Instruction Manual

1 / 6
q
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
www.stihl.com
A B C D A B C
EN 511: 2006
EN 388: 2003
0456 713 0000 C18
www.stihl.com/conformity
D
Benutzerinformation für Schutzhandschuhe
gemäß EG-Richtlinie 89/686/EWG, Anhang
2, Abschnitt 1.4
Diese Handschuhe entsprechen gemäß
Baumusterprüfbescheinigung der EN 420 (Allg.
Anforderung für Handschuhe), EN 388
(Schutzhandschuhe gegen mechanische Risiken)
und der EN 511 (Schutzhandschuhe gegen Kälte )
und wurden von einem zugelassenen Prüfinstitut
(siehe Tabelle im Anhang) zertifiziert. Sie werden
gemäß Kapitel II, Artikel 8, Absatz 3 in die CE-
Kategorie II (Schutz gegen mittlere Risiken)
eingestuft. Die spezielle Wirksamkeit gegen
mechanische Risiken wurde in den Leistungsstufen
1 - 5 in folgenden Kategorien festgestellt:
Geprüft gemäß EN 388 (Schutzhandschuhe gegen
mechanische Risiken)
A) Verschleißfestigkeit (niedrigste Stufe = 0,
höchste Stufe = 4)
B) Schnittwiderstand (niedrigste Stufe = 0,
höchste Stufe = 5)
C) Reißfestigkeit (niedrigste Stufe = 0, höchste
Stufe = 4)
D) Durchlöcherungswiderstand (niedrigste
Stufe = 0, höchste Stufe = 4)
Geprüft gemäß EN 511
A) Widerstand gegen allmähliches Eindringen
von Kälte (Konvektionskälte). Höchste
Schutzklasse 4.
B) Widerstand bei direktem Kontakt mit kalten
Gegenständen (Kontaktkälte). Höchste
Schutzklasse 4.
C) Widerstand gegen das Eindringen von
Wasser. Ist der Handschuh für 30 Minuten
wasserundurchlässig, trägt der Handschuh die
Schutzklasse 1; dringt das Wasser innerhalb von
30 Minuten ein, trägt der Handschuh die
Schutzklasse 0 (freiwillige Anforderung).
Werte: Siehe Kennzeichnung am jeweiligen
Produkt.
Die Handschuhe reduzieren das Verletzungsrisiko
durch mechanische Belastungen. Es sind keine
speziellen Schnittschutzhandschuhe für den
Motorsägeneinsatz. In Fällen, bei denen ein Risiko
besteht, sich in bewegten Maschinenteilen zu
verfangen, sollten keine Handschuhe getragen
werden.
Der Benutzer hat die Handschuhe vor jedem Tragen
auf Unversehrtheit zu prüfen und das Nachlassen
der Schutzwirkung durch Verschleiß und Gebrauch,
auch von Teilen des Handschuhs,
eigenverantwortlich zu beurteilen, und die
Handschuhe ggf. auszusondern. Eine
Risikoanalyse zur Einschätzung der Gefahr sowie
ein Trageversuch zur Feststellung der passenden
Größe hat vor dem Einsatz stattzufinden.
Veränderungen am Handschuh und Einsatz in
Verbindung mit Unter- oder Überziehhandschuhen
können die Funktion negativ beeinflussen und
bewirken einen Haftungsausschluss. Die
Handschuhe sollen trocken bei mittlerer
Raumtemperatur gelagert werden. Feuchtigkeit,
extreme Temperaturen und Sonnenlicht können das
Material und dessen Eigenschaften verändern. Bei
Lederhandschuhen wird die Pflege mit Lederfett, bei
Nitril- und Strickhandschuhen eine Pflege mittels
handelsüblicher Reinigungsmittel (Bürsten,
Putzlappen, etc.) empfohlen. Die Haltbarkeitsdauer
richtet sich nach der Lagerung und dem Verschleiß.
Die Verpackung ist umweltfreundlich und entspricht
der Verpackungsverordnung. In Verbindung mit
diesem Produkt sind uns bisher keine Substanzen
bekannt, die Auswirkungen auf die Gesundheit des
Benutzers haben könnten. Weitere Beratung und
Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Bitte beachten Sie, dass keine Schutzausrüstung
100%igen Schutz gegen Verletzungen bieten kann.
Ebenso ist eine sichere und sorgsame Arbeitsweise,
und die Beachtung der Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung des verwendeten
Arbeitsgerätes notwendig.
Zuordnung: siehe Tabelle im Anhang
1) Artikel
2) Größe
3) Prüfinstitut
Maximal zulässige Exposition: dieser Handschuh ist
für allgemeine Arbeiten, vor allem im Forst und
Garten geeignet. Für tiefe Temperaturen und bei
Erfrierungsgefahr ist der Handschuh nicht geeignet,
speziell bei Kontakt mit sehr kalten Gegenständen
über einen bestimmten Zeitraum. Der Handschuh ist
zudem nicht wasserdicht. Achtung: Wasser und
Feuchtigkeit reduziert die Kälteisolation. Seine
Leistungsstufen nach EN 511 sind: 1-2-x
(Konvektive Kälte Kontaktkälte Wasserdichtheit:
nicht geprüft), wobei die Bewertung bei 1 beginnt
und der jeweils bessere Wert ansteigt bis auf 4 als
Bestwert
G
User Information for Protective Gloves in
accordance with EC Directive 89/686/EEC
Appendix II, Section 1.4.
These gloves conform to EN 420 (General
Requirements for Gloves) and EN 388 (Protective
Gloves Against Mechanical Risks) and EN 511
(Protective Gloves Against Cold) in accordance with
the prototype test certificate and have been certified
by an approved testing institution (see table in
annex). They are assigned to CE category II
(protection against medium risks) according to
chapter II, article 8, subsection 3. Their special
effectiveness against mechanical risks in the
performance levels 1 5 has been determined in the
following categories:
Approved in accordance with EN 388 (Protective
Gloves Against Mechanical Risks)
A) Abrasion resistance (lowest level= 0, highest
level = 4)
B) Cut resistance (lowest level = 0, highest level
= 5)
C) Tear resistance (lowest level = 0, highest level
= 4)
D) Puncture resistance (lowest level = 0, highest
level = 4)
Approved in accordance with EN 511
A) Resistance to gradual penetration of cold
(convective cold). Highest performance level: 4.
B) Resistance in case of direct contact with cold
objects (contact cold). Highest performance level:
4
C) Resistance to water penetration. If the glove is
impermeable to water for 30 minutes, it is given a
performance rating of 1. If water penetrates within
30 minutes, the glove is given a performance
rating of 0 (voluntary requirement).
Values: See label on product.
The gloves are designed to reduce the risk of injury
resulting from mechanical loads. They are not
special cut-retardant gloves for chainsaw operation.
No gloves should be worn in cases where there is a
risk of entanglement in moving parts of machinery.
The user is responsible for examining the condition
of the gloves prior to each use and assessing any
reduction in their protective function through wear
and tear, also of parts of the glove, and disposing of
them if necessary. Before use, a risk analysis must
take place to determine the dangers involved and
the gloves should be tried on to ensure that the
correct size is selected. Modifications to the gloves
or the use of glove liners or over-gloves may have a
negative effect on their function and exclude any
liability. The gloves should be stored in a dry place
at medium room temperature. Dampness, extreme
temperatures and sunlight may affect the material
and its properties. We recommend that leather
gloves be maintained with dubbing, and nitrile or
knitted gloves with off-the-shelf cleaning aids
(brushes, cleaning cloths, etc.). Service life
depends on storage and wear. Packaging is
environmentally friendly and conforms to packaging
regulations. According to our knowledge, none of
the substances used in this product have any effect
on the health of the user. Contact your dealer for
further advice and information. Please note that no
protective equipment can provide 100% protection
against injuries. Also, safe and careful working
methods as well as observance of the safety
precautions in the instruction manual of the tool
being used are important.
Assignment: see table in annex.
1) Article
2) Size
3) Testing institute
Maximum permissible exposure: this glove is
suitable for general work, in the woods and garden
in particular. The glove is not suitable for low
temperatures or where there is a danger of frostbite,
especially in the case of contact with very cold
objects over a given period. Furthermore, the glove
is not waterproof. Warning! Water and dampness
reduce insulation against cold. Its levels of
performance according to EN 511 are: 1-2-x
(convective cold – contact cold – waterproofness:
not tested), the valuation starts at 1 and rises to the
best value of 4
F
Information pour l’utilisateur de gants de
protection conformes à la directive CE 89/
686/CEE, Annexe 2, alinéa 1.4.
Selon le certificat d’homologation de type, ces gants
sont conformes aux directives EN 420 (exigences
générales posées aux gants) et EN 388 (gants pour
la protection contre les risques mécaniques) et EN
511 (gants pour la protection contre le froid) et ils
ont été certifiés par un institut de contrôle agréé
(voir le tableau en annexe). Conformément au
chapitre II, article 8, paragraphe 3, ils sont classés
dans la catégorie CE II (protection contre les
risques moyens). L’efficacité spécifique contre les
risques mécaniques a été constatée dans les
classes de performances 1 - 5 des catégories
suivantes :
Produit testé conformément à la norme EN 388
(gants pour la protection contre les risques
mécaniques)
A) Résistance à l’usure (niveau le plus bas = 0,
niveau le plus haut = 4)
B) Résistance à la coupure (niveau le plus
bas = 0, niveau le plus haut = 5)
C) Résistance à la déchirure (niveau le plus
bas = 0, niveau le plus haut = 4)
D) Résistance à la perforation (niveau le plus
bas = 0, niveau le plus haut = 4)
Produit testé conformément à la norme EN 511
A) Résistance contre la pénétration progressive
du froid (propagation du froid par convection).
Classe de protection la plus haute : 4.
B) Résistance en cas de contact direct avec des
objets froids (propagation du froid par contact).
Classe de protection la plus haute : 4.
C) Résistance contre la pénétration de l'eau. Si le
gant est imperméable à l'eau durant 30 minutes,
il est de la classe de protection 1 ; si l'eau pénètre
dans un délai de 30 minutes, le gant est de la
classe de protection 0 (exigence facultative).
Valeurs : voir le marquage du produit respectif.
Les gants réduisent le risque de blessure sous
l’effet de sollicitations mécaniques. Il ne s’agit pas
de gants à protection anticoupure spéciale pour le
travail à la tronçonneuse. Dans les cas où l’on
risquerait de se prendre les doigts entre des pièces
mobiles d’une machine, on ne devrait pas porter des
gants.
Avant de mettre les gants, l’utilisateur doit chaque
fois s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés et
c’est à lui de juger, sous sa propre responsabilité, si
l’efficacité de la protection n’est pas réduite par
suite de l’usure ou des conséquences de
l’utilisation, même seulement sur une partie du
gant ; le cas échéant, il doit mettre les gants au
rebut. Avant l’utilisation, il doit donc analyser les
risques afin d’évaluer le danger et aussi essayer les
gants pour s’assurer que leur taille convient bien.
Toute modification apportée sur les gants, de même
que l’utilisation en combinaison avec d’autres gants
portés en dessous ou par-dessus, peut avoir une
influence négative sur la fonction de protection et a
pour effet d’exclure la responsabilité du fabricant.
Les gants devraient être conservés au sec à la
température moyenne d’un local tempéré.
L’humidité, des températures extrêmes et la lumière
du soleil peuvent influer sur le matériau et en
modifier les propriétés. Il est recomman
d’entretenir les gants en cuir avec de la graisse pour
cuirs et les gants en nitrile ou en tricot avec un
produit de nettoyage courant (brosses, chiffon de
nettoyage etc.). La durée de vie dépend du
stockage et de l’usure. L’emballage éco-compatible
répond à la directive applicable aux emballages.
D’après nos connaissances actuelles, aucune
substance en relation avec ce produit n’a une
influence sur la santé de l’utilisateur. Pour de plus
amples conseils et informations, veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé. Veuillez
noter qu’aucun équipement de protection ne peut
offrir une protection totale contre les blessures. De
même, il est indispensable de travailler
prudemment, en appliquant la méthode de travail la
plus sûre et en respectant les prescriptions de
sécurité publiées dans la Notice d’utilisation de la
machine ou de l’appareil employé.
Assignation : voir le tableau en annexe.
1) Article
2) Taille
3) Institut de contrôle
Exposition maximale admissible : ces gants
conviennent pour les travaux courants, tout
particulièrement pour le travail dans la forêt ou au
jardin. Ces gants ne conviennent pas pour le travail
à des températures basses ou en cas de risque de
gel, tout spécialement en cas de contact prolongé
avec des objets très froids. D’autre part, ces gants
ne sont pas étanches à l’eau. Attention ! L’eau et
l’humidité réduisent l’isolement contre le froid. Leurs
niveaux de performances suivant la norme EN 511
sont : 1-2-x (froid par convection – froid par contact
– étanchéité à l’eau : pas contrôlée). À noter que
l’évaluation va de 1 à 4 et que la plus haute valeur
est la meilleure.
E
Información del usuario sobre guantes
protectores según la directriz CE 89/686/
CCE, anexo II, párrafo 1.4
Estos guantes corresponden según la certificación
de la comprobación de modelo a la EN 420
(Requisitos generales para los guantes de
protección) y EN 388 (Guantes protectores contra
riesgos mecánicos) y EN 511 (Guantes protectores
contra el frío) y se han certificado por un instituto de
comprobación autorizado (véase la tabla en el
anexo). Se clasifican según el capítulo II, artículo 8,
párrafo 3 en la categoría CE II (Protección contra
riesgos medios). La especial efectividad contra
riesgos mecánicos se ha constatado en los niveles
de rendimiento 1 - 5 en las siguientes categorías:
Comprobados según EN 388 (Guantes protectores
contra riesgos mecánicos)
A) Resistencia al desgaste (nivel más bajo = 0,
nivel más alto = 4)
B) Resistencia al corte (nivel más bajo = 0, nivel
más alto = 5)
C) Resistencia a la rasgadura (nivel más bajo = 0,
nivel más alto = 4)
D) Resistencia a la perforación (nivel más
bajo = 0, nivel más alto = 4)
Comprobados según EN 511
A) Resistencia contra la penetración paulatina del
frío (frío de convección). Clase de protección más
alta: 4.
B) Resistencia en el contacto directo con objetos
fríos (frío por contacto). Clase de protección más
alta: 4.
C) Resistencia contra la penetración de agua. Si
el guante es impermeable al agua durante 30
minutos, el guante lleva la clase de protección 1;
si el agua penetra en el lapso de 30 minutos, el
guante lleva la clase de protección 0 (requisito
voluntario).
Valores: véase la marcación en el respectivo
producto.
Los guantes reducen el riesgo de lesiones
originadas por influencias mecánicas. No se trata de
guantes de protección anticortes especiales para
trabajar con la motosierra. En los casos en los que
existe un riesgo de engancharse en piezas móviles
de la máquina, no se deberían llevar guantes.
El usuario ha de comprobar antes de ponérselos
que los guantes estén en buen estado y deberá
juzgar bajo su propia responsabilidad la reducción
del efecto protector por el desgaste y el uso,
también de partes de los guantes, y desechar éstos
si es necesario. El análisis del riesgo para calcular
el peligro así como ponérselos para determinar si la
talla es correcta se ha de realizar antes de
utilizarlos. Las modificaciones de los guantes y el
uso en combinación con guantes o guantes tipo
manopla pueden influir negativamente la función
teniendo como consecuencia la exención de
responsabilidad. Los guantes se deben almacenar
secos a una temperatura ambiente media. La
humedad, las temperaturas extremas y la luz solar
pueden alterar el material y sus propiedades. Al
tratarse de guantes de cuero, se recomienda
cuidarlos con grasa para cuero; en los guantes de
nitrilo o de punto, hacerlo con un detergente
corriente en el comercio (cepillos, paño de limpiar,
etc.). La durabilidad está en función del
almacenamiento y el desgaste. El embalaje es
ecológico y corresponde a la ordenanza del
embalaje. En combinación con este producto, no
conocemos hasta ahora sustancia alguna que
pudiera repercutir en la salud del usuario. Para más
asesoramiento e información, diríjase al distribuidor
especializado. Tenga en cuenta que ningún equipo
de protección puede ofrecer una protección del
100% contra lesiones. Asimismo es necesario
trabajar de forma segura y atenta, y tener en cuenta
las indicaciones de seguridad que figuran en el
manual de instrucciones de la máquina empleada
para el trabajo.
Asignación: véase la tabla en el anexo
1) Artículo
2) Tamaño
3) Instituto de comprobación
Exposición máxima admisible: estos guantes son
apropiados para trabajos generales, sobre todo en
la silvicultura y la jardinería. Estos guantes no son
apropiados para bajas temperaturas y si existe
peligro de congelación, especialmente en caso de
tener contacto con objetos muy fríos por un
determinado espacio de tiempo. Además, estos
guantes no son impermeables. Atención: el agua y
la humedad reducen el aislamiento del frío. Sus
niveles de rendimiento según EN 511 son: 1-2-x
(frío convectivo frío de contacto impermeabilidad
al agua: no comprobados), si bien, la evaluación
comienza por 1 y el mejor valor relativo sube hasta
4 como mejor valor
h
Informacija za korisnike za zaštitne rukavice
prema EG-smjernici 89/686/EWG dodatak 2,
odlomak 1.4.
Te rukavice prema potvrdi građevnog uzorka
odgovaraju EN 420 (Općenit zahtjev za rukavice) i
EN 388 (zaštitne rukavice protiv mehaničkih
opasnosti) i EN 511 ( zaštitne rukavice protiv
hladnoće ) i certificirane/potvrđene su od strane
dopuštenog instituta za ispitivanje (vidi tabelu u
dodatku). Stupnjevane/svrstane su prema poglavlju
II, član 8, stavak 3 u CE-kategoriju II (zaštita od
umjerenih opasnosti). Specijalna djelotvornost
zaštite od mehaničkih opasnosti utvrđena je u
stupnjevima učinkovitosti od 1 – 5 u sljedećim
kategorijama:
ispitano/provjereno prema EN 388 (zaštitne
rukavice protiv mehaničkih opasnosti)
A) postojanost za istrošenje (najniži stupanj = 0,
najviši stupanj = 4)
B) otpornost na rezanje (najniži stupanj = 0,
najviši stupanj = 5)
C) Čvrstoća na paranje (najniži stupanj = 0,
najviši stupanj = 4)
D) otpornost na prošupljivanje (najniži stupanj =
0, najviši stupanj = 4)
ispitano/provjereno prema EN 511
A) Otpor prema postepenom prodoru hladnoće
(konvekcijska hladnoća). Najviši razred zaštite: 4.
B) Otpor pri direktnom kontaktu s hladnim
predmetima (kontaktna hladnoća). Najviši razred
zaštite: 4.
C) Otpor na prodor vode. Ako je rukavica
vodooporna za 30 minuta, rukavica ima razred
zaštite 1; ako dolazi do prodora vode unutar 30
minuta, rukavica ima razred zaštite 0 (dobrovoljan
zahtjev).
Vrijednosti: vidi oznaku na dotičnom proizvodu.
Rukavice smanjuju opasnosti od ozljeđivanja uslijed
mehaničkih opterećenja. One nisu specijalne
rukavice za zaštitu od rezanja za primjenu u radu s
motornom pilom. U slučajevima, pri kojima postoji
opasnost zahvaćanja u pokretne dijelove stroja, ne
bi se trebalo nositi rukavice.
Korisnik/poslužitelj treba prije svakog nošenja na
vlastitu odgovornost prosuditi i provjeriti rukavicama
nepovrijeđenost i popuštanje zaštitnog djelovanja
uslijed istrošenja i korišćenja, također i dijelovima
rukavice, te prema potrebi izlučiti njihovu primjenu.
Prije primjene se treba dogoditi-izvršiti procjena
opasnosti kao i pokus nošenja radi utvrđivanja
odgovarajuće veličine. Izmjene na rukavici i
primjena vezano s dodatnim rukavicama koje se
nose ispod ili iznad njih, mogu imati negativan
utjecaj na njihovu funkciju i uzrokovati isključenje
sposobnosti prijanjanja. Rukavice treba skladištiti
suhe i pri srednjoj sobnoj temperaturi. Vlaga,
ekstremne temperature i sunčeva svjetlost mogu
izmijeniti materijal i njegove karakteristike. Za kožne
rukavice preporučuje se njega s mašću za kožu, kod
nitril- i pletenih rukavica preporučuje se njega sa
sredstvima za čišćenje, uobičajenim u trgovinama
(četkama, krpama za čišćenje, itd.). Vijek
postojanosti ovisi o skladištenju i istrošenju.
Pakiranje je ekološko i odgovara odredbi o
pakiranju. Vezano uz taj proizvod, nisu nam do sada
poznate substance, koje bi mogle imati negativan
utjecaj na zdravlje korisnika/poslužitelja. Daljnje
savjete i obavijesti dobiti ćete od svog stručnog
trgovca. Molimo da uvažite, da niti jedna zaštitna
oprema ne može ponuditi 100%-tnu zaštitu od
zadobivanja ozljeda. Isto tako potreban je siguran i

Summary of content (6 pages)