該当する基準の要件を 満たさなくなります。保護特性が低 下することがあります。 ゲートルや木登りスパイクといった アタッチメントを使用しても、製品 の機能が損なわれることがありま す。 上記の記載事項は、以下の製品に適 用されます(製品番号については、 本書の表紙裏の表1を参照): 1) = 爪先に鋼鉄が入った安全靴 2) = 爪
МАҢЫЗДЫ: Осы ақпарат, осындай аяқ киімді киетін әрбір адамға ұсынылуы тиіс. Осы қауіпсіздік бұйымдарын пайдаланған кезде қорғаныс пен жайлылықтың жоғары тиімділігін мүмкіндігінше қамтамасыз ету үшін келесі ақпаратқа міндетті түрде назар аударған жөн: 1. Назар аударыңыз! Шынжырлы араның кесіп кетуіне қарсы қорғанысы бар қорғаныс аяқ киімі: Жеке қорғану құралдарының еш қайсысы қозғалтқыштың агрегатына (мысалы, мотоара) байланысты жарақаттан мінсіз қорғанысты қамтамасыз ете алмайды.
• Аяқ киімді әрбір рет кірлеген сайын тазалау. Қатты жабысып қалған кірді сабын ерітіндісімен жуыңыз, өткір немесе ойып түсіретін тазартқыш құралдарды не болмаса жоғары қысымды жуғышты қолданбаңыз! Химикаттар немесе басқа да ластықтар (мысалы, жануарлардың нәжісі) теріге қиын жазылатын құрылымдық зақым келтіре алады. • Ылғалды аяқ киімді таза ауада баяу кебуге қалдырыңыз. Маңызды: Жылытқыштың дәл жанында немесе күн көзінде емес. • Аяқ киімге үнемі күтім көрсету керек.
7. Егер аяқ киіміңіз бүлінген, дұрыс тазаланбаған немесе пішінін өзгерткен болса, көрсетілген қорғаныс одан артық ұсынылмайды. Аяқ киімді киетін адам алдағыда оңтайлы дәрежеде қорғаныспен қамтамасыз етілуі үшін, аяқ киімді басқасына ауыстыру керек. Аяқ киім мынамен белгіленген: Өндірушінің, уәкілетті мекеме, қолданыстағы норманың, аяқ киімнің санатының, аяқ киім өлшемінің, дайындалған айы мен жылының көрсетілуі, өндіруші сериясының белгіленуі, СЕ белгісінің болуы.
Судың өтіп кетуінен қорғаныс назар аударыңыз! Осы аяқ киімнің өткізгіштігі, диаметрі 4,5 мм құрайтын стандартты тексеретін шегені қолдана отырып және 1100Н күшсалмағын сала отырып зертханада тексерілгендігіне назар аударыңыз. Аса жоғары күшсалмақ пен аса жіңішке шеге өткізу қаупін жоғарылата алады. Осындай жағдайларда баламалы превентивті шараларды қолдану керек. Өтуден қорғайтын металдан жасалған ендірмелері ғана қолданылады.
Өлшемі ең кемі 30 мм құрайтын, қорғаныс деңгейі (1-деңгей, 2деңгей немесе 3-деңгей) көрсетілген, қоса берілген келесі пиктограмма заттаңбада жақсы көрініп тұруға тиіс және аяқ киімнің сыртқы жағына ұзақ мерзімге жапсырылуы керек. химикаттардың әсері сияқты әсер етудің нәтижелі шарттарына және қоршаған ортаға әсерін тигізуі мүмкін. Мұндай жағдайда, қорғаныс жөніндегі қосымша ісшараларды орындау қажет.
жағдайларда баламалы превентивті шараларды қолдану керек.
қасиеттерін анықтау үшін аяқ киімді әрбір рет тексеруге тиіс. Электрленбейтін аяқ киім қолданылатын салалардағы еденнің кедергісі, аяқ киімнен ұсынылатын қорғаныс атқарымы алынбайтын түрде болуы тиіс. Назар аударыңыз: Құралымы жағынан тең келмейтін ұлтарақтарды қолданған жағдайда, қорғаныс аяқ киімі нормалардың талаптарына сай келмейтін болады. Қорғаныс қасиеттері нашарлауы мүмкін.
Jednostka notyfikowana wg artykułu 9 dyrektywy WE 89/686/EWG. Jednostka notyfikowana wg artykułu 20 rozporządzenia (UE) 2016/425. Środki ochrony indywidualnej – dyrektywa WE 89/686/EEC i od kwietnia 2019 r. rozporządzenie (UE) 2016/425 Model posiada oznaczenie CE i w związku z tym spełnia wszystkie zasadnicze wymagania określone w dyrektywie WE 89/686/EEC, a od kwietnia 2019 w rozporządzeniu (UE) 2016/425 w sprawie bezpieczeństwa osobistego.
normami i przepisami i nie ma śladów zużycia mających wpływ na bezpieczeństwo. 2. Podczas użytkowania obuwia należy zwrócić uwagę np. przy przymierzaniu, aby obudowie było prawidłowo dopasowane. Należy w prawidłowy sposób posługiwać się systemami „sznurowania“. Stosowanie niedopuszczonych elementów wyposażenia np. wkładek, może mieć negatywny wpływ na funkcję ochronną obuwia. 3.
zabezpieczających przed innymi zagrożeniami (na przykład: przed kontaktem z energią elektryczną / prądem, przy robotach wykonywanych przecinarką, myjką wysokociśnieniową itp.). 6. Aby nie dopuścić do uszkodzenia materiału, należy unikać kontaktu produktu z ostrymi przedmiotami (łańcuchem piły, metalowymi narzędziami itp.), a także kontaktu z substancjami agresywnymi, takimi jak odchody zwierzęce, kwasy, oleje, rozpuszczalniki, paliwa itp.
– E: Zdolność pochłaniania energii w strefie pięt – WR: Obuwie nieprzemakalne – M: Ochrona śródstopia – AN: Ochrona kostek – WRU: Wierzch wodoodporny, nieprzepuszczający wody – CR: Odporność na przecięcie (nie na przecięcie piłą łańcuchową) – HRO: Postępowanie w razie kontaktu z nadmiernie rozgrzaną podeszwą – FO: Odporność podeszwy na oddziaływanie paliwa – SRA: Środek ograniczający poślizg na płytkach ceramicznych / środek czyszczący – SRB: Antypoślizgowość na płycie stalowej/glicerynie – SRC: Środek ogra
zmniejszenie prędkości piły łańcuchowej poprzez absorbcję energii kinetycznej. Często występuje jednocześnie konieczność stosowania się do więcej niż jednej z tych zasad. Występują trzy poziomy ochrony, z których każdy odpowiada innemu działaniu ochronnemu piły łańcuchowej. – Poziom ochrony 1: Prędkość łańcucha 20 m/s – Poziom ochrony 2: Prędkość łańcucha 24 m/s – Poziom ochrony 3: Prędkość łańcucha 28 m/s Zaleca się wybór obuwia odpowiednio do stopnia zagrożenia.
zabrudzenia). Dla systemu „Obuwie– podłoga–medium” zalecamy wykonanie na miejscu testu noszenia. Obuwie bezpieczne zgodne z normą EN ISO 20345 spełnia wymagania w zakresie odporności na uderzenie o energii 200 dżuli z naciskiem 15 kN w obszarze podnoska. Są to podstawowe wymagania normy EN ISO 20345 i mają zastosowanie jako ochrona przed spadającymi przedmiotami dla artykułów kategorii SB, S1, S1P, S2 i S3. Wyższe siły mogą zwiększać ryzyko zmiażdżenia palców.
ustalenia oporności elektrycznej bezpośrednio na stanowisku pracy i następnie przeprowadzanie badania regularnie w krótkich odstępach czasu. Obuwie klasyfikacji I. może przez dłuższy czas absorbować wilgoć i zachować dobre przewodnictwo w warunkach wilgotnego i mokrego otoczenia.
4) = obuwie bezpieczne z cholewką do pilarek łańcuchowych z podnoskiem stalowym, zabezpieczeniem przed przecięciem i podeszwą środkową stalową 5) = obuwie bezpieczne z cholewką do pilarek łańcuchowych z podnoskiem stalowym i zabezpieczeniem przed przecięciem Kasutajainfo STIHLi nahast turvajalatsid Teavitatud asutused (IV) - (VI) Teavitatud asutus vastavalt EÜ direktiivi 89/686/EMÜ artiklile 9. Teavitatud asutus vastavalt määruse (EL) 2016/425 artiklile 20.
maksimaalselt 2 aasta möödudes. Harval kasutamisel maksimaalselt 5 aasta möödudes (sh ka toodete tehnilise edasiarenduse tõttu). Välja arvatud juhul, kui toode vastab veel aktuaalsetele normidele ja eeskirjadele ega oma ohutusrelevantseid kulumisjälgi. 2. Turvajalatsite kasutamisel tuleb nt proovimise teel kindlaks teha, et nad õigesti sobivad. Jalatsitel olevaid sulgursüsteeme tuleb kasutada asjakohaselt.
6. Vältige materjali kahjustumise vältimiseks kaitsetoote kokkupuudet teravate esemete (mootorsae kett, metalltööriistad jne) ja agressiivsete ainetega nagu loomade väljaheited, happed, õli, lahusti, kütus jm.
– SRC: Libisemistõkestus keraamilistel plaatidel / puhastusvahenditel ja terasplaatidel / glütseriinil Läbitorketõkestus - tähelepanu! Palun pidage silmas, et antud jalatsite talla läbitorketõkestus määrati laboris kindlaks standardiseeritud 4,5 mm läbimõõduga nüri kontrollnaela ja 1100 N jõudu kasutades. Suuremad jõud või peenemad naelad võivad läbivuse riski suurendada. Sellistel juhtudel tuleb kaaluda alternatiivseid ennetavaid meetmeid. Kasutatakse ainult läbitorget pärssivaid metallist sisetaldu.
Üldist: Käsijuhtimisega kettsaagide sisselõikevastase kaitsega turvajalatsid on turvajalatsid metsamajanduslikeks tegevusteks. Sellest ulatuslikum kasutus pole lubatud. Turvajalatsite valimise ja kasutamise abivahendina on olemas ka reeglikogumik DGUV 112-191. Olenevalt teostusest peavad jalatsid kaitsma riskide nagu niiskuse, varbapiirkonnas mehaaniliste mõjude (löök ja survejõud), läbi talla esemete sissetungimise, libastumise, elektrilise laadumise, soojuse ning külma eest.
alla 1000 MΩ. Väärtus 100 kΩ spetsifitseeritakse uue toote takistuse alampiirina, mis pakub piiratud kaitset ohtliku elektrilöögi või elektriseadmete defektidest tingitud süütamiste eest töödel kuni 250 V. Siiski tuleks silmas pidada, et jalatsid pakuvad teatud tingimustel ebapiisavat kaitset ja seetõttu peaks jalatsite kandja võtma alati tarvitusele täiendavad meetmed. Antud jalatsitüübi elektriline takistus võib painutamise, määrdumise või niiskuse toimel ulatuslikult muutuda.
2) = terasnina ja terasest vahetallaga turvasaabas 3) = terasnina ja sisselõikekaitsmega mootorsae-turvasaabas 4) = terasnina, sisselõikekaitsme ja terasest vahetallaga mootorsaeturvasaabas 5) = terasnina ja sisselõikekaitsmega mootorsae-turvasaabas Informacija naudotojui STIHL odiniai apsauginiai batai Notifikuotosios įstaigos (IV) - (VI) Notifikuotoji įstaiga pagal EB direktyvos 89/686/EEB 9 straipsnį. Notifikuotoji įstaiga pagal (ES) reglamento 2016/425 20 straipsnį.
retkarčiais – kas 5 metus (taip pat dėl techninės gaminių pažangos). Išskyrus atvejus, kai gaminys dar atitinka galiojančius standartus ir reikalavimus ir nesimato akivaizdžių nusidėvėjimo žymių, turinčių įtakos saugumui. • Batus reikia reguliariai prižiūrėti. Svarbu: Naudojant per daug priežiūros priemonių arba per didelį gyvulinės kilmės tepalo kiekį odos atsparumo vandeniui apsauga nesustiprėja, bet priešingai - susilpnėja. 2.
metaliniais įrankiais ir t. t.), bei su agresyviomis substancijomis, tokiomis kaip gyvūnų išmatos, rūgštys, alyva, tirpikliai, kuras ar kt., kad išvengtumėte medžiagos pažeidimo. Dėmesio! Jei darbo metu batus ištepate kuru, alyva, tepalu ar kitomis degiomis ir užsiliepsnojančiomis medžiagomis, prieš tęsdami darbą pirmiausia juos būtinai nuvalykite, kaip nurodyta, nes gali kilti gaisras! Be to, reikia vengti sąlyčio su karštais daiktais (duslintuvu ir pan.
– SRA: Atsparumas slydimui ant keraminių plytelių / valiklių – SRB: Atsparumas slydimui ant plieno plokštės / glicerino – SRC: Atsparumas slydimui ant keraminių plytelių / valiklių ir plieno plokštės / glicerino Atsparumas pradūrimui - dėmesio! Įsidėmėkite, kad šios avalynės atsparumas pradūrimui buvo nustatytas laboratorijoje naudojant standartizuotą 4,5 mm skersmens kontrolinį vinį ir 1100 N jėgą. Didesnės jėgos arba plonesni vinys gali padidinti pradūrimo riziką.
Dėl ergonominių priežasčių daugumoje darbo aplinkų naudojami 1 apsaugos lygio batai. Bendrai: apsauginiai batai su apsauga nuo įsipjovimo rankiniais grandininiais pjūklais yra apsauginiai batai, skirti nešioti tik dirbant miškininkystės darbus. Bet koks kitoks panaudojimas yra neleistinas. Pagalbos, kaip išsirinkti ir naudoti apsauginius batus, taip pat rasite reglamente DGUV 112-191.
šiam pavojui išvengti reikia imtis kitų priemonių. Tokios priemonės ir toliau nurodyti patikrinimai turėtų būti įprastinės prevencijos nuo nelaimingų atsitikimų programos darbo vietoje dalimi. Patirtis parodė, kad dėl antistatinio poveikio produkto iškrova bet kuriuo produkto veikimo metu turi turėti mažesnę nei 1000 MΩ elektrinę varžą.
žr.
интензивността и продължителността на контакта с работния инструмент и т. н.). Тези предпазни обувки не представляват по никакъв начин заместител на сигурната техника на работа. Неправилното използване на моторния апарат може да доведе до злополуки. Поради тази причина обезателно спазвайте предписанията за безопасност, издадени от съответните ведомства и власти (като например тези на професионалните дружества и др.
• Мокрите обувки да се оставят да изсъхнат бавно на въздуха. Важно: Не ги оставяйте в непосредствена близост на отоплителни тела или на слънце. • Обувките трябва редовно да се поддържат. Важно: Използването на прекалено много средства за поддръжка, като например с твърде високо съдържание на животински мазнини, може да предизвика обратен ефект върху водоустойчивостта на кожата на обувките.
други източници на топлина (като например открит огън, отоплителни печки и т. п.). 7. В случай, че обувките са повредени, неправилно почистени или са се деформирали, дадената защита не е вече налице. За да се осигури по-нататъшната оптимална защита на потребителя на обувките, те трябва веднага да се сменят. Обувките са обозначени с: производител, уведомена инстанция, валидно приложим стандарт, категория, размер на обувката, месец и година на производство, типово обозначение на производителя, СЕ знак.
– SRA: за възпрепятстване на подхлъзване върху керамични плочки / почистващо средство – SRB: за възпрепятстване на подхлъзване върху стоманена плоча / глицерин – SRC: възпрепятстване на подхлъзване върху керамични плочки / почистващо средство и стоманена плоча / глицерин Устойчивост на пробождане внимание! Указание на производителя: предпазни обувки със защита от срязвания от верижни моторни триони съгласно EN ISO 17249:2013 100% защита срещу срязвания от ръчни верижни триони не може да бъде гарантирана от
– Ниво на защита 1: скорост на режещата верига 20 m/s – Ниво на защита 2: скорост на режещата верига 24 m/s – Ниво на защита 3: скорост на режещата верига 28 m/s Препоръчва се обувките да се избират в съответствие с опасността. Важно е обувките и панталоните да се припокриват (застъпват).
15 kN в областта на подсилената предна част за предпазване на пръстите на краката. Това са основните изисквания на EN ISO 20345 и се считат като защита срещу падащи предмети за артикули от категорията SB, S1, S1P, S2 и S3. По-големите сили могат да увеличат риска от смачкване на пръстите на краката. В такива случаи трябва да се обмислят алтернативни превантивни мерки.
експлоатация. На потребителя на обувките се препоръчва в случай на нужда да извърши проверка / изпитание на електрическото съпротивление на място и да го провежда редовно и на кратки интервали от време. Обувките с класификация I могат при по-продължителна употреба да абсорбират влага и при влажни или мокри условия да станат електропроводими.
на настоящото ръководство за експлоатация) 1) = Предпазни обувки с усилена със стомана предна част (бомбе) 2) = Предпазни ботуши с усилена със стомана предна част (бомбе) и със стоманена междинна подметка 3) = Предпазни ботуши с усилена със стомана предна част (бомбе) и със защита срещу срязване, за употреба при работа с моторни триони 4) = Предпазни ботуши с усилена със стомана предна част (бомбе), защита срещу срязване и със стоманена междинна подметка, за употреба при работа с моторни триони 5) = Предпаз
Această încălţăminte de protecţie nu reprezintă însă o garanţie pentru o tehnică mai sigură de lucru. Întrebuinţarea necorespunzătoare a motoutilajului poate conduce la accidente. Prin urmare, respectaţi normele de siguranţă emise de autorităţile competente (asociaţiile profesionale ş.a.) şi instrucţiunile de siguranţă din manualul de utilizare al motoutilajului. Orice modificare adusă produsului poate influenţa negativ efectul de protecţie. Prin urmare, nu executaţi modificări asupra produsului.
profilul branţurilor să aibă minim 4 mm, aspectul produsului, durabilitatea şireturilor/cârligelor pentru şireturi etc.). În cazul deteriorării sau modificării produsului, aruncaţi-l conform normelor în vigoare. 5. Este important ca încălţămintea aleasă să fie adecvată pentru cerinţele de protecţie existente şi pentru scopul de utilizare. Alegerea încălţămintei potrivite pentru uzul respectiv trebuie să se realizeze pe baza unei analize detaliate privind riscurile posibile.
– S3: la fel ca S2, suplimentar blocare/rezistenţă de trecere, talpă profilată – SRC: Împiedicarea alunecării pe plăci ceramice / agenţi de curăţare şi placă de oţel / glicerină Semnificaţia cerinţelor suplimentare (simboluri) - (extras din EN ISO 17249:2013, tabelul 1 şi EN ISO 20345:2011, tabelul 18) Blocare de perforare - Atenţie! – P: Blocare de perforare – C: Rezistenţa electrică de izolaţie, încălţăminte cu conductivitate electrică – A: Rezistenţa electrică de izolaţie, încălţăminte antistatică –
echipamentului de protecţie astfel încât să fie asigurat un anumit grad de protecţie. încălţării (nivelul 1, nivelul 2 sau nivelul 3) pe o etichetă cu o mărime de minim 30 mm. Efectul de protecţie poate fi atins prin diferite principii de funcţionare, de ex. – alunecarea lanţului sau a uneltei tăietoare la contact, astfel încât să nu se taie materialul. Această funcţie de protecţie se poate înrăutăţi odată cu trecerea timpului în cazul cizmelor de cauciuc.
Pentru aplicaţiile în care există un pericol privind perforarea cu obiecte ascuţite (de exemplu cuie, cioburi de sticlă) trebuie să purtaţi un produs cu protecţie la perforare cu denumirea S3. Vă putem consilia cu plăcere referitor la alegerea celei mai bune încălţăminte pentru dumneavoastră. Împiedicarea alunecării: Împiedicarea alunecării a fost testată în condiţii de laborator şi în conformitate cu parametrii notaţi.
îndeplineşte funcţia prestabilită la purtarea în condiţii de umiditate. De aceea este necesar să se asigure faptul că produsul îşi îndeplineşte funcţia de deviere a sarcinilor electrice şi că oferă protecţie pe durata sa de utilizare. De aceea, utilizatorului i se recomandă realizarea unei verificări la intervale scurte a rezistenţei electrice la faţa locului.
4) = cizmă cu protecţie pentru drujbe şi protecţie cu ştaif de oţel, apărătoare contra tăierii şi talpă intermediară de oţel 5) = cizmă cu protecţie pentru drujbe şi protecţie cu ştaif de oţel şi apărătoare contra tăierii Korisničke informacije STIHL Sigurnosne cipele od kože Notifikovana tela (IV) - (VI) Imenovano telo prema članu 9. smernice Evropske zajednice (EZ) 89/686/EEZ. Imenovano telo prema članu 20. propisa (EU) 2016/425.
standarde i propise i da nema tragova pohabanosti koji bi bili relevantni za sigurnost proizvoda. 2. Pri upotrebi ovih cipela, na primer prilikom isprobavanja, pazite na to da tačno odgovaraju. Sistemi za zatvaranje na cipelama moraju biti korišteni na ispravan način. Korišćenje nedozvoljenih delova pribora, na primer uložaka, može da ima negativan uticaj na zaštitnu funkciju cipela. 3.
izmetom, kiselinama, uljem, rastvaračima, gorivom i sl., da biste sprečili oštećenje materijala. Pažnja! Kada se cipele u toku rada poprskaju gorivom, uljem, mastima ili drugim sagorljivim i zapaljivim supstancama, pre produžetka rada obavezno očistite cipele kao što je propisano - opasnost od požara! Takođe izbegnite dodir sa vrelim predmetima (prigušivač buke i sl.) i ostalim izvorima toplote (otvorenim plamenom, pećima i sl.). 7.
– SRC: Inhibicija klizanja na keramičkim pločicama / deterdžentu i čeličnoj ploči / glicerinu Inhibicija proboja - pažnja! Molimo Vas da imate u vidu da je inhibicija proboja ove obuće utvrđena laboratorijski uz primenu kontrolne igle prečnika 4,5 mm i pri sili od 1100 N. Veće sile ili tanje igle mogu povećati rizik od probijanja. U ovim slučajevima treba razmisliti o alternativnim preventivnim merama. Za inhibiciju proboja se koriste samo ulošci od metala.
zavisnosti od modela, potrebno je da cipele pruže zaštitu od rizika, npr. od vlage, mehaničkih uticaja u području prstiju (udaraca i sile pritiska), prodora objekata kroz đon, klizanja, električnog punjenja, toplote i hladnoće. Cipele nude zaštitu koja je navedena na oznaci cipela. Svaki daljnji uticaji ili uslovi sredine, npr.
dovoljnu zaštitu, pa bi korisnik cipela trebao da preduzme dopunske zaštitne mere. Električni otpor ove vrste cipela može značajno da se promeni zbog savijanja, nečistoće ili vlage. Ova cipela ne ispunjava unapred određenu funkciju kada se nosi u vlažnim uslovima. Zato je neophodno da se pobrinete da proizvod bude u stanju da ispuni unapred određenu funkciju odvođenja elektriciteta i da obezbedi zaštitu u toku svog radnog veka.
5) = Sigurnosna čizma za motorne testere sa čeličnom kapom i zaštitom od posekotina Podatki za uporabnika STIHL-ova usnjena zaščitna obutev Priglašeni organi (IV) - (VI) Priglašeni organ v skladu z 9. členom Smernice ES 89/686/EGS. Priglašeni organ v skladu z 20. členom Uredbe (EU) 2016/425.
2. 4. Pri uporabi te obutve je pomembno, da se pravilno prilega uporabniku. Zapiralne sisteme na obutvi je potrebno pravilno uporabljati. Uporaba neodobrenih dodatkov, kot so npr. vložki, lahko negativno vpliva na zaščitni učinek obutve. Pred vsako uporabo preverite brezhibno stanje zaščitnega izdelka (npr. profil pete najmanj 4 mm, optično stanje izdelka, trpežnost vezalk/kaveljčkov itd.). Pri poškodbah ali spremembah izdelek takoj odstranite. 3. 5.
(dušilci zvoka ipd.) in drugimi viri toplote (odprti ogenj, peči za ogrevanje ipd.). 7. Zaščita ni več zagotovljena, če je obutev poškodovana, če je bila narobe čiščena ali pa je izgubila svojo prvotno obliko. Za nadaljnjo optimalno zaščito uporabnika, je potrebno obutev takoj zamenjati. Obutev je označena s: proizvajalcem, priglašenim organom, veljavnim standardom, kategorijo zaščite, velikostjo obutve, mesecem in letom izdelave, tipsko oznako proizvajalca, oznako CE.
Vstavljeni so samo vložki iz kovine, ki zavirajo prebadanje. – Raven zaščite 1: hitrost zaščite verige 20 m/s Kovina: Na zaviranje prebadanja manj vpliva oblika koničastega predmeta / nevarnost (npr. Premer, geometrija, ostrina). Zaradi omejitev pri izdelave obutve ni pokrita celotna površina stopala obutve.
Obutev nudi na oznaki v obutvi navedeno zaščito. Poleg tega lahko vplivni in okoljski pogoji, kot so na primer višje mehanske sile, izjemno ostri predmeti, visoke oz. zelo nizke temperature ali vpliv koncentriranih kislin, lugov ali drugih kemikalij vplivajo na funkcijo obutve in v tem primeru je treba sprejeti dodatne varnostne ukrepe. Kjer obstaja nevarnost preboda koničastih predmetov (na primer žeblji ali steklene črepinje), je treba nositi izdelek z zaviranjem prebadanja z oznako S3.
da bo izdelek v času svoje življenjske dobe v stanju opravljati nalogo odvajanja elektrostatičnega naboja in da bo nudil ustrezno zaščito. Uporabniku se zaradi tega svetuje, če je potrebno, da redno in pred vsako uporabo preizkusi električno upornost obutve. Obutev klasifikacije I lahko pri daljšem nošenju absorbira vlago, ki tako pri mokri podlagi postane prevodna.
0456 705 0001 B19 187
188 0456 705 0001 B19
TP TC 019/2011 Made in/Сделано в: См. упаковку/Наименование продукта КО ТР 019/2011 Дайындалған жері: Қаптамадан/Бұйымның заттаңбасынан қараңыз! ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 D-71336 Waiblingen +49 (0) 7151-26-0 www.stihl.com © ANDREAS STIHL AG & Co.