SRC SRC SRC SRC 750 775 775 795 G RG RB RB ISTRUZIONI D’USO I T. . . . . 1 0 OPERATING ISTRUCTIONS EN...16 MODE D’EMPLOI FR......22 BEDIENUNGSANWEISUNG DE.......28 INSTRUCCIONES DE USO ES.......34 GEBRUIKSINSTRUCTIES NL......40 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PT......46 BRUKSANVISNING SV......52 KÄYTTÖOHJEET FI......58 BRUGERVEJLEDNING DA......64 BRUKSANVISNING NO.....70 NÁVOD K OBSLUZE CS....76 INSTRUKCJE OBSŁUGI PL....82 NAVODILA ZA UPORABO SL....
1 2 1 3 A 2 2A 5 1 1 4
2B 1 1 3 3 3 A 2 1 2 1 1
4 3 5 1 5 1 3 2 4 8 9 5 1 3 4 4 1 8 2 5 7 6 A
6 3 R 1 2 3 B 4 7 2 1 A A 3 8 5 4
8/A 2 2 8/B 1 2 3 1 3 A 3 B A 1 B 4 4 1 8/C A A B 3 2
3 9 1 1 4 2 D C 9 6 7 10 10A 2 3 3 8 2 1 5
10B 11 2 3 1 4 2 1 12 13 1 1 2 3 A
14 2 15 1 1 14 7 4 3 12 13 2 11 6 10 8 4 9 5 3
Istruzioni d’uso originali Introduzione I Pericolo grave per l’incolumità dell’operatore e delle persone esposte. Gentile cliente, Lei ha acquistato una nuova attrezzatura. La ringraziamo per la fiducia accordata ai ns. prodotti e le auguriamo un piacevole utilizzo della sua macchina. Abbiamo creato queste istruzioni per l’uso allo scopo di assicurare, fin dall’inizio, un funzionamento privo d’inconvenienti.
avviare il motore, ma allontanare la macchina dall’area interessata evitando di creare fonti di accensione finché non si sono dissipati i vapori della benzina. Rimettere a posto correttamente i tappi del serbatoio e del contenitore della benzina. Non aprire il tappo della benzina con motore acceso o quando è caldo. 10 - Attenzione al tubo di scarico. Le parti vicine possono arrivare a 80°. Sostituire i silenziatori usurati o difettosi.
MONTAGGIO MANUBRIO (Fig. 4) Per montare il manubrio (1) sul telaio della motozappa eseguire la seguente procedura: I Nel foro superiore fare passare la vite (2) nel passafilo (3) al cui interno sono già inseriti i cavi, quindi bloccarla con il dado (4). Nell’asola inferiore utilizzare le viti (5) all’interno delle manopole (6) e rondelle (7). Tutti questi pezzi per il montaggio manubrio, ad eccezione del passafilo (3), sono presenti nella busta accessori all’interno della scatola imballo.
REGISTRAZIONE DEI COMANDI (Fig. 9) Attenzione! La fresa deve iniziare a girare non prima di avere agito sui rispettivi comandi. Questo I si ottiene intervenendo sui registri dei fili (1 MA) e (2 RM). Inoltre la leva (3) che comanda la marcia di zappatura, deve avviare la fresa solo dopo aver compiuto metà della propria corsa.
SOSTITUZIONE OLIO DEL CAMBIO (solo per motori/cambi a caldo) (Fig. 13) In linea di massima si dovrebbe sostituire l’olio I ogni 100 ore di lavoro. (Viscosità olio SAE 80). Cambio olio: a) Smontare lo sperone b) Allentare il tappo a vite. - c) Collocare la macchina in posizione inclinata e aspirare l’olio tramite una siringa. - d) Introdurre l’olio nuovo nella quantità di circa 0,5 lt.
GUASTI Prima di effettuare qualsiasi operazione, staccare il cappuccio della candela ! Guasto Rimedio Il motore non si avvia Carburante esaurito, fare rifornimento. I Controllare che l’acceleratore sia posizionato su START. Controllare che il cappuccio candela sia ben inserito. Controllare lo stato della candela ed eventualmente sostituire. Controllare che il rubinetto del carburante sia aperto (solo per i modelli di motore in cui è previsto il rubinetto).
EN Introduction Serious risk for operator and bystander safety. Dear Customer: Thank you for your confidence in purchasing our products. We wish you to enjoy using our machines. The following working instructions have been issued to ensure you a reliable running from the beginning. If you carefully follow such information the machine will operate with complete satisfaction have a long service life.
9 - WARNING !! The petrol/gasoline is highly inflammable: Don’t fill the tank neither in closed areas, nor when engine is on, don’t smoke and be careful to the petrol/gasoline loss from the tank. In case of leak, don’t try to switch the engine on but move the machine away from the area in order to avoid ignition source until the gasoline vapours fade away. Re-place the tank caps and the gasoline box. 10 - Keep attention to the exhaust pipe. The parts near the pipe can reach 80°C.
EN screws (5) inside of the knobs (6) and washers (7). All these pieces for mounting handlebar with the exception of the grommet (3), are present in the envelope accessories inside the packaging box. To fit definitively the handlebar (1) to the corresponding support (8) you need to lower the lever (9). CONTROL CABLES ASSEMBLY (Fig. 5 - Fig. 6): The two cables are already installed on the unit and must be connected to the corresponding levers. FORWARD (Fig.
digging speed (3) should start the rotavator only after having performed half its way. When the lever (3) and the lever (4) are held toghether, i.e. on working operation , the belt stretcher load-spring for forward speed (5 and 6) should be extended for about 8-10 mm. If the handlebar register is not enough to obtain any conditions , please go on another adjustment. FORWARD: screw or unscrew the adjuster (7) or (8) on the wire (1). REVERSE: screw or unscrew the adjuster (9) or (10) on the wire (2).
EN machine and intake the oil through a syringe. - d) Pour in about 0,5 l. of new oil. Tilt the machine to check that level is correct. The oil should begin to flow from the hole just before the machine touches the ground (with point A) - e) Replace the filler screw cap (1). ATTENTION! The used oil must not be drained into the sewer system or waterworks. In order to prevent any pollution to the water-table.
TROUBLESHOOTING Before performing any maintenance and clearing work operation , please take the spark-plug cap off.! FAULT FAULT CLEARANCE The engine does not start Check the fuel level, if necessary refuel. EN Check the throttle to be on START position. Check the spark-plug connector to be properly attacched. Check the spark-plug condition and if necessary replace it. Check the fuel valve to be in the opened position( only for the models showing such feature).
Introduction F Danger grave pour l’intégrité de l’opérateur et des personnes exposées. Cher client, Vous venez d’acquérir un nouvel appareil. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans son utilisation. Afin de garantir d’emblée un fonctionnement sans accrocs nous avons créé cette notice d’utilisation. Si vous observez exactement les indications suivantes votre appareil fonctionnera toujours à votre entière satisfaction pendant longtemps.
6 - Pendant le transport de la machine et toutes les opérations d’entretien, de nettoyage ou de changement d’outils, le moteur doit être à l’arrêt. 7 - Ne jamais s’éloigner de la machine avant d’en avoir éteint le moteur. 8 - Ne pas mettre en route la machine dans des locaux clos dans lesquels pourraient s’accumuler des émanations de carbone.
MONTAGE MANCHERON - GUIDON (Fig. 4) Pour monter le mancheron (1) sur le châssis de la motobineuse, vous devez : introduire la vis (2) dans le trou supérieur du guidon puis dans le support de câble (3) dans lequel vous aurez préalablement placé les câbles et ensuite bloquer en serrant l’écrou (4). Dans la lumière (trou oblong) inférieure, utilisez les vis (5) a l’intérieur des poignées (6) et rondelles (7).
REGLAGE DES COMMANDES (Fig. 9) Attention ! La fraise ne doit commencer à tourner après avoir actionné les commandes correspondantes. Pour ce faire, agir sur les registres des câbles (1 Marche avant) et (2 Marche arrière). De plus le levier (3) qui commande la vitesse de binage doit actionner la fraise seulement après que elle a dépassé sa mi-course .
d’huile neuve. Pour contrôler si le niveau est bon il faut incliner la machine; l’huile devra commencer à sortir par le trou juste avant que la machine touche le sol avec le point A.- e) Refermer le trou de remplissage avec le bouchon à vis (1). ATTENTION! L’huile usagée ne doit pas être déversée dans les égouts ni dans la nature pour éviter la pollution de la nappe phréatique.
PROBLEME Veillez à débrancher le capuchon de la bougie avant tout nettoyage et entretien ! Problème Solution Le moteur ne démarre pas Le carburant est épuisé, faites le plein. F Vérifier si l’accélérateur est positionné sur START. Vérifier si le capuchon de la bougie est bien inséré. Vérifier l’état de la bougie et éventuellement la remplaçer. Controler si le robinet du carburant est ouvert (seulement pour le modéles avec cette caractéristique).
Einleitung D Schwere Gefahr für die Unversehrtheit des Bedieners und der Personen in der Reichweite der Maschine. Verehrter Kunde, Sie haben ein neues Gerät erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie in unsere Qualitätsprodukte setzen und wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Um eine zuverlässige Inbetriebnahme von vornherein zu gewährleisten haben wir diese Betriebsanleitung geschaffen.
8 - Die Maschine nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen, wo die entstehenden Abgase sich anhäufen könnten. 9 - HINWEIS Benzin ist ein feuergefährlicher Stoff: Nicht in geschlossenen Räumen und nicht bei laufendem Motor tanken, nicht rauchen und auf den aus dem Tank auslaufenden Treibstoff achten. Bei auslaufendem Treibstoff nicht versuchen, den Motor zu starten, sondern die Maschine von der betroffenen Stelle entfernen und vermeiden, Zündquellen zu erzeugen, bis die Benzindämpfe nicht abgezogen sind.
Loch die Schraube (2) in die Kabeldurchführung (3) einführen, in dessen Inneren sich bereits die Kabel befinden, und dann mit der Mutter (4) sichern. Im unteren Loch die Schrauben (5) im Inneren der Drehregler (6) und Unterlegscheiben (7) verwenden. Mit Ausnahme der Kabeldurchführung (3) befinden sich alle diese Teile für die Montage der Lenkstange in der Zubehörtüte im Inneren des Kartons. Durch Herabdrücken des Hebels (9) wird der Lenkholm (1) zu der dazugehörigen Holmkonsole (8) befestigt.
Aussparungen (C) in den Hebel (3) greifen. Die Schutzabdeckung(1) ist richtig montiert, wenn der Haken (C) der Abdeckung (1) in den Bolzen (D) des Handholms eingehakt ist. INSTELLUNG DER STEUERHEBEL (Abb. 9) Achtung! Die Fräse darf erst beginnen, sich zu drehen, wenn die entsprechenden Steuerhebel betätigt werden. Dass kann man mithilfe der Regler der Kabel (1 MA) und (2 RM) erreichen.
- Arbeitsende: Wenn die Arbeit beendet ist, den Gashebel (Abb. 14 Det. 1) zum Anhalten des Motors in die Halteposition bringen. D GETRIEBE ÖLWECHSEL (nur bei warmen Motor/Getriebe) (Abb. 13) Grundsätzlich sollte alle 100 Arbeitsstunden das Getriebeöl gewechselt werden. (Öl-Viskosität SAE 80) Öl-Weichsel: a) Den Bremssporn entfernen. b) Öl - Verschluss-Schraube lösen. c) Gerät schräg stellen und das Öl mit einer Spritze absaugen. d) Neues Öl einfüllen. Erforderliche Ölmenge: circa 0,5 Liter.
STÖRUNG Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen! Störung Beseitigung Motor springt nicht an Benzin auftanken. D Gashebel auf Position “START” stellen. Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufstecken. Zündkerze überprüfen, eventuell erneuern. Kraftstoffhahn aufdrehen (nur für Motoren mit Kraftstoffhahn). Motorleistung lässt nach Luftfilter reinigen. Hackmesser von verrotteten Pflanzenresten reinigen. Hackmesser drehen nicht Bowdenzug nachstellen.
Introducción: E Peligro grave para la incolumidad del operador y de las personas expuestas. Estimado cliente: Lo felicitamos por su compra y le agradecemos su confianza. Esperamos que esta máquina sea de su agrado durante muchos años. Con el fin de garantizar un funcionamiento correcto, hemos creado este folleto de utilización. Si Ud. sigue exactamente las indicaciones que le damos, su motoazada funcionará siempre a su gusto y permanecerá utilizable durante mucho tiempo.
9 - ADVERTENCIA La gasolina es altamente inflamable: No llenar el tanque de gasolina en ambientes cerrados ni con el motor en funcionamiento, no fumar y prestar atención a las pérdidas de combustible del tanque. En caso de pérdidas no intentar arrancar el motor, sino alejar la máquina del área interesada evitando crear fuentes inflamables hasta que no se hayan disipado los vapores de la gasolina. Volver a poner correctamente los tapones del tanque y del contenedor de la gasolina.
MONTAJE MANILLAR (Fig.4) E Para montar el manillar (1) en el chassis de la motoazada, desarrollar el siguiente procedimiento: en el asiento superior, insertar el tornillo (2) en el pasahilo (3) – los cables de mando ya están montados – luego bloquear el tornillo con la tuerca (4). En el asiento inferior, atornillar los tornillos (5) en los puños (6) y las arandelas (7). Todas estas piezas, excepto por el pasahilo, se encuentran en el bolsillo de accesórios dentro del embalaje de la máquina.
con los huecos (A) en la parte inferior del manubrio (2) . Gire el capó como en la figura teniendo cuidado en que coincidan el hueco (B) con la palanca (3). El capó está correctamente montado cuando el gancho (C) del capó (1) está enganchado al perno (D) del manubrio (2). E REGULACION DE LOS MANDOS (Fig. 9) Atención! La fresa no debe empezar a girar antes de haber ajustado los mandos correspondientes.
-Final del trabajo: concluido el trabajo, parar el motor, levando la palanca del acelerador (Fig.8 part.1) a la posición stop. E SUSTITUCIÓN DEL ACEITE (sólo para motores/cambios en caliente) (Fig. 13) Aconsejamos sostituir el aceite cada 100 horas de trabajo. (Viscosidad aceite SAE 80) Cambio de aceite: a) Aflojar el esplón. b) Colocar la máquina en posición inclinada y aspirar el aceite mediante una jeringuilla. d) Introducir aproximadamente 0,5 l de aceite nuevo.
AVERÍAS Antes de ejecutar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza, desconectar el enchufe de la bujía. Avería Arreglo El motor no arranca El carburante ha terminado - repostar carburante. E Comprobar que la palanca del mando acelerador esté en la posición “start”. Comprobar que le enchufe de la bujía esté conectado a la bujía misma. Comprobar el estado de la bujía; caso esté defectuosa - cambiarla. Comprobar que le grifo del carburante esté abierto (sólo para los modelos en que está previsto).
NL Inleiding Ernstig gevaar voor de veiligheid van de bediener en van de blootgestelde personen. Beste klant, U heeft een nieuw werktuig aangeschaft. Wij danken u voor het vertrouwen dat u in onze producten stelt en wij wensen u veel plezier tijdens het gebruik van uw machine. Wij hebben deze gebruiksinstructies opgesteld om vanaf het eerste gebruik een probleemloze werking te verzekeren.
is zeer groot dat u gewond raakt aan uw vingers of aan uw voeten wanneer de machine in werking is. Tijdens het werken moet u stapsvoets gaan, niet lopen. 6 - Tijdens het transport van de machine en alle werkzaamheden voor onderhoud, schoonmaak en vervanging van gereedschappen, miet de motor uit staan. 7 - Laat de machine pas achter wanneer u de motor heeft uitgezet. 8 - De machine niet starten in gesloten lokalen waar er zich uitwasemingen van koolstof kunnen ophopen.
NL Transferwiel (Fig. 2, 2/A e 2/B) Haal de houder van het wieltje samen met het wiel (1) uit de verpakkingsdoos en breng die aan in de zitting vooraan op het chassis (A). Plaats de veer (2), blokkeer met de sluitring (3) en de splitpen (4) in het gat van de houder van het wieltje. In fig. 2/A is de houder van het wieltje voorgesteld in transportpositie. Om over te gaan naar de werkpositie, moet u de houder van het wieltje (1) naar u toe trekken en naar rechts draaien tot die blokkeert.
MONTAGE KRUISSTUK PLOEGSTAART (Fig. 8/B) Haal de twee kruisstukken (1) uit het zakje met accessoires en plaats ze door ze te laten samenvallen, een boven en een onder het stuur (2). Zet ze daarna op het stuur vast door de schroeven (3) in de twee gaten (A) van het kruisstuk bovenaan en in de gaten (B) van het kruisstuk onderaan te laten lopen. Zet ze ten slotte met de moeren (4) vast. NL MONTAGE KAP PLOEGSTAART (Fig. 8/C) Haal de kap (1) uit de verpakkingsdoos.
NL Wanneer de motor is gestart, brengt u de starter na de eerste knallen terug in de ruststand. - Vooruit rijden (Fig. 11) Om vooruit te rijden, neemt u het stuur (1) beet en drukt u op de veiligheidsknop (2) die belet dat de frezen onopzettelijk worden ingeschakeld. Breng de hendel (3) over zijn volledige loop terug naar beneden. - Achteruit rijden (Fig.
DEFECTEN Vooraleer interventies uit te voeren, moet u de kap van de onstekingskaars halen! Defect Oplossing De motor start niet Brandstof is op, bijtanken. NL Controleer of de gashendel op START staat. Controleer of de kap van de onstekingskaars goed is aangebracht. Controleer de staat van de ontstekingskaars en vervang eventueel. Controleer of de brandstofkraan open staat (alleen voor modellen met motor waar deze kraan is voorzien).
PT Introdução Perigo grave para a segurança do operador e das pessoas expostas. Caro cliente, um novo equipamento foi adquirido. Agradecemos-lhe pela confiança que deu aos nossos produtos e desejamos-lhe uma agradável utilização da sua máquina. Elaboramos estas instruções de utilização com o objetivo de assegurar, desde o momento inicial, um funcionamento sem problemas. Siga atentamente estes conselhos: terá a satisfação de possuir por muito tempo uma máquina que funciona corretamente.
8 - Não arrancar o motor da máquina em locais fechados onde se poderão acumular os gases de carbono. 9 - AVISO A gasolina é muito inflamável, conservar o combustível em recipientes adequados. Não fazer o reabastecimento de gasolina em locais fechados nem com o motor em movimento. Não fumar e prestar atenção às fugas de combustível do reservatório.
PT MONTAGEM DO GUIADOR (Fig. 4) Para montar o guiador (1) na estrutura da motoenxada, adotar o seguinte procedimento: No furo superior, passar o parafuso (2) no passa-fio (3) em cujo o interior estão já inseridos os cabos; em seguida, bloqueá-lo com a porca (4). Na abertura inferior, utilizar os parafusos (5) no interior dos manípulos (6) e anilhas (7). Todas estas peças para a montagem do guiador, com exceção do passa-fio (3), estão presentes no saco de acessórios no interior da caixa de embalagem.
MONTAGEM DA COBERTURA DA RABIÇA (Fig. 8/C) Extrair da caixa de embalagem a cobertura (1). Posicioná-la fazendo encaixar as aberturas (A) na parte inferior do guiador (2) . Rodar a cobertura como na figura prestando atenção para fazer coincidir a abertura (B) com a alavanca (3). A cobertura estará montada corretamente quando o gancho (C) da cobertura (1) estiver fixado no pino (D) do guiador (2). PT REGULAÇÃO DOS COMANDOS (Fig.
PT Esta motoenxada foi projetada para reduzir ao mínimo as emissões de vibração e ruído, no entanto, é boa norma fazer pequenos intervalos durante trabalhos muito longos. Em caso de utilização prolongada, aconselha-se o uso de proteções acústicas. - Fim do trabalho: após terminar o trabalho, para desligar o motor, colocar a alavanca do acelerador (Fig.14 porm.1) na posição de stop. SUBSTITUIÇÃO DE ÓLEO DA CAIXA DE MARCHAS (apenas para motores/caixas de marchas a quente) (Fig.
FALHAS Antes de realizar qualquer operação, remover a cobertura da vela! Falha Solução O motor não arranca Combustível esgotado, reabastecer. PT Controlar se o acelerador esteja posicionado no START. Controlar se a cobertura da vela está bem inserida. Controlar o estado da vela e eventualmente substituir. Controlar se a torneira do combustível está aberta (apenas para os modelos de motor que possuem torneira). A potência do motor diminui Filtro de ar sujo, limpá-lo.
SV Inledning Allvarlig risk för maskinskötare och personer i nrheten. Kära Kund: Tack för ditt förtroende för våra produkter som du valt att köpa. Vi hoppas du får mycket glädje av att använda våra maskiner. Följande arbetsinstruktioner har utfärdats för att garantera dig en tillförlitlig drift från början. Om du följer informationen noggrant kommer maskinen fungera med fullständig tillfredsställelse och med en lång livslängd.
bensinångorna bleknar bort. Byt ut tanklock och bensintank 10 - Håll uppmärksamhet på avgasröret. Delarna i närheten av röret kan nå 80 ° C. Byt ut defekta och/eller slitna ljuddämpare Brandrisk!. 11- Använd inte jordfräs på branta sluttningar: den kan välta!. På sluttningar är det rekommenderat att arbeta på tvären, försiktighet under kursändring. 12 - Innan maskinen tas i drift, kontrollera den visuellt och se till att alla åtgärder för att förebygga olyckor fungerar.
SV FRAMÅT (bild 5) Sätt i kabeln (1) med terminalen T-spår (2) i spaken (3) förmonterad på styret. Placera den cylindriska terminalen (4) i sätet av spaken (3) och ge en fast ryckning för att låsa den. Då klämmer kabeln justeraren (5) i sätet (A) i spaken, genom att göra ett tryck nedåt. BACK (bild 6): För in kabeln (1) märkt med R-etikett och den cylindriska terminalen i spåret (2) i spaken (3) förmonterad på styret.
SIDOINSTÄLLNING (Fig. 10A) : Sidolutningen av handtag kan hjälpa användaren att hålla sig borta från odlat jord och inte pressa ned omgivande vegetation. Lyft reglaget (3) för att låsa upp handtaget (2) från fästet (1). Vrid handtaget till önskad del och sänk reglaget (3) för att låsa det. HÖJDINSTÄLLNING (Fig. 10B) : inför att låsa upp handtagen (2) behöver du vrida handtagen (4) för att lösgöra dem. Höj eller sänk handtaget till önskat läge (standardinställning är enligt sidornas höjd/nivå).
SV BESKRIVNING AV REGLAGE (Fig. 14) 1. Gasreglage - 2. Hackverktygsreglage (säkerhetsfunktion) - 3. Backreglage - 4. Tilling Jordfräs justeringssporre (ett läge) - 5. Jordfräsknivar (med förlängning) - 6. Vred Handtag/ram - 7. Handtag - 8. Transporthjul - 9. Hoe shield - 10. Utdragbart handtag (självuppdragande enhet) 11. Motor – 12. Lås/lossa reglage för handtag – 13. Handtagets fäste - 14. Tvärslå. TEKNISK SPECIFIKATION Motor: ta del av särskild dokumentation för mer information.
FELSÖKNING Innan du utför underhålls- eller rengöringsarbete, avlägsna tändstiftets tändhatt! FEL ÅTGÄRDA FEL Motorn startar inte Kontrollera bränslenivån, fyll på om nödvändigt. SV Kontrollera att startreglaget är ställt i START läge. Kontrollera att tändstiftsanslutning är ordentligt ansluten. Kontrollera tändstift och byt detta om nödvändigt. Kontrollera att bränsleventil står i öppet läge (endast för modeler med en sådan funktion). Motoreffekten går ner Luftfiltret är smutsigt – rengör detta.
FI Johdanto Vakava vaara käyttäjän turvallisuudelle ja lähellä oleville henkilöille. Hyvä asiakas, olette hankkineet uuden laitteen. Kiitämme tuotteitamme kohtaan osoittamastanne luottamuksesta ja toivomme miellyttäviä käyttökokemuksia koneen parissa. Olemme luoneet nämä ohjeet varmistaaksemme, että koneen käyttö olisi alusta asti vaivatonta. Noudattakaa näitä ohjeita huolellisesti, ja voitte nauttia toimintansa täyttävästä ja kestävästä koneesta.
11 - Älä työskentele liian jyrkillä pinnoilla ja toimi varoen käynnin suuntaa vaihdettaessa tai vetäessäsi konetta itseäsi kohti. 12 - Ennen työskentelyn aloittamista suorita silmämääräinen tarkastus koneelle ja varmista, että kaikki koneessa olevat turvajärjestelmät toimivat täydellisesti. Niiden käytöstä poisto tai kopelointi on ehdottomasti kiellettyä. Vaihda vioittuneet tai kuluneet terät näytekappaleisiin vakauden säilyttämiseksi.
FI OHJAUSKAAPELIEN ASENNUS (kuva 5 ja kuva 6) Tarvittavat kaksi johtoa on jo asennettu koneeseen ja ne on vain liitettävä vastaaviin vipuihin. VAIHDE ETEEN (kuva 5) Aseta T-liittimellä varustettu johto (1) aukkoon (2) vivussa (3), joka on jo asennettu ohjaustankoon. Aseta T-liitin (4) vivun keski-istukkaan (3) ja nykäise lujasti sen lukitsemiseksi. Tämän jälkeen kiinnitä muoviliitin (5) sille tarkoitettuun paikkaan (A) vivussa, painamalla alaspäin.
kuormitusjousten (5 ja 6) on pidennyttävä noin 8-10 mm. Jos näin ei tapahdu on mahdollista suorittaa lisäsäätö. VAIHDE ETEEN: kierrä säädintä (7) tai (8) johdossa (1) auki tai kiinni. PERUUTUSVAIHDE: kierrä säädintä (9) tai (10) johdossa (2) auki tai kiinni. FI OHJAUSTANGON SÄÄTÖ (kuva 10A - 10B) Puutarhajyrsimen ohjaustankoa voi säätää sivuttain ja korkeussuunnassa. On suositeltavaa säätää ohjaustanko omien vaatimusten mukaisesti ennen minkään työstön aloittamista.
FI tai paikallisista kunnallisten määräysten mukaisista jätteenkeräyspisteistä. SÄILYTYS JA SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO (kuva 15) Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kiristettyinä koneen turvallisen käytön varmistamiseksi. Tarkista säännöllisesti ohjaustangon (1) kiinnitys kannatinosaan (2). Jos kiinnitys ei ole varmaa, laske vipu (3) ja kiristä mutteri (4). Osien hyvä kiinnitys vähentää koneen tärinää. Tyhjennä bensiinitankki aina ulkotiloissa.
VIAT Ennen minkään toimenpiteen suorittamista, irrota sytytystulpan suojus! Vika Rimedio Moottori ei käynnisty Polttoaine lopussa, täytä tankki FI Varmista että kaasutin on asennossa START. Tarkista että sytytystulpan suojus on hyvin paikallaan. Tarkista sytytystulpan kunto ja vaihda tarvittaessa. Tarkista että polttoainehana on auki (vain moottorimalleissa, joissa hana). Moottorin teho laskee Ilmansuodatin likainen, puhdista.
DA Indledning Alvorlig fare for operatørens og udsatte personers sikkerhed. Kære kunde, De har købt et nyt udstyr. Vi takker for Deres tillid til vores produkter og ønsker Dem en behagelig brug af Deres maskine. Vi har lavet denne brugervejledning for at sikre problemfri drift fra begyndelsen. Følg disse råd omhyggeligt, så vil De have fornøjelsen af at eje en maskine, der fungerer korrekt, i lang tid.
10 - Pas på udstødningsrøret. Delene i nærheden kan komme op på 80°. Udskift slidte eller defekte lyddæmpere. 11 - Undlad at arbejde på meget stejle skråninger og vær yderst forsigtig, når kørselsretningen vendes, eller når maskinen trækkes mod Dem selv. 12 - Før arbejdet med maskinen påbegyndes, skal man udføre en visuel kontrol og kontrollere, at alle sikkerhedssystemer, som den er udstyret med, fungerer korrekt. Det er strengt forbudt at udelukke eller manipulere dem.
DA i kassen. For at fastgøre styret (1) permanent til dets leje (8) skal grebet (9) sænkes. MONTERING AF STYREKABLER (Fig. 5 og Fig. 6) De to kabler er allerede monteret på maskinen, og de skal tilsluttes de respektive håndtag. GEAR FREM (Fig. 5) Indsæt ledningen (1) med den T-formede terminal i spalten (2) på grebet (3), der er formonteret på styret. Placér den T-formede terminal (4) i grebets midterste leje (3) og fastgør den med et fast ryk.
FINJUSTERING AF BETJENINGERNE (Fig. 9) Giv agt! Skærene må ikke begynde at dreje, før de pågældende betjeningsanordninger er blevet betjent. Dette opnås ved hjælp af ledningernes justeringsanordninger (1 MA) og (2 RM). Desuden skal grebet (3), der styrer fræserfremdriften, kun starte fræseren, efter at det er blevet trykket halvt ind. Når grebet (3) for kørsel frem og grebet (4) for bak er ved endestop, dvs. i arbejdsposition, skal de respektive belastningsfjedre (5 og 6) strækkes med cirka 8-10 mm.
DA på. Det korrekte niveau kontrolleres ved at vippe maskinen; olien skal begynde at løbe ud, lige før maskinen (med punktet A) rører jorden. - e) Luk påfyldningshullet med skruedækslet (1). VIGTIGT! For at undgå forurening af grundvandet, må den gamle olie ikke smides ud i kloaker eller vandkanaler. Spildolie kan afleveres på benzintanke eller på autoriserede genbrugspladser afhængigt af bestemmelserne i hjemkommunen. OPLAGRING OG RUTINEMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE ( Fig.
FEJL Frakobl tændrøret, før der udføres nogen form for indgreb! Fejl Afhjælpning Motoren starter ikke Ingen brændstof, tank op. DA Kontrollér, at gashåndtaget står på START. Kontrollér, at tændrøret er korrekt indsat. Kontrollér tændrørets tilstand og udskift det eventuelt. Kontrollér, at brændstofhanen er åben (kun for motormodeller, der har en hane). Motoreffekten falder Luftfilteret er snavset, rens det.
NO Introduksjon Alvorlig fare for sikkerheten til operatøren og utsatte personer. Kjære kunde, Du har kjøpt et nytt redskap. Vi takker deg for tilliten gitt våre produkter og vi ønsker deg en bekvem bruk av maskinen. Vi har utformet disse bruksanvisningene for å sikre en problemfri drift helt fra start. Følg disse rådene nøye og dere vil ha en maskin som fungerer som den skal i lang tid fremover.
til tanken og beholderen for bensin på korrekt måte. Ikke åpne bensinlokket med påslått motor eller når den er varm. 10 - Vær oppmerksom på avløpsrøret. Delene i nærheten kan komme opp i 80°. Skift ut slitte eller defekte lyddempere. 11 - Ikke arbeid i meget bratte bakker og vær meget aktsom ved bytte av kjøreretning eller når maskinen trekkes mot deg. 12 - Før arbeidet med maskinen startes, utfør en visuell inspeksjon og sjekk at alle sikkerhetssystem som maskinen er utstyrt med, fungerer optimalt.
NO MONTERING KONTROLLKABLER (Fig. 5 og Fig. 6) De to kablene er allerede montert på maskinen og de må kobles til respektive spaker. KJØRSEL FREMOVER (Fig. 5) Sett ledning (1) med T-klemme i spor (2) på spak (3) forhåndsmontert på styrehåndtaket. Plasser T-klemme (4) i midtsetet på spak (3) og utfør et fast rykk for å låse den. Sett plastikk-klemme (5) i sete (A) på spaken og trykk nedover. KJØRSEL I REVERS (Fig.
vil si i arbeidsposisjon, skal de respektive belastningsfjærer (5 og 6) forlenges med ca. 8-10 mm. Dersom dette ikke forekommer er det mulig å utføre en ytterligere justering. KJØRSEL FREMOVER: skru til eller løsne justering (7) eller (8) på ledning (1). KJØRSEL I REVERS : skru til eller løsne justering (9) eller (10) på ledning (2). NO JUSTERING STYREHÅNDTAK (Fig.10A - 10B) Håndtaket på jordfreseren kan orienteres på både sideveis og i høyden.
NO VIKTIG! For å unngå forurensning av vannførende jordlag, skal den gamle oljen ikke kastes ut i avløp eller vannkanaler. Innlevering av gammel olje kan gjøres på alle bensinstasjoner eller på godkjente søppelfyllinger i samsvar med regelverket i bostedskommune. OPPBEVARING OG PERIODISK VEDLIKEHOLD ( Fig.15) Alle muttere, bolter og skruer skal holdes tilstrammet for å sikre en sikker drift av maskinen. Kontroller periodisk tilstrammingen av styrehåndtak (1) til støtte (2).
FUNKSJONSSVIKT Før operasjoner utføres, koble fra tennpluggen ! På funksjonssvikt Løsning Motoren starter ikke tomt for drivstoff, etterfylle. NO Kontroller at akseleratoren står på START. Kontroller at tennpluggen er satt helt inn. Kontroller tilstanden på tennpluggen og skift den eventuelt ut. Kontroller at drivstoffkranen er åpen (kun for motormodeller som har kran). Bortfall av motorkraft Luftfilter skittent, rengjør dette.
CS Úvod Vážné nebezpečí pro bezpečnost obsluhy a exponované osoby. Vážený zákazníku, zakoupili jste si nový stroj. Děkujeme Vám za vaši důvěru v naše výrobky a přejeme Vám příjemný využití svého stroje. Vyhotovili jsme tento návod k obsluze s cílem zajistit již od začátku bezproblémový provoz. Pečlivě postupujte podle následujících pokynů, budete mít uspokojení z vlastního stroje fungujícího správně po dlouhou dobu.
benzín. Neotvírejte uzávěr benzínu, dokud motor běží nebo je horký. 10 - Pozor na výfukové potrubí. Díly se mohou blížit k 80°. Vyměňte opotřebované nebo vadné tlumiče. 11 - Nepracujte na příliš strmých svazích a buďte velmi opatrní při změně směru chodu nebo tahání stroje směrem k sobě. 12 - Než začnete se strojem pracovat, proveďte vizuální kontrolu a ověřte, že všechny protiúrazové systémy, kterými je vybaven, jsou plně funkční. Je přísně zakázáno s nimi manipulovat nebo je obcházet.
CS Do horního otvoru zasuňte šroub (2) do průchodky (3), ve které jsou již zahrnuty kabely a pak zajistěte maticí (4). Pro spodní otvory použijte šrouby (5) uvnitř rukojetí (6) a podložky (7). Všechny tyto komponenty pro sestavení řídítek, s výjimkou průchodky (3), jsou v sáčku s příslušenstvím uvnitř balení. Pro trvalé připevnění řídítek (1) na odpovídající podpěru (8) je nutné snížit páku (9). MONTÁŽ KABELU PRO OVLÁDACÍ PRVKY (Obr. 5 a Obr.
SEŘÍZENÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ (Obr. 9) Pozor! Frézovací nože se nesmí začat otáčet dříve, než začnete působit na příslušné ovládací prvky. Toto lze dosáhnout působením na seřizovací prvky drátů (1 MA) a (2 RM). Kromě toho páka (3), která řídí chod okopávání, musí spustit frézu až poté, co fréza přejde polovinu svého zdvihu. Když je páka (3) chodu vpřed a páka (4) chodu vzad na konci zdvihu, to jest v pracovní poloze, příslušné pružiny (5 a 6) se musí prodloužit asi o 8-10 mm.
CS stroj; olej musí začít vycházet z otvoru jakmile se stroj (bodem A) dotýká země. - e) Zavřete plnicí otvor se šroubovacím uzávěrem (1). DŮLEŽITÉ! Aby se zabránilo znečištění vodních vrstev, nesmí se použitý olej vlévat do odpadních vod nebo vodních kanálů. Sběrné kontejnery na použitý olej jsou umístěny na všech čerpacích stanicích, nebo ve schválených skládkách v souladu s místními předpisy. SKLADOVÁNÍ A PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA (Obr.
PORUCHY Před provedením jakékoliv operace odpojte zapalovací svíčku! Porucha Řešení Motor se nespustí Žádné palivo, doplňte palivo. CS Zkontrolujte, zda je zrychlovač nastaven do polohy START. Zkontrolujte, zda je správně vložena zapalovací svíčka. Zkontrolujte stav zapalovací svíčky a případně vyměňte. Zkontrolujte, zda je palivový kohout otevřen (pouze pro modely s motorem, které jsou vybaveny kohoutem). Ztráta výkonu motoru. Znečištěný vzduchový filtr, vyčistěte jej.
PL Wprowadzenie Poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa operatora i osób narażonych. Szanowni klienci, dokonaliście zakupu nowego urządzenia. Dziękujemy za zaufanie powierzone naszym produktom i życzymy przyjemnego korzystania z Waszej maszyny. Niniejszą instrukcję obsługi stworzyliśmy w celu zapewnienia bezproblemowego działania już od samego początku. Dokładnie przestrzegajcie tych wskazówek i na długo będziecie mieli satysfakcję z posiadania maszyny, która działa prawidłowo.
pomieszczeniach lub przy pracującym silniku. Nie palić i uważać na wszelkie wycieki paliwa ze zbiornika. W przypadku rozlania się nie dokonywać prób uruchomienia silnika, ale oddalić maszynę od danego obszaru, aby uniknąć tworzenia wszelkich źródeł zapłonu, dopóki opary benzyny nie rozproszą się. Włożyć na miejsce korki zbiornika paliwa i kanistra z benzyną. Nie wolno otwierać zbiornika paliwa, gdy silnik jest włączony lub nagrzany. 10 - Uwaga na rury wydechowe.
PL MONTAŻ KIEROWNICY (Rys. 4) Aby na ramie glebogryzarki zamontować kierownicę (1), należy przeprowadzić poniższą procedurę: Przez górny otwór przełożyć śrubę (2) przez przelotkę (3) w której już znajdują się przewody, następnie zablokować nakrętką (4). Do dolnego otworu użyć śrub (5) w pokrętłach (6) i podkładki (7). Wszystkie części do montażu kierownicy z wyjątkiem przelotki (3) znajdują się w woreczku wyposażenia w opakowaniu.
haczyk (C) pokrywy (1) jest zaczepiony o sworzeń (D) kierownicy (2). REGULACJA STEROWANIA (Rys. 9) Uwaga! Frez powinien zacząć się obracać dopiero po użyciu odpowiednich elementów sterowniczych. PL Regulacji dokonuje się na regulatorach przewodów (1 MA) i (2 RM). Ponadto dźwignia (3) sterująca ruchem orki, powinna uruchomić frez dopiero po wykonaniu połowy własnego biegu.
PL WYMIANA OLEJU SKRZYNI BIEGÓW (tylko dla silników/skrzyni biegów na ciepło) (Rys. 13) Olej należy zazwyczaj wymieniać co 100 godzin pracy (lepkość oleju SAE 80). Wymiana oleju: a) wymontować rękojeść; b) poluzować korek; - c) przechylić maszynę i zassać olej strzykawką; - d) wlać nowy oleju - około 0,5 l; aby sprawdzić poziom należy przechylić maszynę; olej powinien zacząć się wylewać przez otwór tuż przed tym, zanim maszyna (z punktem A) dotnie ziemi; - e) zamknąć otwór korkiem wlewu (1).
USZKODZENIA Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności należy zdjąć przykrywkę świecy. Uszkodzenie Środek zaradczy Silnik się nie uruchamia Skończyło się paliwo, dolać. PL Sprawdzić, czy uchwyt gazu jest na START. Sprawdzić, czy przykrywka świecy jest dobrze nałożona. Sprawdzić stan świecy i ewentualnie wymienić. Sprawdzić, czy kurek paliwa jest otwarty (tylko w modelach silnika z kurkiem). Spada moc silnika Filtr jest brudny, wyczyścić go.
SL Uvod Huda nevarnost za zdravje operaterja in za izpostavljene osebe Spoštovani kupec, kupili ste nov stroj. Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste ga izkazali našim izdelkom in vam želimo prijetno uporabo vašega stroja. Ta navodila za uporabo so sestavljena z namenom zagotoviti, od samega začetka, uporabo brez nevšečnosti. Če boste pozorno sledili tem navodilom, bo vaš stroj delal brezhibno zelo dolgo časa.
rezervoarja in vsebnika bencina Ne odpirajte pokrovčka bencina, če je motor prižgan ali ko je zunaj vroče. 10 - Bodite previdni v bližini izpušne cevi. Deli v njeni bližini lahko dosežejo temperaturo 80°. Zamenjajte obrabljene ali okvarjene dušilce. 11- Ne delajte na prestrmih klancih in bodite kar se da previdni, ko menjate smer premikanja ali pri potegu stroja proti sebi.
SL krmila (1) na ogrodje (8), je potrebno spustiti ročico (9). MONTAŽA NADZORNIH KABLOV (Sl. 5 in Sl. 6) Kabla sta že nameščena na stroj, potrebno ju je povezati na ustrezni ročici. PREMIKANJE NAPREJ (Sl. 5) Vstavite žico (1) s terminalom T v odprtino (2) ročice (3), predhodno nameščene na krmilu. Terminal T (4) namestite v centralno ležišče ročice (3) in močno potegnite, da ga fiksirate. Nato vstavite plastični terminal (5) v ustrezno ležišče (A) ročice, potiskajte navzdol. VZVRATNO PREMIKANJE (Sl.
morajo njune ustrezne vzmeti (5 in 6) raztegniti za približno 8-10 mm. Če do tega ne pride, lahko poskusite s ponovnim nastavljanjem. PREMIKANJE NAPREJ privijte ali odvijte vodili (7) ali (8) z žice (1). VZVRATNO PREMIKANJE privijte ali odvijte vodili (9) ali (10) z žice (2). NASTAVITEV KRMILA (Sl.10A - 10B) Krmilo motornega prekopalnika je nastavljivo tako stransko kot po višini. Preden začnete s kakršnimkoli delom, krmilo nastavite glede na svoje želje. LATERALNA NASTAVITEV (Sl.
SL SKLADIŠČENJE IN REDNO VZDRŽEVANJE (Sl. 15) Za zagotavljanje varnega delovanja stroja je potrebno vse matice in vijake ohraniti privite. Redno preverjajte zategnjenost krmila (1) k ogrodju (2). V primeru, da je zavoj razrahljan, spustite ročico (3) in privijte vijak (4). Pravilna privitost komponent pripomore k zmanjšanju vibracij stroja. Rezervoar za bencin vedno praznite na prostem.
TEŽAVE Preden začnete s kakršnimkoli posegom, s svečke odstranite kapico! Težava Rešitev Motor se ne zažene Ni goriva, napolnite rezervoar. SL Preverite, da je pospeševalnik v položaju START. Preverite, da je kapica svečke dobro nameščena. Preverite stanje svečke in jo po potrebi zamenjajte. Preverite, da je ventil za gorivo odprt (le pri motorjih, kjer je ventil predviden). Moč motorja se manjša Zračni filter umazan, očistite ga.
RU Предисловие Оператор и незащищенные работники подвергаются серьезной опасности. Уважаемый клиент, вы приобрели новый инструмент. Мы благодарим вас за оказанное доверие и желаем вам приятной работы с новой машиной. Настоящие инструкции по эксплуатации были составлены с целью обеспечить бесперебойную работу инструмента. Внимательно придерживайтесь содержащихся в этих инструкциях указаний, и ваша машина прослужит вам долго, не создавая проблем.
6 - Во время транспортировки машины и проведения всех работ по техобслуживанию, очистке и замене инструментов двигатель должен быть выключен. 7 - Прежде чем оставлять машину, необходимо выключить двигатель. 8 - Не запускать машину в закрытых помещениях, где могут скапливаться углеродные испарения. 9 - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Бензин является легковоспламеняющимся веществом, поэтому его следует хранить в специальных емкостях. Не заправлять машину в закрытых помещениях, а также при запущенном двигателе.
RU На рис. 2/А держатель колеса изображен в транспортировочном положении. Чтобы перевести его в рабочее положение, потянуть на себя держатель колеса (1) и повернуть его вправо до его блокировки. См. изображение на рис. 2/В. Пружина, шайба и шплинт находятся в пакете комплектующих деталей. Сошник (рис. 3) Вставить сошник (1) в отверстие в раме (A). Зафиксировать с помощью шайбы (2) и R-образного шплинта (3), которые имеются с пакете комплектующих деталей. МОНТАЖ РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ (рис.
одну над рукояткой (2), а другую под рукояткой так, чтобы они совпадали между собой. Затем прикрепить их к рукоятке, вставляя винты (3) в два отверстия (А) верхней поперечины и в отверстия (В) нижней поперечины. Зажать гайки (4). МОНТАЖ КОЖУХА РУКОЯТКИ (рис. 8/C) Достать из коробки кожух (1). Разместить его так, чтобы выемки (А) совпадали с нижней частью рукоятки управления (2). Повернуть кожух как показано на рисунке, чтобы выемка (В) совпадала с рычагом (3).
RU предотвращает случайный запуск фрез. Опустить рычаг (3) до конца его хода. - Задний ход (рис. 12) Чтобы активировать задний ход, взяться за рукоятку управления (1) и нажать на кнопку безопасности (2), которая предотвращает случайный запуск фрез. Потянуть рычаг (3) до конца его хода. Этот мотокультиватор разработан с принятием всех мер по уменьшению производимого шума и вибраций, тем не менее, в случае выполнения длительной работы рекомендуется делать периодические перерывы.
Неполадки Прежде чем приступать к каким-либо действиям, отсоединить колпак свечи! Неисправность Способ устранения Двигатель не запускается Закончилось топливо, заправить машину. RU Убедиться, что акселератор установлен на START (запуск). Убедиться, что колпак свечи правильно вставлен. Проверить состояние свечи и при необходимости заменить. Убедиться, что топливный вентиль открыт (только для моделей двигателей, на которых предусмотрен кран).
HU Bevezető A kezelő vagy a kitett személyek súlyos sérülésének veszélye Tisztelt vásárló! Új gépet vásárolt. Köszönjük termékeink irányában tanúsított megtisztelő bizalmát, kívánjuk, hogy teljen öröme a használatában. A jelen útmutatót azért állítottuk össze, hogy már a használat első napjától kezdve megelőzzük az üzemzavarokat. Kövesse figyelmesen a jelen utasításokat, így biztosíthatja a gépe hosszú ideig tartó üzemzavaroktól mentes működését.
8 - Ne indítsa el a gépet zárt helyiségben, ahol a szén-dioxid koncentráció nagy mértéket ölthet. 9 - FIGYELMEZTETÉS: A benzin egy fokozottan tűzveszélyes folyadék, ezért az üzemanyagot megfelelő tárolóedényekben kell tartani. A gép üzemanyag feltöltését ne végezze zárt helyen, illetve akkor, amikor a gép motorja jár. A művelet közben dohányozni tilos. Ügyeljen a tartályból kifolyó üzemanyagra.
HU A 2/A jelű ábrán a továbbító kerék szállítási helyzetben látható. A munkavégzéshez húzza meg maga felé a keréktartó rudat (1), és fordítsa el jobbra, amíg a kerék nem marad a beállított a helyzetben. Ezt a 2/B ábra mutatja. A rugó, az alátét és a rögzítő csap a mellékelt zacskóban található. Csoroszlya (3 ábra) Csúsztassa be a csoroszlyát a vázban kialakított furatba (A). Rögzítse a zacskóban található alátéttel (2) és rögzítő csappal (3).
A FOGANTYÚ KERESZTRÚDJÁNAK BEÁLLÍTÁSA (8/B ábra) Vegye ki a két keresztrudat (1) abból zacskóból, ahol a mellékelt tartozékok találhatók, és helyezze el őket a fogantyú (2) felett és alatt úgy, hogy párhuzamosak legyenek. Ezt követően rögzítse őket a fogantyúhoz úgy, hogy a csavarokat (3) átvezeti a felső és az keresztrúd furatain (A és B). Rögzítse őket a csavarokkal (4). HU A FOGANTYÚ HÁZÁNAK FELSZERELÉSE (8/C ábra) Vegye ki a dobozból a házat (1).
HU - Hátramenet (12 ábra) A hátramenet kar bekapcsolásához markolja meg a fogantyút (1), és nyomja meg a biztonsági gombot (2), amely feladata, hogy megakadályozza a kapa véletlen elindítását. Húzza fel teljesen a kart (3). Ezt a rotációs kapát úgy tervezték, hogy a rezgéseket és a zajt a lehető legnagyobb mértékben csökkentse. Mindenesetre tanácsos a hosszabb munkavégzés közben kisebb szüneteket tartani. Amennyiben a gépet hosszabb ideig használja, tanácsos füldugót vagy fülvédőt használni.
ÜZEMZAVAROK Bármilyen művelet megkezdése előtt kösse ki a gyújtógyertya csatlakozóját. Hiba Megoldás A motor nem indul be Az üzemanyag kifogyott, töltse fel a tartályt. HU Ellenőrizze, hogy akar START helyzetben áll-e. Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya csatlakozója a helyén van-e. Ellenőrizze a gyertya állapotát, és szükség esetén cserélje ki. Ellenőrizze, hogy az üzemanyag csap nyitva van-e (csak azokon a modelleken, ahol van). A motor teljesítménye csökken. A légszűrő piszkos, tisztítsa ki.
EL Εισαγωγή Σοβαρός κίνδυνος για την ακεραιότητα του χειριστή και των εκτεθειμένων ατόμων. Αγαπητέ πελάτη, Μόλις αγοράσατε μια καινούργια μηχανή. Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που δείξατε στα προϊόντα μας και σας ευχόμαστε μια ευχάριστη χρήση της μηχανής σας. Συντάξαμε αυτές τις οδηγίες για τον συγκεκριμένο σκοπό χρήσης ώστε να διασφαλίζεται από την αρχή, μια λειτουργία χωρίς προβλήματα.
πάντα απενεργοποιημένος. 7 - Απομακρυνθείτε από την μηχανή όχι πριν σβήσετε τον κινητήρα. 8 - Μην ξεκινάτε την μηχανή σε κλειστούς χώρους ή χώρους όπου μπορεί να συσσωρευτούν αναθυμιάσεις άνθρακα. 9 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη, διατηρήστε το καύσιμο σε ειδικά δοχεία. Μην βάζετε βενζίνη σε κλειστούς χώρους ούτε όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε κίνηση. Μην καπνίζετε και δώστε προσοχή σε απώλειες καυσίμου από το ντεπόζιτο.
EL του πλαισίου (A). Τοποθετήστε το ελατήριο (2), μπλοκάρετέ το με την ροδέλα (3) και την κοπίλια (4) στην οπή υποστήριξης του τροχίσκου. Στην εικ. 2/A το στηρικτικό τροχίσκου αντιπροσωπεύεται από την θέση μεταφοράς. Για πέρασμα στην θέση εργασίας τραβήξτε προς τα εσάς το στηρικτικό τροχίσκου (1) και περιστρέψτε το προς τα δεξιά μέχρι την φραγή του. Δείτε αναπαράσταση στην εικ. 2/B. Το ελατήριο, η ροδέλα και η κοπίλια βρίσκονται στο εσωτερικό του φακέλου αξεσουάρ. Αντηρίς (Εικ.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΠΟ ΜΟΧΛΟΥ ΟΔΗΓΗΣΗΣ (Εικ. 8/B) Πάρτε από την σακούλα αξεσουάρ τους δυο πλαγιοδέτες (1) και τοποθετήστε τους συναρμόζοντας τους έναν επάνω και έναν κάτω από το τιμόνι (2). Στην συνέχεια στερεώστε στον ίδιο περνώντας τις βίδες (3) στις δυο οπές (A) του ανώτερου πλαγιοδέτη και στις οπές (B) του κατώτερου πλαγιοδέτη. Τέλος σφίξτε με τα παξιμάδια (4). ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΠΟ ΜΟΧΛΟΥ ΟΔΗΓΗΣΗΣ (Εικ. 8/C) Πάρτε από το κουτί της συσκευασίας το καπό (1).
EL ενεργοποίηση των φρεζών. Χαμηλώστε το μοχλό (3) για όλη την διαδρομή του. - Κίνηση προς τα πίσω (Εικ. 12) Για ενεργοποίηση του μοχλού όπισθεν ή κίνησης προς τα πίσω πιάστε το τιμόνι (1) και πατήστε το πλήκτρο ασφαλείας (2) που εμποδίζει την τυχαία ενεργοποίηση των φρεζών. Τραβήξτε το μοχλό (3) για όλη την διαδρομή του.
ΒΛΑΒΕΣ Πριν από την πραγματοποίηση οποιασδήποτε διαδικασίας, αποσπάστε την πίπα του μπουζί ! Επίλυση Βλάβης Ο κινητήρας δεν ξεκινά, τέλειωσε το Καύσιμο, ξαναγεμίστε. EL Ελέγξτε ότι το γκάζι έχει τοποθετηθεί στο START. Ελέγξτε ότι η πίπα του μπουζί έχει εισαχθεί σωστά. Ελέγξτε την κατάσταση του μπουζί και ενδεχομένως αντικαταστήστε το. Ελέγξτε ότι η στρόφιγγα του καυσίμου είναι ανοικτή (μόνο για τα μοντέλα κινητήρα στον οποίο προβλέπεται η στρόφιγγα).
HR Uvod Ozbiljna opasnost povređivanja operatera i izloženih osoba. Štovani korisniče, Nabavili ste novu opremu. Zahvaljujemo vam što ste imali povjerenja u naše proizvode te vam želimo da koristite sa zadovoljstvom ovaj stroj. Stvorili smo ove upute za uporabu u svrhu osiguravanja, sve od samog početka, rada bez neprilika. Pozorno slijedite ove savjete, imat ćete zadovoljstvo posjedovanja duže vrijeme stroja koji radi na ispravan način.
Ne skidajte čep benzina kada je motor uključen ili kada je toplo. 10- Pazite na cijev za odvod. Susjedni dijelovi mogu dosegnuti i 80°. Zamijenite istrošene ili neispravne prigušivače. 11- Ne radite na strmim padinama te budite izuzetno oprezni kada mijenjate smjer kretanja ili kada povlačite stroj prema sebi. 12- Prije nego što počnete raditi sa strojem, obavite vizualnu kontrolu te se uvjerite da svi sustavi za sprečavanje nesretnih slučajeva kojima je on opremljen savršeno rade.
HR koristite vijke (5) koji se nalaze u unutrašnjosti ručica (6) i podloški (7). Svi ovi komadi za montažu upravljača, osim ušice (3) se nalaze u vrećici s dodatnom opremom a ona je u ambalažnoj kutiji. Da biste definitivno pričvrstili upravljač (1) na odgovarajuću potporu (8), morate spustiti polugu (9). MONTAŽA KABLOVA ZA UPRAVLJANJE (Sl. 5 i Sl. 6) Dva kabela su već montirana na stroju i treba ih povezati na njihove poluge. POKRET NAPRIJED (Sl.
Tako nešto se postiže na način da intervenirate na registrima žica (1 MA) i ( 2 RM). Osim toga poluga (3) koja upravlja pokretom oranja, mora pokrenuti frezu tek nakon što je ona obavila polovinu svog pokreta. Kada poluga (3) pokreta naprijed i poluga (4) pokreta natrag budu na kraju pokreta, znači u radnom položaju, odgovarajuće opruge za opterećenje (5 i 6) se moraju rastegnuti za oko 8-10 mm. Ako do toga ne dođe, možete obaviti još jednu registraciju.
HR ZAMJENA ULJA (samo za motore/zamjenu na toplo) (Sl. 13) Kao opće pravilo, trebate zamijeniti ulje svako 100 sati rada. (Viskoznost ulja SAE 80). Zamjena ulja : a) Razmontirajte ostrugu b) Olabavite čep s navojem. - c) Postavite stroj u nagnuti položaj i usišite ulje uz pomoć šprica. - d) Ulijte novo ulje u količini od oko 0,5 lt. Da biste kontrolirali pravilnu razinu ulja morate nagnuti stroj; ulje će morati izlaziti iz otvora malo prije nego što stroj (točkom A) dodirne zemlju.
KVAROVI Prije nego što obavite bilo koju operaciju, skinite kapicu sa svjećice! Kvar Rješenje Motor se ne pali Gorivo je potrošeno, opskrbite se njime. HR Kontrolirajte da je ručica za gas postavljena na START. Kontrolirajte da je kapica svjećice dobro postavljena. Kontrolirajte stanje svjećice i eventualno zamijenite. Kontrolirajte da je slavina za gorivo otvorena (samo za modele motora na kojima je predviđena slavina). Snaga motora se smanjuje Filtar za zrak je prljav, očistite ga.
LT Įvadas Didelis pavojus operatoriui ir kitiems asmenims. Gerbiamas kliente, Jūs įsigijote naują įrenginį. Dėkojame už pasitikėjimą mūsų gaminiais ir linkime malonaus naudojimosi jūsų mašina. Šias instrukcijas nustatėme tam, kad nuo pat pradžių užtikrintume sklandų įrenginio darbą. Atidžiai sekite šiuos nurodymus irgalėsite ilgai džiaugtis puikiai veikiančia mašina.
varikliui. Nerūkykite ir būkite atidūs, kad kuras nenutekėtų iš bako. Nutekėjimo atveju, nebandykite vėl paleisti variklio, patraukite mašiną iš zonos, kurioje galėtų būti gaisro šaltinių, ir palaukite, kol išsisklaidys benzino garai. Tvirtai uždėkite benzino bako ir talpyklos kamsčius. Nenuimkite benzino kamsčio, kai variklis įjungtas arba įkaitęs. 10. Atsargiai - išmetamasis vamzdis. Arti esančios dalys gali įkaisti iki 80°. Pakeiskite susidevėjusius ir blogai veikiančius duslintuvus. 11.
LT procedūrą: Per viršutinę angą varžtą (2) įstatykite į laidų pravediklį (3), kuriame jau yra pravesti kabeliai, ir užveržkite jį veržle (4). Apatinėje ertmėje naudokite varžtus (5), rankenėles (6) ir žiedus (7), kaip parodyta. Visos šios dalys vairavimo įrankiui surinkti, išskyrus laidų pravediklį (3), yra pakuotės dėžėje, priedų maišelyje. Norėdami visiškai pritvirtinti vairavimo įrankį (1) prie jo laikiklio (8), nuleiskite svirtį (9). KOMANDŲ KABELIŲ SURINKIMAS (5 ir 6 pav.
KOMANDŲ ĮVEDIMAS (9 pav.) Dėmesio! Freza turi pradėti suktis tik davus atitinkamas komandas. Tai įvykdoma laidų (1 MA) ir (2 RM) registrais. Taip pat svirtis (3), kuria valdoma purenimo eiga, turi paleisti frezą tik ciklui įpusėjus. Kai priekinės eigos svirtis (3) ir atbulinės eigos svirtis (4) bagia savo ciklą, t.y. yra darbinėje padėtyje, atitinkamos apkrovos spyruoklės (5 ir 6) turi pailgėti apie 8-10 mm. Jei to padaryti nepavyksta, įveskite kitą komandą.
LT prieš pat mašinai (jos taškui A) paliečiant žemę. - e) Uždenkite pildymo angą ir užkimškite užsukamu dangčiu (1). SVARBU! Kad nebūtų teršiamas gruntinis vanduo, panaudotos alyvos negalima pilti į kanalizaciją ar vandens kanalus. Specialias panaudotos alyvos saugyklas rasite visose degalinėse arba, pagal gyvenamosios savivaldybės teisės aktus, autorizuotose atliekų šalinimo vietose. LAIKYMAS IR PERIODINĖ PRIEŽIŪRA (15 pav.
GEDIMAI Prieš pradėdami bet kokius darbus, nuimkite žvakės dangtelį ! Gedimas Veiksmai Variklis nepasileidžia Baigėsi degalai, įpilkite degalų. LT Patikrinkite, ar greitiklis yra padėtyje „START“. Patikrinkite, ar gerai uždėtas žvakės dangtelis. Patikrinkite žvakės būklę ir, jei reikia, ją pakeiskite. Įsitikinkite, kad degalų čiaupas yra atidarytas (galioja tik variklių modeliams su čiaupu). Mažėja variklio galingumas Nešvarus oro filtras, išvalykite.
LV Ievads Nopietns risks attiecībā uz darba veicēju un apkārtējo drošību. Cien. Klient: Paldies par jūsu uzticību iegādājoties mūsu produkciju. Mēs vēlam, lai jūs gūstat patīkamu pieredzi, izmantojot mūsu mašīnu. Lai nodrošinātu jums drošu darbību no paša sākuma, ir izdotas šādas darba instrukcijas. Ja jūs uzmanīgi ievērosiet šo informāciju, mašīna darbosies ar labi, sniedzot gandarījumu, un tai būs ilgs kalpošanas laiks.
8 - Neieslēdziet mašīnu slēgtās telpās / vietās, kur jūs varat ieelpot oglekļa monoksīdu. 9 - BRĪDINĀJUMS!! Benzīns / aviācijas benzīns ir viegli uzliesmojošs: Nepiepildiet tvertni ne slēgtās vietās, ne arī tad, kad motors ir ieslēgts, nesmēķējiet, un esiet uzmanīgi, lai nebūtu benzīna / aviācijas benzīna zudumi no tvertnes. Gadījumā, ja ir noplūdes, nemēģiniet ieslēgt motoru, bet pārvietojiet mašīnu projām no vietas, lai izvairītos no aizdedzināšanas avota, līdz benzīna tvaiki izgaist.
LV VADĪBAS STŪRES MEZGLS (4. att.) Montējot vadības stūri (1) uz kultivatora rāmja, rīkojieties šādi: Augšējā caurumā ievietojiet skrūvi (2) iemavā (3), kurā jau ievietoti vadības kabeļi, un pēc tam nostipriniet to ar uzgriezni (4). Izmantojiet apakšējās rievgalvas skrūves (5) kloķa iekšpusē (6) un starplikas (7 Visi šīs detaļas vadības stūres montāžai, izņemot iemavu (3), atrodas iepakojuma kastes iekšpusē piederumu aploksnē.
VADĪBAS IERĪČU REGULĒŠANA: (9. att.) Uzmanību! Rotācijas kultivatoram jāsāk strādāt tikai pēc tam, kad tiek veikta vadība ar vadības svirām. Šāda darbība var tikt veikta, iedarbojoties uz vadības stūres trošu (1 priekšgaitas ātrums) 2 (atpakaļgaitas ātrums) sviru. Pie tam svirai, kas vada rakšanas ātrumu (3), būtu jāsāk iedarboties uz rotācijas kultivatoru tikai pēc tam, kad veikta puse no tās gājiena. Kad svira (3) un svira (4) tiek turētas kopā, t.i.
LV ĀTRUMKĀRBAS EĻĻAS NOMAIŅA (tikai tad, kad dzinējs/ātrumkārba ir darbojušies, karstas ierīces izmantošana) (13. att.) Parasti eļļa jāmaina ik pēc 100 darba stundām (eļļas viskozitāte SAE 80). Lai nomainītu eļļu: a) Noņemiet drošības uzliku. b) Atskrūvējiet vāciņu. - C) Sagāziet mašīnu un iepildiet eļļu, izmantojot šļirci. - D) Ielejiet apmēram 0,5 l jauno eļļu. Sagāziet mašīnu, lai pārbaudītu, vai līmenis ir pareizs. Eļļai jāsāk plūst no urbuma mirkli pirms mašīna pieskaras zemei (punktā A) - e).
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA KĻŪME Pirms veikt jebkādu apkopes un tīrīšanas operāciju, lūdzu, noņemiet aizdedzes sveces uzgali! LV KĻŪMJU NOVĒRŠANA Motors neiedarbojas Pārbaudiet degvielas līmeni, ja nepieciešams, uzpildiet degvielu. Pārbaudiet, vai droseļvārsts ir stāvoklī START. Pārbaudiet, vai aizdedzes sveces savienotājs ir pareizi pievienots. Pārbaudiet, vai aizdedzes sveces savienotājs ir pievienots pareizi.
RO Introducere Pericol de rănire gravă a operatorului şi a persoanelor expuse Stimate client, Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui nou echipament. Vă mulţumim pentru încrederea acordată produselor noastre şi vă dorim să vă bucuraţi din plin de maşina achiziţionată. Am pus la punct aceste instrucţiuni de utilizare cu scopul de a asigura, încă de la început, o utilizare fără inconveniente. Respectaţi cu stricteţe recomandările noastre pentru a vă bucura timp îndelungat de o bună funcţionare a maşinii.
9 - AVERTIZARE Benzina este deosebit de inflamabilă, păstraţi carburantul în recipiente adecvate. Nu faceţi plinul de carburant în locuri închise sau cu motorul pornit. Nu fumaţi şi acordaţi atenţie scurgerilor de combustibil din rezervor. În caz de scurgeri nu încercaţi să porniţi motorul ci îndepărtaţi maşina de zona afectată şi fiţi atenţi să nu creaţi surse de aprindere până când toţi vaporii de benzină au fost disipaţi. Puneţi la loc în mod corect capacele rezervorului şi al recipientului de benzină.
RO MONTAREA GHIDONULUI (Fig. 4) Pentru a monta ghidonul (1) pe şasiul sapei mecanice, procedaţi după cum urmează: Introduceţi şurubul (2) prin gaura superioară, apoi prin canalul pentru cabluri (3) în interiorul căruia au fost deja introduse cablurile şi apoi blocaţi-l cu ajutorul piuliţei (4). Introduceţi şuruburile (5) prin fanta inferioară (6) şi apoi prin butoanele rotative (6) şi aplicaţi şaibele (7).
şi în găurile (B) ale traversei inferioare. Fixaţi cu ajutorul piuliţelor (4). MONTAREA CAPACULUI GHIDONULUI (Fig. 8/C) Luaţi capacul (1) din cutie. Aşezaţi-l astfel încât să se potrivească locaşurile (A) din RO partea inferioară a ghidonului (2). Rotiţi capacul conform indicaţiilor din figură, astfel încât locaşul (B) să se potrivească cu maneta (3). Capacul este montat corect când cârligul (C) capacului (1) este prins de pivotul (D) ghidonului (2). REGLAREA COMENZILOR (Fig.
RO activarea accidentală a frezelor. Trageţi maneta (3) până la capăt de cursă. Această sapă mecanică a fost proiectată pentru a reduce la minim vibraţiile şi emisiile de zgomot, dar totuşi se recomandă ca în cazul lucrărilor de lungă durată să faceţi mici pauze de lucru. În caz de utilizare timp îndelungat, se recomandă utilizarea dispozitivelor de protecţie a auzului. - Încheierea lucrului: după încheierea lucrului, pentru a opri motorul duceţi maneta acceleratorului (Fig.14 det. 1) în poziţia stop.
DEFECTE Înainte de efectuarea oricărei operaţii, luaţi capacul bujiei! Defect Soluţie Motorul nu porneşte Carburantul s-a terminat, alimentaţi. RO Controlaţi ca acceleratorul să fie poziţionat pe START. Controlaţi capacul bujiei care trebuie să fie introdus corect. Controlaţi starea bujiei şi înlocuiţi-o dacă este nevoie. Controlaţi ca robinetul de carburant să fie deschis (numai pentru modelele de motoare care sunt prevăzute cu robinet).
BG Въведение Сериозна опасност за невредимостта на оператора и на изложените на риск хора. Уважаеми клиенти, закупили сте си нов уред. Благодарим Ви за доверието, което сте гласували на наши продукти и Ви желаем приятно използване на машината. Създадохме тези инструкции за употреба с цел да осигурим безпроблемна работа от самото начало на използване на уреда. Спазвайте внимателно тези съвети и ще бъдете удовлетворени, че дълго време притежавате машина, която работи както е редно.
7 - Не се отдалечавайте от машината, преди да сте изключили двигателя. 8 - Не пускайте машината в затворени помещения, където може да се натрупат въглеродни изпарения. 9 - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Бензинът е силно запалим, така че трябва да съхранявате горивото в специални съдове. Не зареждайте с бензин в затворени помещения, нито при двигател в движение. Не пушете и внимавайте да няма течове на гориво от резервоара.
BG 138 За да преминете към работно положение, издърпайте към себе си стойката на колелцето (1) и я завъртете надясно, докато не се застопори. Виж изображението на сх. 2/В. Пружината, шайбата и шплинтът се намират в плика с принадлежности. Пета (Сх. 3) Поставете петата (1) през отвора на рамката (A). Фиксирайте с шайбата (2) и осигурителния пружинен щифт (3), които са поставени в плика с принадлежности. МОНТАЖ НА КОРМИЛНАТА РЪКОХВАТКА (Сх.
МОНТАЖ НА КАПАКА НА КОРМИЛОТО (Сх. 8/C) Вземете капака (1) от транспортната опаковка. Позиционирайте го, като поставите леглата (А) от долната страна на кормилната ръкохватка (2). Завъртете капака, както е показано на изображението, като внимавате леглото (В) да съвпада с лоста (3). Капакът е монтиран правилно, когато кука (С) на капака (1) е закачена към болта (D) на кормилната ръкохватка. РЕГИСТРИРАНЕ НА КОМАНДИТЕ (Сх.
BG - Задна скорост (Сх. 12) За да активирате лоста за задна скорост, хванете с ръце кормилната ръкохватка (1) и натиснете бутона за безопасност (2), който възпрепятства случайното включване на фрезите. Дръпнете лоста (3) по целия му ход. Тази мотофреза е проектирана за намаляване до минимум на емисиите на вибрации и шум, но все пак е добро правило да оставяте кратки паузи при работи с голяма продължителност във времето.
ПОВРЕДИ Преди да извършите каквато и да е операция, извадете капачето на свещта! Повреда Решение Двигателят не стартира Горивото е свършило, заредете. BG Проверете дали скоростният лост е поставен на СТАРТ. Проверете дали капачето на свещта е добре поставено. Проверете състоянието на свещта и евентуално я сменете. Проверете дали кранчето за горивото е отворено (само за моделите на двигател, в който е предвидено кранче). Мощността на двигателя спада Замърсен въздушен филтър, почистете го.
ET Sissejuhatus Ränk oht operaatori ja lähedalseisvate isikute tervisele. Lugupeetud klient Olete ostnud uue seadme. Täname teid usalduse eest, mida olete näidanud meie toote vastu, ning soovime teile meeldivat kasutamist. Juhend on koostatud tagamaks masina rikkevaba kasutamine selle kasutamise algusest peale. Järgides tähelepanelikult neid juhiseid saate rahulduse masina nõuetekohasest kasutamisest.
12 - Enne töö algust vaadake üle, et masinale paigaldatud ohutusseadmed oleksid täielikult töökorras. Nende eemaldamine või muutmine on rangelt keelatud. Asendage kahjustatud või kulunud terad, et hoida masinat tasakaalus. 13 - Igasugune väärkasutus, väljaõppeta isikute poolt sooritatud parandused või mitte-originaalvaruosade kasutamine põhjustavad garantii kehtivuse ning tootjafirma poolse vastutuse katkemise. ET OHUTUSSEADE (Joon. 14) Kõik mootorkobestid on varustatud turvaseadmega.
ET JUHTKAABLITE MONTEERIMINE (Joon. 5 ja 6) Kaks kaablit on juba masina külge paigaldatud ja need tuleb ühendada oma kangide külge. EDASIKÄIK (Joon. 5) Sisestage T-otsaga traat (1) lenkstangi küljes oleva kangi (3) küljes olevasse avasse (2). Asetage T-kujuline ots (4) kangi (3) keskele ja tõmmake seda nii, et ta lukustuks sinna. Järgmiseks lükake plastikust ots (5) kangis olevasse kohta (A), tõugake seda allapoole. TAGASIKÄIK (Joon.
TAGASIKÄIK: keerake registreerimisnuppu (9) või (10) traadil (2) rohkem kinni või lahti. LENKSTANGIDE REGULEERIMINE (Joon. 10A - 10B) Mootorkobesti lenkstangid on reguleeritavad külgmises suunas ja kõrguses. Enne tööga alustamist on soovitatav seadistada lenkstangid omale sobivale kohale. KÜLGMINE REGULEERIMINE (Joon. 10A) : lenkstangi suunamisega küljele saab operaator töötada ilma kobestatud pinnasel kõndimata ja taimestikku kahjustamata. Tõstke kang (3), et vabastada lenkstang (2) toelt (1).
ET ohutusnõuetele vastav masina töökindlus. Kontrollige perioodiliselt lenkstangide (1) ja toe (2) kinnitust. Kui kinnitus ei ole piisav, siis laske alla kang (3) ja keerake kinni mutter (4). Masinaosade nõuetekohane kinnitus aitab vähendada vibratsioone. Bensiinipaak tühjendage alati õues. Enne ladustamist laske masinal jahtuda, täis bensiinipaagiga masinat ei tohi ladustada siseruumidesse, kus bensiiniaurud võiksid kokku puutuda sädemete või lahtise tulega.
RIKKED Enne ükskõik millist protseduuri eemaldage süüteküünla kork! Rikked Remedies Mootor ei käivitu Kütus on otsas, lisage kütust. ET Kontrollige, et gaas oleks START asendis. Kontrollige, et süüteküünla kork oleks hästi paigal. Kontrollige küünalt ja vajadusel vahetage see välja. Kontrollige, et kütusekraan oleks lahti (ainult kütusekraaniga mudelitel). Mootori võimsus väheneb Õhufilter on must, puhastage see.
SK Úvod Vážne nebezpečenstvo pre bezpečnosť obsluhy a exponované osoby. Vážený zákazník, zakúpili ste si nový stroj. Ďakujeme Vám za vašu dôveru v naše výrobky a prajeme Vám príjemné využitie vášho stroja. Vyhotovili sme tento návod na obsluhu s cieľom zaistiť už od začiatku bezproblémovú prevádzku. Starostlivo postupujte podľa nasledujúcich pokynov, budete mať uspokojenie z vlastného stroja fungujúceho správne po dlhú dobu.
stroj preč z daného miesta, aby sa zabránilo tvorbe zápalných zdrojov, kým sa výpary benzínu nerozptýlia. Nasaďte riadne uzávery nádrže a bandasky na benzín. Neotvárajte uzáver benzínu, ak motor beží alebo je horúci. 10 - Pozor na výfukové potrubie. Diely sa môžu blížiť k 80°. Vymeňte opotrebované alebo vadné tlmiče. 11 - Nepracujte na príliš strmých svahoch a buďte veľmi opatrní pri zmene smeru chodu alebo ťahania stroja smerom k sebe.
SK Do horného otvoru zasuňte skrutku (2) do priechodky (3), v ktorej sú už zahrnuté káble a potom zaistite maticou (4). Pre spodné otvory použite skrutky (5) vo vnútri rukovätí (6) a podložky (7). Všetky tieto komponenty pre zostavenie riadítok, s výnimkou priechodky (3), sú v sáčku s príslušenstvom vo vnútri balenia. Pre trvalé pripevnenie riadítok (1) na odpovedajúcu podperu (8) je nevyhnutné znížiť páku (9). MONTÁŽ KÁBLA PRE OVLÁDACIE PRVKY (Obr. 5 a Obr.
Otočte kapotu a dávajte pozor na zladenie sedla (B) s pákou (3). Kapota je namontovaná správne, keď je háčik (C) kapoty (1) pripojený k apu (D) riadítka (2). SK NASTAVENIE OVLÁDACÍCH PRVKOV (Obr. 9) Pozor! Frézovacie nože sa nesmú začať otáčať skôr, než začnete pôsobiť na príslušné ovládacie prvky. Toto je možné dosiahnuť pôsobením na nastavovacie prvky drôtov (1 MA) a (2 RM). Okrem toho páka (3), ktorá riadi chod okopávania, musí spustiť frézu až potom, čo fréza prejde polovicu svojho zdvihu.
SK - Ukončenie práce: po ukončení práce pre zastavenie motora presuňte páčku akcelerátora (Obr. 14 časť 1) do polohy zastavenia (stop). VÝMENA PREVODOVÉHO OLEJA (iba pre motor/prevodovky za tepla) (Obr. 13) V zásade by ste mali vymeniť olej po každých 100 hodinách prevádzky. (Viskozita oleja SAE 80). Výmena oleja: a) Odstráňte ostrohu b) Uvoľnite skrutkovací uzáver. - c) Umiestnite stroj na šikmom povrchu a vytiahnite olej pomocou injekčnej striekačky. - d) Nalejte nový olej v množstve asi 0,5 litrov.
PORUCHY Pred vykonaním akejkoľvek operácie odpojte zapaľovaciu sviečku! Porucha Riešenia Motor sa nespustí. Žiadne palivo, doplňte palivo. SK Skontrolujte, či je zrýchľovač nastavený do polohy ŠTART. Skontrolujte, či je správne vložená zapaľovacia sviečka. Skontrolujte stav zapaľovacej sviečky a prípadne vymeňte. Skontrolujte, či je palivový kohútik otvorený (iba pre modely s motorom, ktoré sú vybavené kohútikom). Strata výkonu motora. Znečistený vzduchový filter, vyčistite ho.
TR Giriş Operatör ve çevrede bulunanlar için ciddi risk mevcuttur. Değerli Müşterimiz: Ürünlerimizi satın alarak bize göstermiş olduğunuz güvenden ötürü teşekkür ederiz Makinelerimizi kullanmaktan memnun kalmanızı dileriz. Aşağıda yer alan işletim talimatları, en başından itibaren güvenilir bir çalışma gerçekleştirmenizi güvence almak amacıyla hazırlanmıştır. Eğer verilen bilgileri dikkatle uygularsanız makine, sizi tamamen memnun edecek ve uzun bir hizmet ömrü sunacak biçimde işleyecektir.
hiçbir zaman koşturmayın. 6 - Makinenin taşınması ve tüm bakım, temizlik ve ekipman değiştirme işlemleri sırasında, motor, kapatılmış olmalıdır. 7 - Makinenin başından ayrılmadan önce lütfen, motoru kapatın. 8 - Karbonmonoksit soluma riski altında kalacağınız kapalı odalarda/mekanlarda makineyi çalıştırmayın. 9 - UYARI!! Petrol/benzin çok çabuk tutuşur.
TR MAHMUZ (Şek. 3) Mahmuzu (1), şasinin (A) ilgili deliğine yerleştirin. Aksesuar torbasının içinde mevcut bulunan rondelayı (2) ve R pimi (3) kullanarak kilitleyin. GİDON TOPLULUĞU (Şek. 4) : Gidonu (1) toprak işleme makinesinin üzerine monte etmek için, aşağıdaki işlem adımlarını izleyin: Halihazırda girilmiş kumanda kabloları bulunan simit halkanın (3) içinden vidayı (2) geçirin ve somunla (4) kilitleyin. Alttaki oluklu vidaları (5), ayar başlıklarının (6) ve rondelaların (7) içinden kullanın.
geçirip tutturun. Son olarak bunları, somunları sıkarak kilitleyin. TR GİDON KAPAĞININ NASIL MONTE EDİLECEĞİNE İLİŞKİN AÇIKLAMALAR (Şek. 8/C) Kapağı (1) ambalajından çıkarın. Oturtma yuvalarını (A), gidonun (2) alt kısmının üzerine yerleştirin. Kapağı, oturtma yuvasının (B), kolla (3) şekilde gösterilen biçimde eşleşmesine özen göstererek çevirin. Kapağın (1) kancası (C), gidonun (2) pimi (D) ile kavraştığında, kapak doğru biçimde takılmış demektir. KUMANDA VE AYAR: (Şek.
TR - Geri vites (Şek. 12): Gidon kollarını (1) kavrayın ve ayakların istenmedik biçimde devreye girmesini önleyen güvenlik düzeneğine (2) basın. Geri vites kolunu (3) tam yol gidebildiğince aşağı indirin Sunulan bu makine, titreşim ve gürültü düzeyini minimuma indirmek amaçlanarak projelendirilmiştir. Ancak yine de, uzun süreler boyunca işletmeniz/ çalıştırmanız gerektiğinde, belli aralıklarla mola vermeniz tavsiye olunur.
SORUNLARIN GİDERİLMESİ: Herhangi bir bakım veya temizlik çalışması işlemine başlamadan önce lütfen, buji kapağını sökün. ARIZA ARIZANIN GİDERİLMESİ Motor çalışmaya başlamıyor Yakıt seviyesini inceleyin, eğer gerekiyorsa yakıt ekleyin. TR El gazının START (BAŞLAT) konumunda olup olmadığını inceleyin. Buji konektörünün doğru biçimde bağlanmış olup olmadığını inceleyin. Buji durumunu inceleyin ve gerekiyorsa değiştirin.
MK Вовед Сериозна опасност за ракувачот и безбедноста на лицето во близина Почитуван кориснику: Ви благодариме што купивте од нашите производи. Ви посакуваме со задоволство да ги користите нашите машини. Следното упатство за употреба е издадено со цел да Ви овозможи сигурно користење од самиот почеток. Ако внимателно го следите упатството, машината ќе работи според Вашите очекувања и ќе има долг век на употреба.
бидејќи опасноста да ги повредите прстите на нозете или стапалата е навистина голема додека работи машината. Одете, никогаш не трчајте со машината. 6 - За време на транспорт на машината или целокупно одржување, чистење, постапки на промена на опрема, моторот мора да биде исклучен. 7 - Пред да ја оставите машината, Ве молиме иклучете го моторот. 8 - Не ја вклучувајте машината во затворени соби/простори каде што ќе може да се создаде издувни гасови на јаглен моноксид.
MK тркало (1) и завртете го кон десно додека истото не застане. Видете сл. 2 В. Федерот, подложната шајбна и расцепката може да се најдат во торбичката со делови. ГРЕБЕН (Сл. 3) Ставете го гребенот/остругата (1) во соодветниот отвор од рамката (A). Осигурете ја подложната шајбна (2) и со R- игла (3) може да ја најдете во торбата со додатоци. СОСТАВУВАЊЕ НА РАЧКАТА ( Сл.
КАКО ДА СЕ СКЛОПИ ШТИТНИКОТ НА РАЧКАТА (Сл. 8/C) Извадете го држачот од пакувањето (1). Поставете го да одговара на лежиштата (A) на долниот дел од рачката (2). Завртете го штитникот како на сл. внимавајќи да го наместите лежиштето (B) да се совпаѓа со држачот (3). Штитникот е правилно поставен кога куката (С) од штитникот (1) е поставена заедно со иглата -Д од рачката. MK НАГОДУВАЊЕ НА КОНТРОЛАТА : (Сл. 9) Внимание! Ротаваторот треба да почне да работи само ако е работено на контролните држачи/менувачи.
MK - Брзина напред (сл.11): Фатете ги рачките за управување (1) и притиснете го уредот за сигурност (2) кој спречува несакано заплеткување на запците. Спуштете го држачот за напред (3) по целата негова должина. - Брзина назад (Сл. 12): Фатете ги рачките за управување (1) и притиснете го уредот за сигурност (2) кој спречува несакано заплеткување на запците. Повлечете го држачот за назад (3) по целата негова должина. Оваа машина е дизајнирана за да ги сведе вибрациите и нивото на бучава на минимум.
РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ капачето на свеќицата ! Пред да направите каква било операција за одржување или чистење, ве молиме извадете го ПРОБЛЕМ ОТСТРАНУВАЊЕ НА ПРОБЛЕМ Моторот не почнува со работа Проверете го нивото на гориво, ако е потребно дополнете. MK Проверете дали вентилот за довод на гориво е на СТАРТ позиција. Проверете дали прекинувачот е поврзан со свеќицата. Проверете ја состојбата на свеќицата и ако е потребно, заменете ја.
SR Uvod Ozbiljna opasnost povređivanja operatera i izloženih lica. Poštovani korisniče, kupili ste novu opremu. Zahvaljujemo vam što ste imali poverenja u naše proizvode te vam želimo da koristite sa zadovoljstvom ovu mašinu. Stvorili smo ova uputstva za upotrebu u cilju obezbeđenja, sve od samog početka, rada bez problema. Pažljivo se pridržavajte ovih saveta, imat ćete zadovoljstvo posedovanja duže vreme mašine koji će ispravno raditi.
Pravilno stegnite čepove rezervoara i posude za benzin. Ne skidajte čep benzina kada je motor uključen ili kada je toplo. 10- Pazite na izduvnu cev. Susedni delovi mogu doći i do 80°. Zamenite istrošene ili neispravne prigušivače. 11- Ne radite na preterano strmin padinama i budite veoma oprezni kada menjate pravac kretanja ili kada povlačite mašinu prema sebi.
SR Svi ovi komadi za montažu upravljača, osim ušice (3) se nalaze u kesi sa dodatnom opremom a ona je u pakovanju. Da biste definitivno pričvrstili upravljač (1) na odgovarajuću podršku (8), morate spustiti polugu (9). MONTAŽA KABLOVA ZA UPRAVLJANJE (Sl. 5 i Sl. 6) Dva kabla su već montirana na mašini i treba ih povezati na njihove poluge. POKRET NAPRED (Sl. 5) Umetnite žicu (1) sa terminalom u obliku slova T u ušicu (2) poluge koju ste prethodno montirali (3) na upravljač.
odgovarajuće opruge za opterećenje (5 i 6) se moraju rastegnuti za oko 8-10 mm. Ako do toga ne dođe, možete obaviti još jednu registraciju. POKRET NAPRED: zategnite ili olabavite registar (7) ili (8) na žici (1). POKRETA NAZAD: zategnite ili olabavite registar (9) ili (10) na žici (2). SR PODEŠAVANJE UPRAVLJAČA (Sl.10A - 10B) Upravljač motokultivatora se može usmeriti bilo bočno bilo u visinu. Savetujemo vam da, pre nego što počnete s bilo kojom vrstom rada, podesite upravljač s obzirom na vaše potrebe.
SR Zatvorite otvor za punjenje navojnim zatvaračem (1). VAŽNO! Da bi se izbjeglo zagađivanje vodonosnih slojeva, istrošeno ulje se ne sme odbaciti u kanalizaciju ili vodene kanale. Depoziti istrošenog ulja se nalaze na svim benzinskim stanicama ili u ovlaštenim odlagalištima otpada u skladu sa propisima Opštine u kojoj boravite. SKLADIŠTENJE I PERIODIČNO ODRŽAVANJE ( Sl.1) Održavajte stegnutim sve navrtke, vijke i zavrtnjeve da biste garantovali rad mašine u sigurnom stanju.
KVAROVI Pre nego što obavite bilo koju operaciju, skinite kapicu sa svećice! Kvar Rešenje Motor se ne pali Gorivo je potrošeno, obavite snabdevanje. SR Kontrolišite da je ručka za gas stavljena na START. Kontrolišite da je kapica svećice dobro postavljena. Kontrolišite stanje svećice i eventualno zamenite. Kontrolišite da je slavina za gorivo otvorena (samo za modele motora na kojima je predviđena slavina). Snaga motora se smanjuje Filter za vazduh je prljav, očistite ga.
03/2014 cod. 36.3065.