STIHL ADA 700 2 - 10 10 - 18 18 - 27 27 - 35 36 - 44 44 - 51 51 - 59 59 - 67 67 - 75 75 - 82 82 - 91 91 - 99 99 - 107 107 - 117 117 - 125 125 - 134 135 - 143 143 - 152 152 - 160 160 - 169 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Uputa za uporabu Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Instruções de serviço Manual de instruções de serviços Handleiding Инструкция по эксплуатации Lietošanas instrukcija Інструкція з експлуатації οδη
deutsch 3 4 5 6 7 2 2.1 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung Geltende Dokumente Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐ gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren: – Gebrauchsanleitung STIHL Akku-Produkt – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.
4 Sicherheitshinweise 3 Akku Der Akku versorgt das Akku-Produkt mit Energie. 4 Griff Der Griff dient zum Tragen des Doppelakku‐ schachts. 5 Rasthebel Die Rasthebel fixieren den Akku im Akku‐ schacht. 6 Akkuschacht Der Akkuschacht nimmt den Akku auf. # Leistungsschild mit Maschinennummer 3.2 Symbole Die Symbole können auf dem Akku sein und bedeuten Folgendes: 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
deutsch 4 Sicherheitshinweise durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. – Der Benutzer kann die Gefahren des Doppelakkuschachts und des Akkus erkennen und einschätzen. – Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. – Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal den Doppelakkuschacht verwendet.
4 Sicherheitshinweise 4.5.2 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Akku ist unbeschädigt. – Der Akku ist sauber und trocken. – Der Akku funktioniert und ist unverändert. WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. ► Mit einem unbeschädigten und funktionieren‐ den Akku arbeiten. ► Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden.
deutsch 4.8 5 Doppelakkuschacht einsatzbereit machen Aufbewahren 4.8.1 Doppelakkuschacht WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Doppelakku‐ schachts nicht erkennen und nicht einschät‐ zen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Akku herausnehmen. ► Doppelakkuschacht außerhalb der Reich‐ weite von Kindern aufbewahren. ■ Die elektrischen Kontakte am Doppelakku‐ schacht können durch Feuchtigkeit korrodie‐ ren. Der Doppelakkuschacht kann beschädigt werden. ► Akku herausnehmen.
Doppelakkuschacht einsetzen und herausnehmen 6.2 LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken. deutsch ► Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nommen werden. Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐ 14. rungen beheben, Im Akku-Produkt oder im Akku besteht eine Störung. 7 7.
deutsch 11 Aufbewahren – Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐ gen Verpackung. – Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐ schen ‑ 10 °C und + 50 °C. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.
15 Technische Daten Störung LEDs am Akku Ursache 3 LEDs leuch‐ Das Akku-Produkt ist ten rot. zu warm. Die elektrische Ver‐ bindung zwischen dem Akku-Produkt und dem Akku ist unterbrochen. Die Betriebszeit des Akku-Pro‐ dukts ist zu kurz. 15 15.1 – – – – – – deutsch Das Akku-Produkt oder der Akku sind feucht. Der Akku ist zu warm. ► ► Der Akku ist nicht voll‐ ► ständig geladen. Akku herausnehmen. Akku abkühlen lassen.
English SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 12 13 14 15 16 17 1 Cleaning....................................................16 Maintenance and Repairs......................... 16 Troubleshooting........................................ 17 Specifications............................................17 Spare Parts and Accessories....................17 Disposal....................................................
3 Overview 2.2 English Symbols used with warnings in the text 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. 4 LEDs flash red. There is a malfunc‐ tion in the battery. WARNING ■ This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death. The data next to this symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specification. The energy content available during operation is lower.
English 4 Safety Precautions The double-battery compartment must only be used in ground-based gardening power tools. WARNING ■ Failure to use the double-battery compartment or battery as intended may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ► Use the double-battery compartment and battery as described in this instruction man‐ ual. 4.
4 Safety Precautions 4.5 Safe Condition 4.5.1 Double-battery Compartment The double-battery compartment is in safe condi‐ tion when the following conditions are met: – The double-battery compartment is not dam‐ aged. – The double-battery compartment is clean. – The double-battery compartment is working and has not been modified. – Only genuine STIHL accessories for this dou‐ ble-battery compartment are attached. – The accessories are correctly attached.
English 5 Preparing the Double-battery Compartment for Operation ► Secure the double-battery compartment with lashing straps, belts or a net so that it cannot tip over and move. 4.7.2 Battery WARNING ■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions and damage to property may occur. ► Never transport a damaged battery. ► Store the battery in non-conductive packag‐ ing.
6 Displaying the Charge State and LEDs 6 6.1 English Displaying the Charge State and LEDs Displaying the Charge State 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Push battery (2) into battery compartment (3) as far as it will go. Battery (2) engages with a click. ► Connect the double-battery compartment as described in the instruction manual for the cordless product. 7.2 Removing the Double-battery Compartment ► Switch off the cordless product.
English 10 Transporting – Battery is clean and dry. – Battery is in an enclosed space. – Battery is stored separately from the prod‐ uct. – Battery is in non-conductive packaging. – Battery is in a temperature range between -10°C and +50°C. ► Remove the double-battery compartment from the cordless product. ► If the battery is wet: allow the battery to dry. ► Clean the double-battery compartment. ► Clean the battery. 10 10.
14 Troubleshooting 14 14.1 English Troubleshooting Remedying Cordless Product, Double-battery Compartment or Battery Faults Fault LEDs on the Cause battery The cordless pro‐ 1 LED flashes The battery charge duct does not green. state is too low. start when swit‐ ched on or swit‐ ches off during operation. 1 LED illumi‐ The battery is too nates red. warm or too cold. 3 LEDs flash red. 3 LEDs illumi‐ nate red. The cordless pro‐ duct operating time is too short. 15 15.
français 17 Disposal ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts. Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers. 17 Disposal 17.1 Disposing of the Double-battery Compartment and Battery Information on disposal is available from a STIHL specialist dealer.
3 Vue d'ensemble 2.3 français gétique réellement disponible est infé‐ rieure. Ne pas jeter ce produit à la poubelle. Symboles employés dans le texte Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi. 3 3.1 Vue d'ensemble Double compartiment à batterie 4 Prescriptions de sécurité 4.
français 4 Prescriptions de sécurité voire la mort et des dommages matériels peu‐ vent survenir. ► Utiliser le double compartiment à batterie et la batterie, tel que décrit dans le présent manuel d'utilisation. 4.3 Exigences concernant l'utilisa‐ teur AVERTISSEMENT ■ Les personnes sans expérience ne peuvent pas percevoir les dangers liés au double com‐ partiment à batterie et de la batterie, ni en évaluer les risques. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent des blessures graves, voire la mort.
4 Prescriptions de sécurité ► Ne pas exposer la batterie à des microondes. ► Protéger la batterie des produits chimiques et des sels. 4.5 Bon état pour une utilisation en toute sécurité 4.5.1 Double compartiment à batterie Le double compartiment à batterie est en bon état de fonctionnement si les conditions suivan‐ tes sont réunies : – Le double compartiment à batterie est intact. – Le double compartiment à batterie est propre. – Le double compartiment à batterie fonctionne et est inaltéré.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Si les conditions de lumière et de visibilité sont mauvaises : ne pas utiliser le double compartiment à batterie. ► Faire attention aux obstacles. ► En cas de signes de fatigue : faire une pause. ■ Si le double compartiment à batterie présente un comportement différent ou inhabituel pen‐ dant l'utilisation, il est possible que son état ne respecte pas les conditions de sécurité. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages matériels peuvent survenir.
5 Préparation du double compartiment à batterie ■ Si le double compartiment à batterie ou la bat‐ terie ne sont pas entretenus ou réparés cor‐ rectement, les composants ne peuvent plus fonctionner correctement et les dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les person‐ nes risquent des blessures graves, voire la mort. ► Ne pas entretenir ni réparer soi-même le double compartiment à batterie et la batterie.
français 8 Contrôle de la batterie ► Retirer le double compartiment à batterie. 10.2 ► Pousser le levier de blocage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. Transport de la batterie ► Retirer la batterie. ► S'assurer que la batterie se trouve dans l'état impeccable requis pour la sécurité. ► Emballer la batterie de telle sorte que les con‐ ditions suivantes soient remplies : – L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐ cité. – La batterie ne peut pas se déplacer dans l'emballage.
12 Nettoyage 12 12.1 ► ► ► ► français Nettoyage Nettoyage du double comparti‐ ment à batterie Éteindre le produit à batterie. Retirer la batterie. Retirer le double compartiment à batterie. Nettoyer le double compartiment à batterie avec un chiffon humide. ► Nettoyer les contacts électriques du double compartiment à batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce. 12.2 ble compartiment à batterie par un revendeur spécialisé STIHL. 13.
français 15 Caractéristiques techniques Dysfonctionne‐ ment Voyants sur la Cause batterie Le temps de fonctionnement du produit à bat‐ terie est trop court. Solutions ► Si le produit à batterie ne démarre tou‐ jours pas à la mise en marche ou s'il s'ar‐ rête en cours de fonctionnement : netto‐ yer les surfaces de contact du double compartiment à batterie. ► Laisser sécher le produit à batterie ou la batterie. Le produit à batterie ou la batterie sont humides.
español Traducción del manual de instrucciones original 0000008882_003_E Téléphone : +49 6071 3055358 AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370 SUISSE STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030 RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice © STIHL Tirol GmbH 2021 0478-909-9930-B. Eco. DS-2021-01 Impreso en papel blanqueado sin cloro.
español 3 Sinopsis ► Además de este manual de instrucciones se deben leer, comprender y guardar los siguien‐ tes documentos: – Manual de instrucciones del producto acu‐ mulador STIHL – Indicaciones de seguridad para acumulador STIHL AP – Información de seguridad para acumulado‐ res STIHL y productos con acumuladores incorporados: www.stihl.com/safety-datasheets 2.
4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.2 Uso de acuerdo a lo previsto El compartimento doble para acumuladores combina uno o dos acumuladores STIHL AP con un producto acumulador STIHL, que cuenta con un soporte para dicho compartimento. El compartimento doble para acumuladores puede utilizarse cuando llueve. El acumulador puede utilizarse cuando llueve. El acumulador STIHL AP suministra energía al producto acumulador STIHL.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Asegurarse de que los niños no puedan jugar con el acumulador. ■ El acumulador no está protegido de todas las influencias ambientales. Si el acumulador está sometido a ciertas influencias ambientales, es posible que se incendie o explote. Personas pueden resultar gravemente lesionadas y se puede producir un daño material. ► Proteja el acumulador del calor y del fuego. ► No tire el acumulador al fuego.
4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.6 Trabajos ADVERTENCIA ■ En determinadas situaciones el usuario ya no puede trabajar de forma concentrada. El usua‐ rio puede tropezar, caer y resultar gravemente lesionado. ► Trabajar de forma tranquila y reflexiva. ► Si las condiciones lumínicas y de visibilidad son malas: no trabajar con el compartimento doble para acumuladores. ► Prestar atención a los obstáculos. ► Si aparecen signos de cansancio: hacer una pausa.
español 5 Preparar el compartimento doble para acumuladores para el servicio se limpian bien, es posible que ciertos compo‐ nentes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de seguridad. Perso‐ nas pueden ser lesionadas gravemente. ► Limpiar el compartimento doble para acumu‐ ladores y el acumulador de la manera des‐ crita en este manual de instrucciones.
8 Comprobar el acumulador ► Colocar el compartimento doble para acumu‐ ladores (1). ► Introducir el acumulador (2) hasta el tope en el compartimento (3) aplicando presión. El acumulador (2) encajará haciendo clic. ► Conectar el compartimento doble para acumu‐ ladores de la manera descrita en el manual de instrucciones del producto acumulador. 7.
español 12 Limpiar ► Guardar el compartimento doble para acumu‐ ladores de manera que se cumplan las siguientes condiciones: – El compartimento doble para acumuladores se encuentra fuera del alcance de los niños. – El compartimento doble para acumuladores está limpio y seco. 11.2 Guardar el acumulador STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs luciendo en verde).
15 Datos técnicos Anomalía hrvatski LED en acu‐ Causa mulador 3 LED se enci‐ El producto acumula‐ enden en rojo. dor está demasiado caliente. La conexión eléctrica entre el producto acu‐ mulador y el acumula‐ dor está interrumpida. El tiempo de ser‐ vicio del producto acumulador es demasiado breve. Solución ► Sacar el acumulador. ► Dejar que el producto acumulador se enf‐ ríe. ► Sacar el acumulador. ► Limpiar los contactos eléctricos del com‐ partimento doble para acumuladores. ► Colocar el acumulador.
hrvatski 1 Predgovor Popis sadržaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 Predgovor................................................. 36 Informacije uz ovu uputu za uporabu........36 Pregled......................................................36 Upute o sigurnosti u radu..........................37 Priprema otvora za dva akumulatora za rad .................................................................. 40 Prikaz stanja punjenja i LED svjetleće diode ........................................
4 Upute o sigurnosti u radu 3 Akumulator Akumulator opskrbljuje akumulatorski proiz‐ vod energijom. 4 Ručica Ručica služi za nošenje otvora za dva akumu‐ latora. 5 Uklopna poluga Uklopne poluge fiksiraju akumulator u otvoru za akumulator. 6 Otvor za akumulator Akumulator se umeće u otvor za akumulator. # Natpisna pločica sa serijskim brojem stroja 3.2 Simboli Simboli mogu biti na akumulatoru i imaju slje‐ deće značenje: 1 LED dioda svijetli crveno. Akumulator je previše zagrijan ili je hladan.
hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu – Korisnik može prepoznati i procijeniti opasnosti otvora za dva akumulatora i akumulatora. – Korisnik je punoljetan ili se pod nadzo‐ rom obučava za neko zanimanje u skladu s državnim propisima. – Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL ili stručna osoba uputili su korisnika prije prve upo‐ trebe otvora za dva akumulatora. – Korisnik nije pod utjecajem alkohola, lije‐ kova ni droga. ► U slučaju nejasnoća: Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. 4.
4 Upute o sigurnosti u radu ► Radite samo neoštećenim nožem i funkcio‐ nalnim akumulatorom. ► Nemojte puniti oštećen ili neispravan akumu‐ lator. ► Ako je akumulator zaprljan ili mokar: očistite akumulator i pustite da se osuši. ► Nemojte modificirati akumulator. ► Ne umećite nikakve predmete u otvore aku‐ mulatora. ► Nemojte povezivati i kratko spajati električne kontakte akumulatora s metalnim predme‐ tima. ► Nemojte otvarati akumulator. ► Zamijenite istrošene ili oštećene pločice s napomenama.
hrvatski 5 Priprema otvora za dva akumulatora za rad ■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja oko‐ line. Ukoliko je akumulator izložen određenim okolnim utjecajima, akumulator se može ošte‐ titi. ► Akumulator pohraniti čist i suh. ► Akumulator pohraniti/skladištiti u zatvorenoj prostoriji. ► Akumulator pohraniti/skladištiti odvojen od proizvoda. ► Akumulator pohraniti/skladištiti u električki nevodljivom pakovanju. ► Akumulator pohraniti/skladištiti u temperatur‐ nom području između – 10 °C i + 50 °C.
8 Provjeriti akumulator hrvatski ► Ukoliko LED diode ne svijetle ili ne svjetlucaju/ žmirkaju: ne upotrebljavati akumulator i potra‐ žiti pomoć stručnog trgovca tvrtke STIHL. U akumulatoru postoji smetnja/kvar. ► Umetnite otvor za dva akumulatora (1). ► Utisnite akumulator (2) do graničnika u otvor za akumulator (3). Akumulator (2) se uklapa uz klik. ► Otvor za dva akumulatora i akumulator pove‐ žite u skladu s ovim uputama za uporabu aku‐ mulatorskog proizvoda. 7.
hrvatski 12 Čistiti ► Otvor za dva akumulatora skladištite uz ispu‐ njenje sljedećih uvjeta: – Otvor za dva akumulatora je izvan dohvata djece. – Otvor za dva akumulatora je čist i suh. ► Izvadite otvor za dva akumulatora. ► Očistite otvor za dva akumulatora vlažnom krpom. ► Očistite električne kontakte otvora za dva aku‐ mulatora četkicom ili mekanom četkom. 11.2 12.
15 Tehnički podaci Smetnja hrvatski Svjetleće diode na aku‐ mulatoru Pogonsko vri‐ jeme akumula‐ torskog proiz‐ voda prekratko je. Uzrok Rješenje kog proizvoda i aku‐ ► Umetnite akumulator. mulatora je prekinuta. ► Ako se akumulatorski proizvod i dalje ne pokreće kad je uključen ili se isključuje tijekom rada: Očistite kontaktne površine u otvoru za dva akumulatora. Akumulatorski proiz‐ ► Pričekajte da se akumulatorski proizvod ili akumulator osuše. vod ili akumulator su vlažni.
svenska STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 ČEŠKA REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 18.3 STIHL – Uvoznici BOSNA I HERCEGOVINA HRVATSKA 1 Felavhjälpning...........................................50 Tekniska data............................................51 Reservdelar och tillbehör.......................... 51 Kassering.................................................. 51 Förord Hej! Tack för att du valt en produkt från STIHL.
3 Översikt svenska Informationen bredvid symbolen anger bat‐ teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐ rens specifikation. Energiinnehållet som finns under användningen är mindre. Släng inte produkten i hushållsavfallet. OBS! ■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐ dor. ► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐ lskador. 2.3 3 3.1 Symboler i texten Denna symbol hänvisar till ett kapitel i denna bruksanvisning. Översikt Dubbelt batterifack 4 4.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Använd det dubbla batterifacket och batteriet enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. 4.3 Krav på användaren VARNING ■ Användare utan introduktion kan inte känna igen och bedöma riskerna med det dubbla bat‐ terifacket och batteriet. Detta kan orsaka all‐ varliga personskador eller dödsfall. ► Läs, förstå och förvara bruksanvis‐ ningen. ► Om det dubbla batterifacket eller batteriet lämnas ut till en annan person: skicka med bruksanvisningen.
4 Säkerhetsanvisningar ► Om det dubbla batterifacket är smutsigt eller vått: Rengör det dubbla batterifacket. ► Modifiera inte det dubbla batterifacket. ► Montera endast STIHL originaltillbehör för detta dubbla batterifack. ► Montera det dubbla batterifacket enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. ► Se till att det dubbla batterifackets elkontak‐ ter inte kopplas ihop och kortsluts med före‐ mål av metall. ► Öppna inte det dubbla batterifacket.
svenska 4.8 5 Göra det dubbla batterifacket klart att användas Förvaring 4.8.1 Dubbelt batterifack VARNING ■ Barn kan inte känna igen och bedöma riskerna med ett dubbelt batterifack. Barn kan skadas allvarligt. ► Ta bort batteriet. ► Förvara det dubbla batterifacket utom räck‐ håll för barn. ■ De elektriska kontakterna på det dubbla batte‐ rifacket kan korrodera pga fukt. Det dubbla batterifacket kan skadas. ► Ta bort batteriet. ► Förvara det dubbla batterifacket på en ren och torr plats. 4.8.
7 Sätta i och ta ut dubbelt batterifack 7 7.1 Sätta i och ta ut dubbelt batterifack Sätta i dubbelt batterifack Det måste alltid finnas ett batteri i batterifack 1, batterifack 2 kan vara tomt vid behov. ► Stäng av batteriprodukten. ► Sätt i det dubbla batterifacket (1). ► Tryck in batteriet (2) till anslag i batteri‐ facket (3). Batteriet (2) snäpper in med ett klick. ► Anslut det dubbla batterifacket enligt beskriv‐ ningen i batteriproduktens bruksanvisning. 7.
svenska 11.2 12 Rengöring Förvara batteriet 12.2 STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐ dat mellan 40 % och 60 % (2 lampor lyser grönt). ► Förvara batteriet enligt följande: – Förvara batteriet utom räckhåll för barn. – Batteriet är rent och torrt. – Förvara batteriet i ett stängt rum. – Förvara inte batteriet tillsammans med pro‐ dukten. – Förvara batteriet i en förpackning som inte leder elektricitet. – Förvara batteriet mellan - 10 °C och + 50 °C. 12 Rengöring 12.
15 Tekniska data Störning suomi LED-lampor på Orsak batteriet Batteriet är för varmt. Batteriproduk‐ tens driftstid är för kort. 15 15.1 – – – – – – ► Ta bort batteriet. ► Låt batteriet svalna. Batteriet är inte fullad‐ ► Ladda batteriet helt enligt beskrivningen i bruksanvisningen för batteriladdarna dat. STIHL AL 101, 300, 500. Batteriets livslängd ► Byt batteriet. har överskridits.
suomi 2 Tietoja tästä käyttöohjeesta 3 3.1 Yleiskuva Kaksoisakkukotelo Tohtori Nikolas Stihl TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN. 2 2.1 Tietoja tästä käyttöohjeesta Voimassa olevat asiakirjat Voimassa ovat paikalliset turvallisuusmääräyk‐ set.
4 Turvallisuusohjeet Perehdy käyttöohjeeseen, niin että ymmärrät sen, ja säilytä käyttöohje. Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta. Älä upota akkua nesteeseen. Varmista, että akun lämpötila pysyy sallitulla alueella. 4.2 Määräystenmukainen käyttö Kaksoisakkukotelo yhdistää yhden tai kaksi STIHL AP ‑akkua STIHLin akkutuotteeseen kak‐ soisakkukotelon kannattimella. Kaksoisakkukoteloa voidaan käyttää sateella. Akkua voidaan käyttää sateella. STIHL AP -akku syöttää energiaa STIHLin akku‐ tuotteelle.
suomi 4 Turvallisuusohjeet maan tai räjähtää. Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai esinevahinkoja. ► Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta. ► Älä heitä akkua tuleen. ► Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alu‐ eella ‑ 10 …+ 50 °C. ► Älä upota akkua nesteeseen. ► ► ► ► 4.5 Pidä akku etäällä metalliesineistä. Älä altista akkua korkealle paineelle. Älä altista akkua mikroaalloille. Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta. Turvallinen toimintakunto 4.5.
5 Kaksoisakkukotelon valmistelu käyttöä varten ■ Jos kaksoisakkukotelon käytös muuttuu työs‐ kentelyn aikana tai kaksoisakkukotelo toimii epätavallisella tavalla, se ei ehkä ole käyttötur‐ vallinen. Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai esinevahinkoja. ► Lopeta työskentely, irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen. 4.7 Kuljettaminen 4.7.1 Kaksoisakkukotelo VAROITUS ■ Kuljetuksen aikana kaksoisakkukotelo voi kaa‐ tua tai muuten liikkua paikaltaan.
suomi 6 Varaustilan katsominen ja LEDit ► Varmista, että seuraavat rakenneosat ovat tur‐ vallisia: – kaksoisakkukotelo, 4.5.1 – akku, 4.5.2. ► Jos vaiheita ei voida noudattaa, älä käytä kak‐ soisakkukoteloa ja ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen. 6 6.1 Varaustilan katsominen ja LEDit Varaustilan katsominen 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ► Aseta kaksoisakkukotelo (1) paikalleen. ► Paina akku (2) vasteeseen asti akkukoteloon (3). Akku (2) lukittuu naksahtaen paikalleen.
9 Työskentelyn jälkeen 9 9.1 ► ► ► ► ► ► suomi Työskentelyn jälkeen Työskentelyn jälkeen Kytke akkutuote pois päältä. Irrota akku. Irrota kaksoisakkukotelo akkutuotteesta. Jos akku on märkä, anna sen kuivua. Puhdista kaksoisakkukotelo. Puhdista akku. 10 Kuljettaminen 10.1 Kaksoisakkukotelon kuljetus 10.2 Akun kuljettaminen ► Kytke akkutuote pois päältä. ► Irrota akku. ► Irrota kaksoisakkukotelo. ► Poista akku. ► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa.
suomi 15 Tekniset tiedot Häiriö pysähtyy käytön aikana. Akun LEDit Syy Korjaus Yksi LED palaa punai‐ sena. Kolme LEDiä vilkkuu punai‐ sina. Akku on liian lämmin tai kylmä. ► Irrota akku. ► Anna akun jäähtyä tai lämmetä. Akkutuotteessa on häiriö. ► Irrota akku. ► Puhdista kaksoisakkukotelon sähköliitti‐ met. ► Asenna akku. ► Kytke akkutuote päälle. ► Jos kolme LEDiä vilkkuu edelleen punai‐ sina, ota yhteyttä ammattiliikkeeseen. ► Irrota akku. ► Anna akkutuotteen jäähtyä.
17 Hävittäminen 17 Hävittäminen 17.1 Kaksoisakkukotelon ja akun hävittäminen Tietoja hävittämisestä on saatavissa STIHLin ammattiliikkeestä. ► Hävitä kaksoisakkukotelo, akku ja pakkaus ohjeenmukaisesti ja ympäristöystävällisesti. Indice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 italiano Premessa..................................................59 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso .................................................................. 59 Sommario........................
italiano 3 3.1 3 Sommario Sommario Doppio vano batteria 4 4.1 Avvertenze di sicurezza Simboli di avvertenza I simboli di avvertenza sul doppio vano batteria e sulla batteria indicano quanto segue: Attenersi alle avvertenze di sicurezza e alle relative misure. Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. Proteggere la batteria dal calore e dal fuoco. 1 LED I LED indicano lo stato di carica della batteria e le anomalie. Non immergere la batteria in liquidi.
4 Avvertenze di sicurezza 4.3 Requisiti per l'utente AVVERTENZA italiano ► Non lasciare incustodito il doppio vano batte‐ ria. ► Assicurarsi che i bambini non giochino con il doppio vano batteria. ■ Un utente che non ha ricevuto adeguate istru‐ zioni potrebbe non essere in grado di ricono‐ 4.4.2 Batteria scere e valutare i pericoli derivanti dal doppio vano batteria e dalla batteria.
italiano zionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali. ► Lavorare con un doppio vano batteria in per‐ fetto stato. ► Se il doppio vano batteria è sporco: pulire il doppio vano batteria. ► Non apportare modifiche al doppio vano bat‐ teria. ► Montare esclusivamente accessori STIHL originali sul doppio vano batteria. ► Montare il doppio vano batteria come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
5 Preparazione per l'uso del doppio vano batteria italiano ■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. ► Confezionare la batteria nell'imballaggio o nel contenitore di trasporto in modo tale che non si muova. ► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova. danneggiare il doppio vano batteria e la batte‐ ria.
italiano 6 6.1 6 Visualizzazione stato carica e LED Visualizzazione stato carica e LED La batteria (2) si innesta con uno scatto. ► Collegare il doppio vano batteria come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso del prodotto batteria. Visualizzazione stato carica 7.2 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% Estrazione del doppio vano batteria ► Disattivazione del prodotto batteria ► Scollegare il doppio vano batteria come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso del prodotto batteria.
10 Trasporto italiano La batteria è pulita e asciutta. La batteria è in un luogo chiuso. La batteria è scollegata dal prodotto. La batteria è in una confezione non condut‐ tiva. – La batteria è in un intervallo di temperatura compreso tra ‑ 10 °C e + 50 °C. ► Pulire il doppio vano batteria. ► Pulire la batteria. 10 10.1 Trasporto Trasporto del doppio vano bat‐ teria ► Disattivare il prodotto batteria. ► Estrarre la batteria. ► Estrarre il doppio vano batteria. 10.
italiano 14 14.1 14 Eliminazione dei guasti Eliminazione dei guasti Eliminazione di guasti del prodotto batteria, del doppio vano batteria o della batteria Guasto LED sulla bat‐ Causa teria Il prodotto batte‐ 1 LED lampeg‐ Lo stato di carica della ria non si avvia gia in verde. batteria è troppo all'accensione o basso. si disattiva durante il funzio‐ namento. 1 LED si illu‐ La batteria è troppo mina in rosso. calda o troppo fredda. 3 LED lampeg‐ giano in rosso. 3 LED si illumi‐ nano in rosso.
17 Smaltimento STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 17 17.
dansk 2 Oplysninger om denne brugsvejledning produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem belastning. STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐ petent rådgivning og instruktion samt omfattende teknisk hjælp. 2.3 3 3.1 Symboler i teksten Dette symbol henviser til et kapitel i denne brugsvejledning. Oversigt Dobbelt batterirum STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig og ansvarsfuld omgang med naturen.
4 Sikkerhedshenvisninger 4 4.1 Sikkerhedshenvisninger Advarselssymboler Advarselssymbolerne på det dobbelte batterirum og på batteriet betyder følgende: Følg alle sikkerhedshenvisninger og til‐ hørende foranstaltninger. Sørg for at læse, forstå og gemme betjeningsvejledningen. Beskyt batteriet mod varme og ild. Batteriet må ikke nedsænkes i væske. Batteriet må kun anvendes i det tilladte temperaturområde. 4.
dansk ► Hold uvedkommende, børn og dyr væk. ► Batteriet må ikke være uden opsyn. ► Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege med batteriet. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte påvirkninger fra omgivelserne, kan det bryde i brand eller eksplodere. Der kan ske alvorlig personskade og materielle skader. ► Beskyt batteriet mod varme og ild. ► Kast aldrig batteriet i ilden.
4 Sikkerhedshenvisninger 4.6 Arbejde ADVARSEL ■ Brugeren kan i bestemte situationer ikke læn‐ gere arbejde koncentreret. Brugeren kan snu‐ ble, falde og komme alvorligt til skade. ► Arbejd roligt og velovervejet. ► Hvis lysforholdene og sigtbarheden er dårlig: Undlad at arbejde med det dobbelte batteri‐ rum. ► Pas på forhindringer. ► Hvis du mærker, at du begynder at blive træt: Hold en pause.
dansk 5 Klargøring af dobbelt batterirum kerhedsanordningerne deaktiveres. Der er fare for alvorlige kvæstelser eller død. ► Undlad at vedligeholde eller reparere det dobbelte batterirum og batteriet selv. ► Hvis det dobbelte batterirum eller batteriet skal vedligeholdes eller repareres: Kontakt en STIHL forhandler. 5 5.1 Klargøring af dobbelt batte‐ rirum Klargøring af dobbelt batteri‐ rum Udfør altid følgende trin før start: ► Kontrollér batteriet, 8.1.
8 Kontrol af batteri ► Tryk spærrehåndtag ind (1). Det dobbelte batterirum (2) er løsnet og kan tages ud. 8 8.1 Kontrol af batteri Kontrollér batteriet ► Tryk knappen på batteriet. LED'erne lyser eller blinker. ► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Der er en fejl i batteriet. 9 Efter arbejdet 9.1 Efter arbejdet ► ► ► ► ► ► Slå batteriprodukt fra. Tag batteriet ud. Tag dobbelt batterirum ud af batteriproduktet.
dansk 14 14.1 14 Afhjælpning af fejl Afhjælpning af fejl Afhjælpning af fejl i batteriproduktet, det dobbelte batterirum eller batteriet Fejl Batteriproduktet starter ikke, når det slås til eller slukker under drift. LED-lamper på Årsag Afhjælpning batteriet 1 LED-lampe Batteriets ladetilstand ► Lad batteriet op som beskrevet i betje‐ blinker grønt. er for lav. ningsvejledningen til ladeapparatet STIHL AL 101, 300, 500. 1 LED-lampe lyser rødt. 3 LED-lamper blinker rødt.
17 Bortskaffelse 17 Bortskaffelse 17.1 Bortskaf dobbelt batterirum og batteri Få oplysninger om bortskaffelse hos en STIHL forhandler. ► Bortskaf det dobbelte batterirum, batteri og emballage forskriftsmæssigt og miljøvenligt. Innholdsfortegnelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1 Forord....................................................... 75 Informasjon om denne bruksanvisningen. 75 Oversikt.....................................................76 Sikkerhetsforskrifter...................
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Overhold tillatt temperaturområde for batteriet. 2 Trykknapp Trykknappen aktiverer lysdiodene på batte‐ riet. 3 Batteri Batteriet forsyner batteriproduktet med strøm. 4 Håndtak Håndtaket brukes til å bære det doble batteri‐ rommet. 5 Sperrearm Sperrearmen holder batteriet på plass i batte‐ rirommet. 6 Batterirom Batteriet settes inn i batterirommet. # Merkeplate med maskinnummer 3.2 Symboler Symbolene kan stå på batteriet og har følgende betydning: 1 LED lyser rødt.
4 Sikkerhetsforskrifter – Brukeren er i stand til å identifisere og vurdere farer knyttet til det doble batteri‐ rommet og batteriet. – Brukeren er myndig eller får yrkesopplæ‐ ring under tilsyn iht. nasjonale bestem‐ melser. – Brukeren har fått opplæring fra en STIHL forhandler eller fagkyndig før han/hun tar i bruk det doble batterirommet for første gang. – Brukeren er ikke påvirket av alkohol, legemidler eller narkotiske stoff. ► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐ handler. 4.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Hvis batteriet er skittent eller vått: Rengjør batteriet, og la det tørke. ► Ikke gjør endringer på batteriet. ► Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på batteriet. ► Unngå kontakt og kortslutning mellom batte‐ riets elektriske kontakter og metallgjenstan‐ der. ► Ikke åpne batteriet. ► Skift ut slitte eller skadde varselskilt. ■ Hvis batteriet er skadet, kan det lekke ut væske. Hvis væsken kommer i kontakt med hud eller øyne, kan dette føre til irritasjoner.
5 Gjøre det doble batterirommet klart til bruk ► Oppbevar batteriet i temperaturområdet mel‐ lom -10 °C og + 50 °C. 4.9 Rengjøre, vedlikeholde og reparere norsk 6 6.1 Vise ladetilstand og lysdio‐ der Vise ladetilstand ADVARSEL ■ Sterke rengjøringsmidler samt rengjøring med vannstråler eller spisse gjenstander kan føre til skader på det doble batterirommet og batte‐ riet.
norsk 8 Kontroller batteriet ► Koble til det doble batterirommet slik det beskrives i bruksanvisningen for batteriproduk‐ tet. 7.2 Ta ut det doble batterirommet ► Slå av batteriproduktet ► Koble fra det doble batterirommet slik det beskrives i bruksanvisningen for batteriproduk‐ tet. ► Trykk ned sperrearmen (1). Batteriet (2) er frigjort og kan tas ut. 10 10.1 Transport Transportere det doble batteri‐ rommet ► Slå av batteriproduktet. ► Ta ut batteriet. ► Ta ut det doble batterirommet. 10.
12 Rengjøring 12 12.1 ► ► ► ► Rengjøring Rengjøre det doble batterirom‐ met Slå av batteriproduktet. Ta ut batteriet. Ta ut det doble batterirommet. Rengjør det doble batterirommet med en fuktig klut. ► Rengjør de elektriske kontaktene til det doble batterirommet med en pensel eller myk børste. 12.2 norsk ► Hvis det doble batterirommet er defekt eller skadet: Få det doble batterirommet byttet ut hos en STIHL forhandler. 13.
português 15 Tekniske data Feil/problem Lysdioder på batteriet Arbeidstiden til batteriproduktet er for kort. 15 15.1 – – – – – – Årsak Batteriet er ikke helt oppladet. ► Lad batteriet helt opp slik det beskrives i bruksanvisningen for laderne STIHL AL 101, 300, 500. Batteriet har overskre‐ ► Skift ut batteriet. det sin maksimale levetid.
2 Informações relativas a este manual de instruções português 3 3.1 Dr. Nikolas Stihl Vista geral Compartimento de bateria duplo IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA UTILIZAÇÃO. 2 Informações relativas a este manual de instruções 2.1 Documentos aplicáveis Aplicam-se as medidas de segurança locais.
português 4 4.1 4 Indicações de segurança Indicações de segurança Símbolos de aviso Os símbolos de aviso presentes no comparti‐ mento de bateria duplo e na bateria têm o seguinte significado: Siga as instruções de segurança e as respetivas medidas. Leia, compreenda e guarde o manual de utilização. Proteja a bateria do calor e do fogo. Não mergulhe a bateria em líquidos. Respeite o intervalo de temperatura permitido da bateria. 4.
4 Indicações de segurança compartimento de bateria duplo. As pessoas que não estejam envolvidas na atividade, cri‐ anças e animais podem sofrer ferimentos gra‐ ves. ► Mantenha as pessoas que não estejam envolvidas na atividade, crianças e animais afastados da área de trabalho. ► Não deixe o compartimento de bateria duplo sem vigilância. ► Certifique-se de que as crianças não podem brincar com o compartimento de bateria duplo. 4.4.
português ► Trabalhe com uma bateria sem danos e fun‐ cional. ► Não carregue uma bateria danificada ou com defeito. ► Caso a bateria esteja suja ou molhada: limpe a bateria e deixe-a secar. ► Não modifique a bateria. ► Não insira objetos nas aberturas da bateria. ► Não faça a ligação nem estabeleça curto-cir‐ cuito de contactos elétricos da bateria com objetos metálicos. ► Não abra a bateria. ► Substitua as placas informativas gastas ou danificadas. ■ Uma bateria danificada pode derramar líquido.
5 Colocar o compartimento de bateria duplo operacional ► Guarde o compartimento de bateria duplo limpo e seco. 4.8.2 ATENÇÃO 4.9 5 Colocar o compartimento de bateria duplo operacio‐ nal 5.1 Colocar o compartimento de bateria duplo operacional Bateria ■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos da bateria. As crianças podem ferir-se com gravidade. ► Guardar a bateria fora do alcance de crian‐ ças. ■ A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais.
português 7 Introduzir e remover o compartimento de bateria duplo ► Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma luz intermitente vermelha: Eliminar ava‐ 14. rias, Há uma avaria no produto a bateria ou na bateria. 7 7.1 Introduzir e remover o compartimento de bateria duplo Introduzir o compartimento de bateria duplo No compartimento da bateria 1, deve ser inse‐ rida uma bateria. O compartimento da bateria 2 pode permanecer vazio, se necessário. ► Desligue o produto a bateria.
11 Armazenamento português – A bateria está numa gama de temperaturas entre - 10 °C e + 50 °C. ► Prender a embalagem de forma a não se mover. A bateria está sujeita às exigências relativas ao transporte de mercadorias perigosas. A bateria está classificada como UN 3480 (bateriasde iões de lítio) e foi verificada de acordo com UN Manual de Ensaios e de Critérios Parte III, sub‐ secção 38.3. Os regulamentos de transporte estão indicados em www.stihl.com/safety-data-sheets . 11 11.
português Avaria 15 Dados técnicos LED da bateria Causa 3 LED acen‐ dem-se a ver‐ melho. O período de funcionamento do produto a bateria é dema‐ siado curto. O produto a bateria está demasiado quente. A ligação elétrica entre o produto a bateria e a bateria está interrompida. 15.
17 Eliminar 17 Eliminar 17.1 Eliminação do compartimento de bateria duplo e da bateria É possível consultar informações sobre a elimi‐ nação num distribuidor oficial STIHL. ► Elimine o compartimento de bateria duplo, a bateria e a embalagem de forma correta e ecológica. Índice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1 Prefácio.....................................................91 Informações sobre este manual de instru‐ ções..........................................................
brasileiro 2.3 3 3.1 3 Visão geral Símbolos no texto Este símbolo refere-se a um capítulo deste manual de instruções. Visão geral Compartimento duplo de bate‐ ria Não descartar o produto no lixo doméstico. 4 4.1 Indicações de segurança Símbolos de avisos Os símbolos de aviso no compartimento duplo de bateria e na bateria significam o seguinte: Observar as indicações de segurança e as medidas a serem adotadas. Ler, entender e guardar o manual de instruções. Proteger a bateria contra calor e fogo.
4 Indicações de segurança ► Usar o compartimento duplo de bateria e a bateria conforme descrito neste manual de instruções. 4.3 Requisitos ao usuário ATENÇÃO brasileiro crianças e animais podem sofrer ferimentos graves. ► Manter as pessoas não envolvidas no traba‐ lho, crianças e animais afastados da zona de trabalho. ► Não deixar o compartimento duplo de bateria sem supervisão. ► Assegurar que crianças não possam brincar com o compartimento duplo de bateria.
brasileiro rança se as seguintes condições forem satisfei‐ tas: – O compartimento duplo de bateria não apre‐ senta danos. – O compartimento duplo de bateria está limpo. – O compartimento duplo de bateria funciona e não foi modificado. – Há somente acessórios originais STIHL insta‐ lados neste compartimento duplo de bateria. – Os acessórios estão instalados corretamente.
4 Indicações de segurança 4.7 Transporte 4.7.1 ATENÇÃO Bateria ATENÇÃO ■ A bateria não está protegida contra todos os agentes externos. Se a bateria for exposta a determinadas condições ambientais adversas, ela pode ser danificada e pode haver danos materiais. ► Não transportar uma bateria danificada. ► Transportar a bateria numa embalagem que não seja condutora de eletricidade. ■ Durante o transporte a bateria pode cair ou se mover. As pessoas podem sofrer ferimentos e pode haver danos materiais.
brasileiro 5 5 Preparar o compartimento duplo de bateria para uso Preparar o compartimento duplo de bateria para uso Há uma falha no produto da bateria ou na bateria. 7 Instalar e remover o com‐ partimento duplo de bateria Antes de iniciar o trabalho, sempre realizar as seguintes etapas: ► Verificar a bateria, 8.1. ► Carregar a bateria completamente conforme descrito no manual de instruções dos carrega‐ dores STIHL AL 101, 300, 500. ► Limpar o compartimento duplo de bateria, 12.1.
8 Verificar a bateria brasileiro A bateria está sujeita aos requisitos para trans‐ porte de produtos perigosos. A classificação da bateria é UN 3480 (bateria de íon lítio) e foi tes‐ tada conforme o Manual de Critérios e Ensaios da ONU, Parte III, Subcapítulo 38.3. As especificações de transporte são encontra‐ das em www.stihl.com/safety-data-sheets . 11 ► Pressionar a alavanca de bloqueio (1). O compartimento duplo de bateria (2) está destravado e pode ser removido. 8 Verificar a bateria 8.
brasileiro 13 13.1 13 Manutenção e conserto Manutenção e conserto Fazer manutenção e reparos no compartimento duplo de bateria Não é preciso fazer a manutenção do comparti‐ mento duplo de bateria e não é possível repará-lo. ► Se o compartimento duplo de bateria estiver com defeito ou danificado: providenciar a sub‐ 14 14.1 stituição do compartimento duplo de bateria em um Ponto de Vendas STIHL. 13.2 A bateria não precisa de manutenção e não pode ser consertada.
15 Dados técnicos 15 Dados técnicos 15.1 Bateria STIHL AP – Tecnologia da bateria: íons de lítio – Tensão: 36 V – Capacidade em Ah: ver plaqueta de identifica‐ ção – Teor de energia em Wh: ver plaqueta de iden‐ tificação – Peso em kg: ver plaqueta de identificação – Faixa de temperatura permitida para utilização e armazenagem: - 10 °C até + 50 °C 16 Peças de reposição e acessórios 16.1 Peças de reposição e acessó‐ rios Estes símbolos identificam as peças de reposição e acessórios originais STIHL.
Nederlands ► Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐ gende documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze: – Gebruiksaanwijzing STIHL accuproduct – Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Aanduiding van de waarschu‐ wingen in de tekst WAARSCHUWING ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
4 Veiligheidsinstructies De dubbele accuhouder kan bij regen bescha‐ digd raken. De accu kan bij regen beschadigd raken. De accu STIHL AP voorziet het STIHL accupro‐ duct van energie. Tijdens het werken wordt de dubbele accuhou‐ der met een accuproduct verbonden zoals in de gebruiksaanwijzing van het accuproduct beschreven staat. De dubbele accuhouder mag alleen in op de grond gebruikte tuinapparatuur worden gebruikt.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING ► Dompel de accu niet in vloeistoffen. ► Houd de accu uit de buurt van metalen voor‐ werpen. ► Zet de accu niet onder hoge druk. ► Zet de accu niet in de magnetron. ► Bescherm de accu tegen chemicaliën en zout. 4.5 Veilige staat 4.5.1 Dubbele accuhouder De dubbele accuhouder verkeert in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De dubbele accuhouder is onbeschadigd. – De dubbele accuhouder is schoon.
4 Veiligheidsinstructies ■ Als de dubbele accuhouder anders gaat wer‐ ken of zich ongewoon gedraagt, verkeert de dubbele accuhouder mogelijk in een niet-vei‐ lige toestand. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Stop met werken, neem de accu eruit en neem contact op met een STIHL vakhande‐ laar. 4.7 Vervoeren 4.7.1 Dubbele accuhouder WAARSCHUWING ■ Bij het transport kan de dubbele accuhouder omvallen of bewegen.
Nederlands 5 5.1 5 Dubbele accuhouder gebruiksklaar maken Dubbele accuhouder gebruiksklaar maken Dubbele accuhouder gebruiks‐ klaar maken Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten altijd de volgende stappen worden gezet: ► Controleer de accu, 8.1. ► Laad de accu volledig op zoals in de gebruiks‐ aanwijzing van het oplaadapparaat STIHL AL 101, 300, 500 beschreven staat. ► Reinig de dubbele accuhouder, 12.1. ► Controleer of de volgende onderdelen in een veilige toestand verkeren: – Dubbele accuhouder, 4.5.
8 Accu controleren/testen ► Druk op de blokkeerhendel (1). De dubbele accuhouder (2) is ontgrendeld en kan worden uitgenomen. 8 8.1 Accu controleren/testen Accu controleren/testen ► Druktoets op de accu indrukken. De leds branden of knipperen. ► Als de leds niet branden of knipperen: accu niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. In de accu zit een storing. 9 9.1 Na de werkzaamheden Na het werken ► Schakel het accuproduct uit. ► Neem de accu eruit.
Nederlands 14 14.1 14 Storingen opheffen Storingen opheffen Storingen in het accuproduct, de dubbele accuhouder of de accu verhel‐ pen Storing Leds op de accu Het accuproduct 1 led knippert gaat bij het groen. inschakelen niet aan of schakelt tijdens het wer‐ ken uit. 1 led brandt rood. 3 leds knippe‐ ren rood. Oorzaak Oplossing De laadtoestand van de accu is te laag. ► Laad de accu op zoals in de gebruik‐ saanwijzing van het oplaadapparaat STIHL AL 101, 300, 500 beschreven staat.
17 Milieuverantwoord afvoeren betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer. 17 Milieuverantwoord afvoe‐ ren 17.1 Dubbele accuhouder en accu afvoeren Informatie over het afvoeren als afval is te krijgen bij de STIHL vakhandelaar.
pyccкий 2.2 3 Обзор Обозначение предупреди‐ тельных сообщений в тексте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ рые могут привести к тяжелым травмам или летальному исходу. ► Описанные меры помогут предотвратить тяжелые травмы или летальный исход. УКАЗАНИЕ ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ рые могут привести к материальному ущербу. ► Описанные меры помогут избежать мате‐ риального ущерба. 2.3 3 3.
4 Указания по технике безопасности 4.2 Использование по назначе‐ нию Двойное отделение для аккумулятора соеди‐ няет одну или две батареи STIHL AP с акку‐ муляторным устройством STIHL с помощью держателя для двойного отделения для акку‐ мулятора. Двойное отделение для аккумулятора разре‐ шено использовать во время дождя. Аккумулятор разрешено использовать во время дождя. Аккумулятор STIHL AP обеспечивает энер‐ гией аккумуляторное устройство STIHL.
pyccкий 4.4.2 4 Указания по технике безопасности Аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Если устройство не находится в технически безопасном состоянии, то его компоненты ■ Посторонние лица, дети и животные могут могут работать неправильно, а защитные не понять и неправильно оценить опасно‐ устройства могут выйти из строя. В резуль‐ сти, связанные с аккумулятором. Посторон‐ тате чего возможно получение серьезных ние лица, дети и животные могут получить травм вплоть до летального исхода.
4 Указания по технике безопасности ► Не соединять электрические контакты аккумулятора металлическими предме‐ тами во избежание замыкания. ► Не вскрывать аккумулятор. ► Заменить изношенные или поврежденные таблички с предупредительными надпи‐ сями. ■ Из поврежденного аккумулятора может вытечь жидкость. В случае попадания этой жидкости на кожу или в глаза возможно появление раздражений кожи или глаз. ► Избегать контакта с жидкостью.
pyccкий 5 Подготовка двойного отделения для аккумулятора к работе ■ Электрические контакты двойного отделе‐ ния для аккумулятора могут подвергаться коррозии под воздействием влаги. Двойное отделение для аккумулятора может полу‐ чить повреждения. ► Извлечь аккумулятор. ► Двойное отделение для аккумулятора следует хранить в чистом и сухом месте. 4.8.2 Аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Дети могут не понять и неправильно оце‐ нить опасности, связанные с аккумулято‐ ром.
7 Установка и извлечение двойного отделения для аккумулятора ► Нажать кнопку (1). Светодиоды светятся примерно 5 секунд зеленым светом и показывают уровень заряда. ► Если правый светодиод мигает зеленым: зарядить аккумулятор. 6.2 pyccкий ► Отсоединить двойное отделение для акку‐ мулятора в соответствии с описанием, при‐ веденным в данной инструкции по эксплуа‐ тации. Светодиоды на аккумуляторе Светодиоды отображают уровень заряда или неисправности аккумулятора.
pyccкий 10 10.1 10 Транспортировка Транспортировка Транспортировка двойного отделения для аккумулятора ► Выключить аккумуляторное устройство. ► Извлечь аккумулятор. ► Извлечь двойное отделение для аккумуля‐ тора. 10.2 Транспортировка аккумуля‐ тора ► Извлечь аккумулятор. ► Убедиться, что аккумулятор находится в безопасном состоянии. ► Упаковать аккумулятор в соответствии со следующими условиями: – Упаковка не проводит электрический ток. – Аккумулятор не двигается в упаковке.
14 Устранение неисправностей 14 14.1 pyccкий Устранение неисправностей Устранение неисправностей аккумуляторного устройства, двойного отделения для аккумулятора или аккумулятора Неисправность Светодиоды Причина на аккумуляторе Аккумуляторное 1 светодиод Слишком низкий устройство не мигает заряд аккумулятора. работает при зеленым включении или цветом. выключается во время работы. 1 светодиод Аккумулятор горит слишком горячий красным. или слишком холодный.
pyccкий 15.2 16 Запасные части и принадлежности REACH REACH – это регламент ЕС для регистрации, оценки и допуска химических веществ. Сведения для выполнения регламента REACH указаны на странице www.stihl.com/reach . 15.3 Установленный срок службы Полный установленный срок службы – до 30 лет. Для выработки установленного срока службы необходимы своевременное техническое обслуживание и уход согласно руководству по эксплуатации. 16 16.
latviešu Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 0000008882_003_LV 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 ООО "АРНАУ" 236006, Российская Федерация, г. Калининград, Московский проспект, д. 253, офис 4 ООО "ИНКОР" 610030, Российская Федерация, г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б ООО "ОПТИМА" 620030, Российская Федерация, г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐ ние 1 ООО "ТЕХНОТОРГ" 660112, Российская Федерация, г. Красноярск, ул. Парашютная, д.
latviešu 2 2.1 2 Informācija par šo lietošanas instrukciju Informācija par šo lietoša‐ nas instrukciju Spēkā esošie dokumenti Ir spēkā vietējie drošības noteikumi. ► Papildus šai lietošanas pamācībai izlasiet, izprotiet un saglabājiet šos dokumentus: – lietošanas pamācība STIHL ierīcei, kurā ievietots akumulators; – akumulatora STIHL AP drošības norādījumi; – drošības informācija par STIHL akumulato‐ riem un produktiem ar iebūvētu akumula‐ toru: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.
4 Drošības norādījumi 4.2 Paredzētais lietojums Dubultais akumulatoru nodalījums saista vienu vai divus STIHL AP akumulatorus ar STIHL ierīci, kurai ir dubultā akumulatoru nodalījuma stiprinā‐ jums. Dubulto akumulatoru nodalījumu var izmantot lie‐ tus laikā. Akumulatoru var izmantot lietus laikā. Akumulators STIHL AP nodrošina enerģiju STIHL ierīcei. Darba laikā dubultais akumulatoru nodalījums tiek savienots ar ierīci tā, kā aprakstīts ierīces lie‐ tošanas pamācībā.
latviešu 4 Drošības norādījumi ► Neiegremdējiet akumulatoru šķidru‐ mos. ► Neļaujiet akumulatoram saskarties ar metāla priekšmetiem. ► Nepakļaujiet akumulatoru augsta spiediena iedarbībai. ► Nepakļaujiet akumulatoru mikroviļņu iedarbī‐ bai. ► Sargājiet akumulatoru no ķimikālijām un sāļiem. 4.5 Drošs stāvoklis 4.5.1 Dubultais akumulatoru nodalījums Dubultais akumulatoru nodalījums ir ekspluatāci‐ jai drošā stāvoklī, ja tiek izpildīti tālāk minētie nosacījumi.
5 Dubultā akumulatoru nodalījuma sagatavošana darbam Var rasties smagi savainojumi un materiālu bojājumi. ► Pārtrauciet darbu, izņemiet akumulatoru un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. 4.7 Transportēšana 4.7.1 Dubultais akumulatoru nodalījums BRĪDINĀJUMS ■ Transportēšanas laikā dubultais akumulatoru nodalījums var apgāzties vai pārvietoties. Var rasties savainojumi un materiālu bojājumi. ► Izņemiet akumulatoru.
latviešu 6 Uzlādes stāvokļa parādīšana un gaismas diodes ► Pārbaudiet akumulatoru, 8.1. ► Pilnībā uzlādējiet akumulatoru, kā aprakstīts lādētāja STIHL AL 101, 300, 500 lietošanas pamācībā. ► Notīriet dubulto akumulatoru nodalījumu, 12.1. ► Pārliecinieties, ka tālāk minētās detaļas ir eks‐ pluatācijai drošā stāvoklī. – Dubultais akumulatoru nodalījums, 4.5.1. – Akumulators, 4.5.2. ► Ja darbības nevar veikt: neizmantojiet dubulto akumulatoru nodalījumu un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. 6 6.
8 Akumulatora pārbaude latviešu atbilstoši ANO rokasgrāmatas “Pārbaudes un kri‐ tēriji” III daļas, 38.3. apakšnodaļai. Transportēšanas noteikumi ir doti vietnē www.stihl.com/safety-data-sheets. 11 11.1 ► Nospiediet bloķēšanas sviru (1). Dubultais akumulatoru nodalījums (2) ir atblo‐ ķēts, un to var izņemt. 8 8.1 Akumulatora pārbaude Akumulatora pārbaude ► Nospiediet akumulatora taustiņu. Ja gaismas diodes deg vai mirgo.
latviešu 13 13.1 13 Apkope un remonts Apkope un remonts Dubultā akumulatoru nodalī‐ juma apkope un remonts Dubultajam akumulatoru nodalījumam nav nepie‐ ciešama apkope, un to nevar remontēt. ► Ja dubultais akumulatoru nodalījums ir bojāts: lieciet STIHL specializētajam izplatītājam nomainīt dubulto akumulatoru nodalījumu. 14 14.1 13.2 Akumulatora apkope un remonts Akumulatoram nav nepieciešama apkope un remonts. ► Ja akumulators ir bojāts: nomainiet akumula‐ toru.
16 Rezerves daļas un piederumi – Ekspluatācijas un glabāšanas pieļaujamais temperatūras diapazons: no - 10 °C līdz + 50 °C REACH 15.2 Ar REACH apzīmē EK rīkojumu par ķimikāliju reģistrāciju, novērtējumu un sertifikāciju. Informāciju par REACH rīkojuma izpildi skatiet vietnē www.stihl.com/reach. 16 Rezerves daļas un piede‐ rumi 16.1 Rezerves daļas un piederumi Šie simboli apzīmē oriģinālās STIHL rezerves daļas un oriģinālos STIHL piederumus.
українська ► Додатково до цього посібника з експлуатації уважно ознайомтеся та зберігайте такі доку‐ менти: – Посібник з експлуатації акумуляторного приладу STIHL – Вказівки з техніки безпеки щодо акумулятора STIHL AP – Інформація з техніки безпеки для акумуляторів STIHL і продукції із вбудова‐ ним акумулятором: www.stihl.com/safetydata-sheets 2.2 Позначення попереджуваль‐ них індикацій у тексті ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■ Індикація вказує на небезпеку, яка може призвести до отримання тяжких травм або смерті.
4 Вказівки щодо безпеки 4.2 Використання за призначен‐ ням Адаптер на дві батареї з'єднує один або два акумулятори STIHL AP із акумуляторним приладом STIHL разом з тримачем адаптера на дві батареї. Адаптер на дві батареї можна використову‐ вати під час дощу. Акумулятор можна використовувати під час дощу. Акумулятор STIHL AP забезпечує живлення акумуляторного приладу STIHL.
українська 4 Вказівки щодо безпеки ► Бережіть акумулятор від високих температур та вогню. ► Не кидайте акумулятор у вогонь. ► Використовуйте та зберігайте аку‐ мулятор за температур від ‑ 10 °C und + 50 °C. ► Не занурюйте акумулятор у рідину. ► Тримайте акумулятор подалі від метале‐ вих предметів. ► Не піддавайте акумулятор впливу висо‐ кого тиску. ► Не піддавайте акумулятор впливу мікро‐ хвиль. ► Бережіть акумулятор від впливу хімічних речовин і солей. 4.5 Безпечний стан 4.5.
4 Вказівки щодо безпеки ► У разі займання акумулятора: загасіть полум’я за допомогою вогнегасника або води. 4.6 Робота ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■ У певних ситуаціях користувач може під час роботи втратити концентрацію. Користувач може перечепитися, впасти й отримати серйозну травму. ► Працюйте спокійно та зосереджено. ► У разі поганих умов освітлення та видимо‐ сті: працювати з адаптером на дві батареї заборонено. ► Зважайте на перешкоди. ► У разі появи ознак втоми: зробіть перерву в роботі.
українська адаптера на дві батареї й акумулятора. Якщо адаптер на дві батареї або акумуля‐ тор не чистити відповідним чином, компо‐ ненти можуть не працювати належним чином, а захисні механізми можуть вийти з ладу. Це може призвести до серйозного травмування. ► Необхідно чистити адаптер на дві батареї й акумулятор відповідно до інструкцій, наведених у цьому посібнику з експлуата‐ ції.
8 Перевірити акумулятор ► Встановіть адаптер на дві батареї (1). ► Вставте акумулятор (2) в акумуляторний відсік (3) до упору. Акумулятор (2) має зафіксуватися з клацан‐ ням. ► Необхідно з’єднати адаптер на дві батареї відповідно до інструкцій, наведених у посіб‐ нику з експлуатації акумуляторного при‐ ладу. 7.
українська 11.2 12 Чистка Зберігання акумулятора Компанія STIHL рекомендує зберігати акуму‐ лятор із станом зарядки між 40 % та 60 % (2 світлодіоди горять зеленим). ► Акумулятор зберігати таким чином, щоб виконувались наступні умови: – Акумулятор знаходиться поза зоною досяжності дітей. – Акумулятор чистий та сухий. – Акумулятор знаходиться у закритому при‐ міщенні. – Акумулятор від'єднаний від продукту. – Акумулятор знаходиться в упаковці, що не проводить електричний струм.
15 Технічні дані Несправність українська Світлодіодні індикатори акумулятора Замалий час експлуатації акумуляторного приладу. 15 15.1 – – – – – – Причина Усунення Електричне з’єднання між акумуляторним приладом й акумулятором перервано. ► Витягніть акумулятор. ► Очистьте електричні контакти адаптера на дві батареї. ► Установіть акумулятор. ► Якщо акумуляторний прилад все ще не запускається під час увімкнення або вимикається під час роботи: очистьте контактні поверхні адаптера на дві батареї.
ελληνικά 18 18 Адреси Адреси 18.1 Штаб-квартира STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen Німеччина 18.2 Дочірні компанії STIHL РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ» вул. Тамбовська, буд. 12, літ. В, офіс 52 192007 Санкт-Петербург, Россия Гаряча лінія: +7 800 4444 180 E-mail: info@stihl.ru УКРАЇНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл.
1 Πρόλογος Πίνακας περιεχομένων 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1 Πρόλογος................................................ 135 Πληροφορίες σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών................................................... 135 Περιεχόμενα............................................ 135 Προφυλάξεις ασφαλείας.......................... 136 Προετοιμασία διπλής θήκης μπαταρίας...139 Εμφάνιση κατάστασης φόρτισης και λυχνίες LED.........................................................
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας 2 Πλήκτρο Το πλήκτρο ενεργοποιεί τις λυχνίες LED στην μπαταρία. Μην βυθίζετε την μπαταρία σε υγρά. 3 Μπαταρία Η μπαταρία τροφοδοτεί το προϊόν μπαταρίας με ενέργεια. Τηρείτε την περιοχή των επιτρεπόμε‐ νων θερμοκρασιών για την μπαταρία. 4 Λαβή Η λαβή χρησιμεύει στη μεταφορά της διπλής θήκης μπαταρίας. 5 Μοχλός ασφάλισης Οι μοχλοί ασφάλισης στερεώνουν την μπατα‐ ρία μέσα στη θήκη μπαταρίας. 6 Θήκη μπαταρίας Η μπαταρία τοποθετείται μέσα στη θήκη μπα‐ ταρίας.
4 Προφυλάξεις ασφαλείας – Ο χρήστης είναι ξεκούραστος. – Ο χρήστης έχει τις σωματικές, πνευματι‐ κές και αισθητηριακές ικανότητες να χρη‐ σιμοποιήσει τη διπλή θήκη μπαταρίας και την μπαταρία και να εργαστεί με αυτά. Εάν ο χρήστης έχει περιορισμένες σωμα‐ τικές, πνευματικές ή αισθητηριακές ικανό‐ τητες, τότε επιτρέπεται να εργαστεί με το χλοοκοπτικό μηχάνημα μόνο υπό την επί‐ βλεψη ενός αρμόδιου ατόμου.
ελληνικά ► Εργάζεστε με τη διπλή θήκη μπαταρίας μόνο όταν αυτή δεν έχει υποστεί ζημιά. ► Εάν η διπλή θήκη μπαταρίας είναι λερωμένη: Καθαρίστε τη διπλή θήκη μπαταρίας. ► Μην τροποποιείτε τη διπλή θήκη μπαταρίας. ► Τοποθετήστε μόνο γνήσιο πρόσθετο εξοπλισμό STIHL για αυτήν τη διπλή θήκη μπαταρίας. ► Τοποθετήστε τη διπλή θήκη μπαταρίας με τον τρόπο που περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
5 Προετοιμασία διπλής θήκης μπαταρίας περιβάλλοντος μπορεί να προκληθεί ζημιά στη μπαταρία και περιουσιακά στοιχεία. ► Μη μεταφέρετε μπαταρία που έχει ζημιά. ► Μεταφέρετε τη μπαταρία μέσα σε μη ηλεκ‐ τρικά αγώγιμη συσκευασία. ■ Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, η μπαταρία μπορεί να ανατραπεί ή να μετακινηθεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και σε υλικές ζημιές. ► Τοποθετήστε τη μπαταρία μέσα στη συσκευασία με τέτοιο τρόπο, ώστε να απο‐ κλείεται η μετακίνησή της.
ελληνικά 6 Εμφάνιση κατάστασης φόρτισης και λυχνίες LED 6 Εμφάνιση κατάστασης φόρτισης και λυχνίες LED 6.1 Εμφάνιση κατάστασης φόρτι‐ σης 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Πιέστε το πλήκτρο (1). Οι λυχνίες LED ανάβουν για 5 δευτερόλεπτα περίπου με πράσινο χρώμα και δείχνουν την κατάσταση φόρτισης. ► Εάν η δεξιά λυχνία LED αναβοσβήνει με πρά‐ σινο χρώμα: Φορτίστε την μπαταρία. 6.2 Λυχνίες μπαταρίας Οι λυχνίες δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας ή πιθανές βλάβες.
8 Ελέγξτε τη μπαταρία ελληνικά 8 Ελέγξτε τη μπαταρία 11 8.1 Ελέγξτε τη μπαταρία 11.1 ► Πιέστε το πλήκτρο μπαταρίας. Οι λυχνίες ανάβουν ή αναβοσβήνουν. ► Αν οι λυχνίες δεν ανάβουν ή αναβοσβήνουν, μη χρησιμοποιήσετε τη μπαταρία αλλά απευ‐ θυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Υπάρχει βλάβη στη μπαταρία. 9 Μετά την εργασία 9.1 Μετά την εργασία ► Απενεργοποιήστε το προϊόν μπαταρίας. ► Αφαιρέστε την μπαταρία. ► Αφαιρέστε τη διπλή θήκη μπαταρίας από το προϊόν μπαταρίας.
ελληνικά 14 Αντιμετώπιση βλαβών ► Εάν η διπλή θήκη μπαταρίας παρουσιάζει βλάβη ή έχει υποστεί ζημιά: Ζητήστε από έναν εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL να αντικατα‐ στήσει την διπλή θήκη μπαταρίας. 13.2 ► Μπαταρία που έχει ελάττωμα ή ζημιά πρέπει να αντικατασταθεί. Συντήρηση και επισκευή μπα‐ ταρίας Η μπαταρία δεν χρειάζεται συντήρηση και δεν μπορεί να επισκευαστεί. 14 14.
15 Τεχνικά χαρακτηριστικά Βλάβη μπαταρίας είναι μικρή. polski Λυχνίες LED Αιτία στην μπαταρία Αντιμετώπιση Έχει ξεπεραστεί η διάρκεια ζωής της μπαταρίας. 15 15.1 Τεχνικά χαρακτηριστικά Μπαταρία STIHL AP Τεχνολογία μπαταρίας: Ιόντων λιθίου Τάση: 36 V Χωρητικότητα σε Ah: Βλέπε πινακίδα τύπου Ενεργειακό περιεχόμενο σε Wh: Βλέπε πινα‐ κίδα τύπου – Βάρος σε kg: Βλέπε πινακίδα τύπου – Επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για λειτουρ‐ γία και φύλαξη: - 10 °C έως + 50 °C – – – – 15.
polski 2 Informacje o instrukcji użytkowania ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐ kowania. Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL. 3 3.1 Przegląd Komora dwuakumulatorowa Dr Nikolas Stihl WAŻNE! PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ. 2 2.1 Informacje o instrukcji użyt‐ kowania Obowiązujące dokumenty Obowiązują lokalne przepisy bezpieczeństwa.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4 4.1 Wskazówki dotyczące bez‐ pieczeństwa pracy Symbole ostrzegawcze Znaczenie symboli ostrzegawczych na komorze dwuakumulatorowej i akumulatorze: Zwrócić uwagę na wskazówki i środki dotyczące bezpieczeństwa Zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi i ją przechowywać. Chronić akumulator przed wysoką tem‐ peraturą i ogniem. Nie zanurzać akumulatora w cieczach. Nie przekraczać dopuszczalnego zakresu temperatury akumulatora. 4.
polski 4.4 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Stanowisko pracy i otoczenie 4.4.1 Komora dwuakumulatorowa OSTRZEŻENIE ■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w stanie rozpoznać ani ocenić zagrożeń spowo‐ dowanych przez komorę dwuakumulatorową. Możliwość poważnego zranienia osób postronnych, dzieci i zwierząt. ► Osoby postronne, dzieci i zwierzęta powinny przebywać w bezpiecznej odległości od obszaru roboczego. ► Nie pozostawiać komory dwuakumulatorowej bez nadzoru.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Nie ładować uszkodzonego lub wadliwego akumulatora. ► Jeżeli akumulator jest zabrudzony lub mokry, oczyścić akumulator i pozostawić do wyschnięcia. ► Nie modyfikować akumulatora. ► Nie umieszczać żadnych przedmiotów w otworach akumulatora. ► Nie wolno łączyć i zwierać elektrycznych sty‐ ków akumulatora za pomocą metalowych przedmiotów. ► Nie otwierać akumulatora. ► Wymieniać zużyte lub uszkodzone tabliczki informacyjne.
polski 5 Przygotowanie komory dwuakumulatorowej do użycia ► Przechowywać komorę dwuakumulatorową w czystym i suchym miejscu. 4.8.2 Akumulator OSTRZEŻENIE ■ Małe dzieci nie potrafią rozpoznawać, ani tym bardziej ocenić zagrożeń powodowanych przez akumulator. Skutkiem mogą być poważne obrażenia. ► Przechowywać akumulator z dala od dzieci. ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie czynniki w otoczeniu. Może ulec uszkodzeniu pod wpływem niektórych zjawisk lub czynników.
7 Wkładanie i wyjmowanie komory dwuakumulatorowej 7 7.1 Wkładanie i wyjmowanie komory dwuakumulatoro‐ wej Wkładanie komory dwuakumu‐ latorowej W komorze 1 musi znajdować się akumulator, natomiast zależnie od potrzeb komora 2 może pozostać pusta. ► Wyłączanie urządzenia akumulatorowego ► Nacisnąć dźwignię blokady (1). Komora dwuakumulatorowa (2) została odblo‐ kowana i można ją wyjąć. 8 8.1 ► Włożyć komorę dwuakumulatorową (1). ► Wcisnąć do oporu akumulator (2) do komory (3).
polski 11 Przechowywanie Akumulator podlega wymogom dotyczącym transportu towarów niebezpiecznych. Akumulator jest sklasyfikowany w kategorii UN 3480 (akumu‐ latory i baterie litowo-jonowe) i został spraw‐ dzony zgodnie z podręcznikiem UN Badania i kryteria część III, podrozdział 38.3. Przepisy transportowe podano pod adresem: www.stihl.com/safety-data-sheets . 11 Przechowywanie 11.1 ► ► ► ► Przechowywanie komory dwu‐ akumulatorowej Wyłączyć urządzenie akumulatorowe. Wyjąć akumulator.
15 Dane techniczne Usterka Diody LED na akumulatorze Trzy diody LED migają na czerwono. Czas pracy urządzenia aku‐ mulatorowego jest zbyt krótki. polski Przyczyna Usunięcie usterki W urządzeniu akumu‐ ► Wyjąć akumulator. latorowym występuje ► Oczyścić styki elektryczne komory dwua‐ usterka. kumulatorowej. ► Włożyć akumulator. ► Włączyć urządzenie akumulatorowe. ► Jeżeli 3 diody LED nadal migają na czer‐ wono: Odwiedzić Autoryzowanego Dea‐ lera STIHL. Trzy diody Urządzenie akumula‐ ► Wyjąć akumulator.
lietuviškai 17 17 Utylizacja Utylizacja 17.1 Utylizacja komory dwuakumu‐ latorowej i akumulatora Informacje dotyczące utylizacji są dostępne u Autoryzowanego Dealera STIHL. ► Komorę dwuakumulatorową, akumulator i opa‐ kowanie należy utylizować zgodnie z przepi‐ sami, mając na uwadze dbałość o środowisko naturalne. Dr. Nikolas Stihl Svarbu! PRIEŠ NAUDOJANT PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI. 2 2.1 Turinys 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1 Pratarmė.................................................
3 Apžvalga 3 3.1 Apžvalga Dvigubas akumuliatoriaus sky‐ rius lietuviškai 4 4.1 Saugumo nurodymai Įspėjamieji simboliai Ant dvigubo akumuliatoriaus skyriaus ir akumu‐ liatoriaus esantys įspėjamieji simboliai ir jų paaiš‐ kinimai Laikykitės saugos nuorodų ir vadovau‐ kitės jose pateiktomis priemonėmis. Perskaitykite ir įsisavinkite naudojimo instrukciją, jos neišmeskite. Saugokite akumuliatorių nuo karščio ir ugnies. 1 Šviesos diodai Šviesos diodai rodo akumuliatoriaus įkrovimo būklę ir gedimus.
lietuviškai 4.3 4 Saugumo nurodymai Naudotojui taikomi reikalavimai ISPEJIMAS ■ Neinstruktuoti naudotojai gali neatpažinti ir neįvertinti dvigubo akumuliatoriaus skyriaus ir akumuliatoriaus keliamo pavojaus. Naudotojas ar kiti asmenys gali būti sunkiai sužeisti ar žūti. ► Perskaitykite ir įsisavinkite naudo‐ jimo instrukciją, jos neišmeskite. ► Jei dvigubas akumuliatoriaus skyrius arba akumuliatorius perduodamas kitam asme‐ niui, turi būti įteikiama ir naudojimo instruk‐ cija.
4 Saugumo nurodymai ► Nešvarų dvigubą akumuliatoriaus skyrių nuvalykite. ► Nekeiskite dvigubo akumuliatoriaus skyriaus. ► Montuokite būtinai originalius STIHL priedus, skirtus atitinkamam dvigubam akumuliato‐ riaus skyriui. ► Įmontuokite dvigubą akumuliatoriaus skyrių taip, kaip nurodyta šioje naudojimo instrukci‐ joje. ► Dvigubo akumuliatoriaus skyriaus elektros kontaktų niekada nejunkite prie metalinių daiktų ir saugokitės trumpojo jungimo. ► Neatidarykite dvigubo akumuliatoriaus sky‐ riaus.
lietuviškai 5 Dvigubo akumuliatorių skyriaus paruošimas naudoti ► Pakuotę pritvirtinti taip, kad ji negalėtų judėti. 4.8 sandėliuojate 4.8.1 Dvigubas akumuliatoriaus skyrius ISPEJIMAS ■ Vaikai gali neatpažinti ir neįvertinti dvigubo akumuliatoriaus skyriaus keliamo pavojaus. Vaikai gali sunkiai susižeisti. ► Išimkite akumuliatorių. ► Dvigubą akumuliatoriaus skyrių laikykite vai‐ kams nepasiekiamoje vietoje. ■ Dvigubo akumuliatoriaus skyriaus elektros kontaktai gali rūdyti dėl drėgmės.
7 Dvigubo akumuliatorių skyriaus įdėjimas ir išėmimas 6.2 lietuviškai Diodai prie akumuliatoriaus Diodai gali parodyti akumuliatoriaus įkrovimo būklę arba gedimą. Diodai gali degti arba mirk‐ sėti žalia arba raudona šviesa. Jeigu dega arba mirksi žali diodai, įkrovimo būklė gera. ► Jeigu dega arba mirksi raudoni diodai: paša‐ 14. linti gedimus, Akumuliatorinio gaminio arba akumuliatoriaus gedimas. 7 Dvigubo akumuliatorių sky‐ riaus įdėjimas ir išėmimas 7.
lietuviškai 10.2 11 sandėliuojate Akumuliatoriaus pervežimas ► Akumuliatorių išimti. ► Įsitikinti, kad akumuliatorius saugioje padėtyje. ► Akumuliatorių supakuoti taip, kad būtų išpildy‐ tos sekančios sąlygos: – Pakuotė nėra atspari elektros pralaidumui. – Akumuliatorius negali judėti pakuotėje. ► Pakuotę pritvirtinti taip, kad ji negalėtų judėti. Akumuliatorius priskiriamas prie pavojingų trans‐ portavimui krovinių.
15 Techniniai daviniai Gedimas Akumuliatori‐ aus šviesos diodai 1 šviesos dio‐ das dega rau‐ donai. 3 šviesos dio‐ dai mirksi rau‐ donai. 3 šviesos dio‐ dai dega rau‐ donai. Per trumpa gami‐ nio su akumulia‐ toriumi naudo‐ jimo trukmė. lietuviškai Priežastis Ką daryti? Akumuliatorius per‐ nelyg įkaitęs arba per šaltas. Gaminio su akumulia‐ toriumi gedimas. ► Išimkite akumuliatorių. ► Palaukite, kol akumuliatorius atvės arba sušils. ► Išimkite akumuliatorių.
български 17 Utilizavimas 17.1 Dvigubo akumuliatoriaus sky‐ riaus ir akumuliatoriaus utiliza‐ vimas Informaciją apie utilizavimą suteikia STIHL pre‐ kybos atstovas. ► Dvigubą akumuliatoriaus skyrių, akumuliatorių ir pakuotę reikia utilizuoti laikantis teisės aktų ir nekenkiant aplinkai. Съдържание 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1 Предговор.............................................. 160 Информация относно настоящото Ръководството за употреба..................
3 Преглед на съдържанието български 1 светлинен диод свети постоянно в червено. Аумулаторната батерия е силно загряла или силно се е охла‐ дила. 4 светодиода мигат в червено. В аку‐ мулаторната батерия има неизправ‐ ност. УКАЗАНИЕ ■ Това указание предупреждава за опасно‐ сти, които могат да доведат до материални щети. ► Посочените мерки ще помогнат за предот‐ вратяването на материални щети. 2.3 3 3.
български както е описано в инструкцията за експлоата‐ ция на акумулаторния продукт. Двойното акумулаторно гнездо може да се използва само в наземни градински уреди. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Ако не използвате двойното акумулаторно гнездо или акумулатора по предназначе‐ ние, това може да доведе до сериозни телесни наранявания или смърт и мате‐ риални щети. ► Използвайте двойното акумулаторно гне‐ здо и акумулатора, както е описано в тази инструкция за експлоатация. 4.
4 Указания за безопасност ► Дръжте акумулатора далеч от метални предмети. ► Не излагайте акумулатора на високо налягане. ► Не излагайте акумулатора на въздей‐ ствието на микровълни. ► Пазете акумулатора от химикали и от соли. 4.5 Състояние, съответстващо на изискванията за безопас‐ ност 4.5.1 Двойно акумулаторно гнездо Двойното акумулаторно гнездо е в безопасно състояние, ако са изпълнени следните усло‐ вия: – Двойното акумулаторно гнездо не е повре‐ дено. – Двойното акумулаторно гнездо е чисто.
български 4.6 Работа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Потребителят не може да продължи да работи концентрирано в определени ситуа‐ ции. Потребителят може да се спъне, да падне и да се нарани сериозно. ► Работете спокойно и обмислено. ► Ако осветеността и видимостта са лоши: не работете с двойното акумулаторно гне‐ здо. ► Внимавайте за препятствия. ► Ако се появят признаци на умора: напра‐ вете почивка.
5 Подготовка на двойното акумулаторно гнездо за употреба 4.9 Почистване, поддръжка и ремонт ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Ако използвате силни почистващи препа‐ рати, почистване със струя вода или остри предмети, може да повредите двойното акумулаторно гнездо и акумулатора. Ако не почистите правилно двойното акумула‐ торно гнездо или акумулатора, компонен‐ тите няма да могат да функционират пра‐ вилно и съоръженията за безопасност няма да работят. Има опасност от тежки нараня‐ вания.
български 7 7.1 7 Поставяне и изваждане на двойното акумулаторно гнездо Поставяне и изваждане на двойното акумула‐ торно гнездо Поставяне на двойното аку‐ мулаторно гнездо В отвора за акумулатор 1 трябва да се постави акумулатор, отворът за акумулатор 2 може да остане празен при нужда. ► Изключете акумулаторния продукт ► Поставете двойното акумулаторно гнездо (1). ► Натиснете докрай акумулатора (2) в отвора за акумулатора (3). Акумулаторът (2) се фиксира с щракване.
11 Съхранение ► Убедете се, че акумулаторната батерия се намира в състояние, съответстващо с изискванията за техническа безопасност. ► Акумулаторната батерия да се опакова така, че да са изпълнени следните изисква‐ ния: – Опаковката е електрически непроводима. – Акумулаторната батерия не може да се движи в опаковката. ► Подсигурете опаковката така, че да не може да се движи. Акумулаторната батерия подлежи на изисква‐ нията за транспортиране на опасни товари.
български 14 14.1 14 Отстраняване на неизправности Отстраняване на неизправности Отстраняване на неизправности по акумулаторния продукт, двойното акумулаторно гнездо или акумулатора Неизправност Светодиоди върху акумулатора Акумулаторният 1 светодиод продукт не се мига в стартира при зелено. включване или се изключва по време на работа. 1 светодиод свети в червено. 3 светодиода мигат в червено. Причина Отстраняване Състоянието на зареждане на акумулатора е твърде ниско.
16 Резервни части и принадлежности български – Допустим температурен диапазон за използване и съхраняване: от - 10 °C до + 50 °C 15.2 REACH Съкращението "REACH" обозначава регла‐ мента на EG (Eвроп. общност) за регистри‐ ране, анализ и допустимост на химическите препарати. Информацията за изпълнение на регламента REACH е посочена по-долу www.stihl.com/ reach . 16 16.
български 170 17 Отстраняване /изхвърляне 0478-909-9930-B.VA4.M20.
17 Отстраняване /изхвърляне 0478-909-9930-B.VA4.M20.
0478-909-9930-B *04789099930B* www.stihl.