71501300/7 SBC233D SBC243D SBC253D 05/2017 IT Decespugliatore a motore portatile manualmente MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
PT Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES RO Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. UA ІНСТ Р УК ЦІЯ З ЕК СП Л УАТ АЦІЇ УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯС, УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ.
ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................... IT БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............................................................. BG BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................ BS ČESKY - Překlad původního návodu k používání .........................................................................
1 6 4 2 1 LLWA Type: 8 dB Art.N. - s/n 5 3 7 K B E C D D.1 K.2 D.3 D.2 K.1 F L H J G K.3 A.1 A I B.
3 4 I C A B B D A.
8 I 9 II B B A C D A.1 A H H E E F F F G 10 11 B E A.1 A C B D G A.
12 13 A D A A C B B 14 A C B D 15 16 A A C E B D
17 18 C A B A B 18 A A D D C D B C B H E H I II I E E G G F F I
19 CC B.4 C.1 B A B.5 C.2 C.2 B.3 A.3 A.2 A.1 B.3 B.2 C.4 C.3 B.
24 25 26 27 A 28 A B
29 C B A 30 C B A 31 C
32 33 B A C 34 I I II II A= 2 x 2,0 m (79 in.) - B 26/32 series 2 x 1,5 m (60 in.) - B 42/52 series I II I B= 165 mm (6,5 in.) - B 26/32 series 175 mm (6,9 in.
[1 ] [2] [4] DATI TECNICI SGT 226 J Motore SBC 226 J SBC 226 JD [3] 2 tempi raffreddamento ad aria Cilindrata cm3 25,4 25,4 [5] [6] Potenza kW 0,7 0,7 0,7 Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹ 3000 ±300 3000 ±300 3000 ±300 [7] Velocità massima di rotazione del motore (testina porta filo) min¯¹ 8600 8600 8600 [8] Velocità massima di rotazione del motore (lama a 3 punte) min¯¹ 11000 11000 11000 [9] Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina porta filo) mi
[1] [2] SGT 226 J DATI TECNICI Motore SBC 226 J SBC 226 JD [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [4] [5] Cilindrata cm3 25,4 25,4 Potenza kW 0,7 0,7 0,7 [6] Velocità di rotazione del motore a vuoto Velocità massima di rotazione del motore (testina porta filo) Velocità massima di rotazione del motore (lama a 3 punte) Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina porta filo) Velocità massima di rotazione dell’utensile (lama a 3 punte) Capacità serbatoio carburante min¯¹ 3000 ±300 3000
[1] [2] DATI TECNICI SBC 233 SBC 233 D SBC 233 D DH [3] 2 tempi raffreddamento ad aria Motore [4] [5] Cilindrata cm3 32,6 32,6 Potenza kW 0,9 0,9 0,9 [6] Velocità di rotazione del motore a vuoto Velocità massima di rotazione del motore (testina porta filo) Velocità massima di rotazione del motore (lama a 3 punte) Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina porta filo) Velocità massima di rotazione dell’utensile (lama a 3 punte) Capacità serbatoio carburante min¯¹ 3000 ±300 3000 ±
[1] [2] DATI TECNICI SBC 243 Motore SBC 243 D SBC 243 DH [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [4] [5] Cilindrata cm3 42,7 42,7 Potenza kW 1,25 1,25 1,25 [6] Velocità di rotazione del motore a vuoto Velocità massima di rotazione del motore (testina porta filo) Velocità massima di rotazione del motore (lama a 3 punte) Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina porta filo) Velocità massima di rotazione dell’utensile (lama a 3 punte) Capacità serbatoio carburante min¯¹ 3000 ±300 300
[1 ] [2] Motore [4] [5] Cilindrata cm3 51,7 51,7 Potenza kW 1,55 1,55 1,55 [6] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹ 3000 ±300 3000 ±300 3000 ±300 [7] Velocità massima di rotazione del motore (testina porta filo) min¯¹ 9300 9300 9300 [8] Velocità massima di rotazione del motore (lama a 3 punte) min¯¹ 9500 9500 9500 [9] Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina porta filo) min¯¹ 7500 7500 7500 [10] [11] Velocità massima di rotazione dell’utensile (lama
[1 ] [2] [4] DATI TECNICI SBC 253 F Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria Cilindrata cm3 [5] [6] Potenza kW 1,55 Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹ 3000 ±300 [7] Velocità massima di rotazione del motore (testina porta filo) min¯¹ 9300 [8] Velocità massima di rotazione del motore (lama a 3 punte) min¯¹ 9500 [9] Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina porta filo) min¯¹ 7500 [10] [11] Velocità massima di rotazione dell’utensile (lama a 3 punte) Capacità s
[1] [2] [3] [4] [5] [6] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Двигател двутактов с въздушно охлаждане Обем на цилиндъра Мощност Скоростнавъртененадвигателянапразен ход [7] Максимална ротационна скорост на двигателя (глава за корда) [8] Максимална ротационна скорост на двигателя (резец с 3 върха) [9] Максимална ротационна скорост на инструмента (глава за корда) [10] Максимална ротационна скорост на инструмента (резец с 3 върха) [11] Вместимост на резервоара за гориво [12] Смес (Бензин : Масло двутактов) [13] Свещ [14] Шири
[1] EN - TECHNICAL DATA [2] Engine [3] 2-stroke air-cooled [4] Displacement [5] Power [6] Engine rotation speed when idle [7] Maximum engine rotation speed (cutting line head) [8] Maximum engine rotation speed (3-point blade) [9] Maximum tool rotation speed (cutting line head) [10] Maximum tool rotation speed (3-point blade) [11] Fuel tank capacity [12] Fuel mixture (Petrol: 2-stroke oil) [13] Spark plug [14] Cutting width (cutting line head) [15] Cutting width (3-point blade) [16] Cutting width (saw blade)
[1] HU - MŰSZAKI ADATOK [2] Motor [3] 2 ütemű, léghűtéses [4] Hengerűrtartalom [5] Teljesítmény [6] A motor forgási sebessége üresben [7] A motor maximális forgási sebessége (huzaltár fej) [8] A motor maximális forgási sebessége (3 élű vágólap) [9] A szerszám maximális forgási sebessége (huzaltár fej) [10] A szerszám maximális forgási sebessége (3 élű vágólap) [11] Üzemanyagtartály kapacitása [12] Keverék (Benzin: Olaj kétütemű motorokhoz) [13] Gyertya [14] Munkaszélesség (huzaltár fej) [15] Munkaszélesség
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] PL - DANE TECHNICZNE Silnik 2-suwowy chłodzony powietrzem Pojemność skokowa Moc Prędkość obrotowa silnika bez obciążenia Maksymalna prędkość obrotowa silnika (głowica żyłkowa) [8] Maksymalna prędkość obrotowa silnika (ostrze 3 -zębne) [9] Maksymalna prędkość obrotowa urządzenia (głowica żyłkowa) [10] Maksymalna prędkość obrotowa urządzenia(ostrze 3 -zębne) [11] Pojemność zbiornika paliwa [12] Mieszanka (Benzyna : Olej do silnika 2-suwowego) [13] Świeca zapłonowa [14] Szerokośćci
[1] SR - TEHNIČKI PODACI [2] Motor [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [4] Kubikaža [5] Snaga [6] Brzina okretanja motora na prazno [7] Maksimalna brzina okretanja motora (glava s reznom niti) [8] Maksimalna brzina okretanja motora (trokrako sečivo) [9] Maksimalna brzina okretanja alatke (glava s reznom niti) [10] Maksimalna brzina okretanja alatke (trokrako sečivo) [11] Kapacitet rezervoara goriva [12] Smesa goriva (Benzin : Ulje 2-taktni) [13] Svećica [14] Širina rezanja (glava s reznom niti) [15] Širina r
UA A ПОПЕРЕДЖЕННЯ !: УВАЖНО ЧИТАТИ ІНСТРУКЦІЮ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯ МАШИНИ. Зберігати в майбутньому Зміст 1. 1. Генеральна інформація ........................................... 1 2. Безпека ........................................................................ 2 3. Позначки на інструменту ......................................... 4 3.1 Опис та плановане використання.. ………...4 3.2 Позначки безпеки .......................................... 5 3.3 Етикетка ідентифікації продукту ................... 5 3.
– - Зберігайте бензинові та паливні суміші – Зберігайте паливні контейнери, в безпечному місці, 2.1 НАВЧАННЯ – далеко від будь-яких відкритих вогнів або джерел тепла. Ознайомтеся з елементами керування та правильним використанням машини. Дізнайтеся, як зупинити машину швидко. Недотримання попереджень та інструкцій може призвести до пожежі та / або серйозних травм. – - Зберігати контейнери в місцях, недоступних для дітей.
• Перевірте, щоб ніхто не знаходився в межах 15 метрів від діапазону дії машини або в межах 30 метрів для більш важкої різки; • Якщо це можливо, уникайте роботи на мокрій, слизькій землі або в будь-якому випадку на нерівній або крутій поверхні, що не гарантує стійкості для оператора; • Зверніть особливу увагу на нерівномірну землю (гомілки, впадини), схили, приховані небезпеки або наявність перешкод, які можуть поставити під загрозу видимість. • Будьте обережні біля ущелин, канав або набережних.
2.4 ОБСЛУГОВУВАННЯ, ЗБЕРІГАННЯ ТА ТРАНСПОРТ Забезпечте регулярне технічне обслуговування та правильне зберігання, щоб забезпечити безпеку та високу продуктивність машини. Ніколи не використовуйте машину зі зношеними або пошкодженими деталями. Неправильні або зношені деталі завжди повинні бути замінені і ніколи не ремонтуватися.
Типи користувачів 3.1.3 Ця машина призначена для використання споживачами, тобто непрофесійними та професійними Остерігайтеся леза. операторами. 3.2 ПОЗНАЧКИ БЕЗПЕКИ Машина має на ньому різні символи (мал.2). Вони використовуються для того, щоб нагадати оператору поведінки, яким слід користуватися необхідну увагу та обережність. Значення символів: УВАГА! НЕБЕЗПЕКА! Неправильне використання цієї машини може бути небезпечним для себе та інших НЕБЕЗПЕКА! - Тримайте подалі від гарячих поверхонь.
Розпакування та завершення зборки слід проводити на рівній та стабільній поверхні, достатньо місця для обробки машин та його упаковки, завжди використовуючи відповідне обладнання. Не використовуйте машину, доки не будуть виконані всі інструкції в розділі "ЗБЕРІГАННЯ". 4.1 Монтаж компонентів У упаковці входить компонент для збирання. 4.1.1 Розпакування 1. Обережно відкрийте упаковку, звертаючи увагу, щоб не втратити компоненти. 2. Зверніться до документації в коробка, включаючи ці інструкції. 3.
1. Відкрутіть гвинти (мал. 6.А). Покладіть захисний кожух (мал. 6. С) на отвори плити (мал 6. B) приводної трубки (мал 6. D). 2. Закріпіть гвинт (малюнок 6. C), повністю затягнувши гвинти (мал. 6. A). ПРИМІТКА! На захисті ріжучого засобу (мал.1.E) є такий символ: 3. Вказує напрямок обертання різального засобу. 4.4.2 4.3 Вибір засобів косіння та захисту Кожен ріжучий засіб повинен бути обладнаний спеціальним захистом, як вказана в наступних таблицях технічних даних.
внутрішню кільцеву гайку (мал. 9.A) у вказаному напрямку, переконавшись, що гайки внутрішньої кільцевої гайки ідеально відповідають ідеям кута передачі (мал.9В).
2. Вставте гайковий ключ (рис 8.С, мал.9С) у спеціальному отворі внутрішньої кільцевої гайки (мал.8А, мал.9.А), потім поверніть кільцеву гайку вручну і натиснути гайковий ключ (рис 8.С, мал.9С), доки вона не потрапляє в отвір кутової передачі (Фіг.8В, Мал.9В), блокування обертання. 3. Встановіть головку ріжучої лінії (мал. 8.H, мал. 9.H), затягніть її проти годинникової стрілки. 4. Зніміть гайковий ключ (мал.8С, мал.9С), щоб відновити обертання. Регулювання захисного пристрою для різання: 5.
5.3 Рукоятка фіксатора дроселя Перемикач безпеки газу (мал 18.C) дає змогу важіль регулювання дросельної заслінки (мал. 18В). 5.4 Кнопка спуску дроселя (опція) Використовується для включення двигуна при холоді (мал 18.D). 5.5 Ручка для ручного запуску Вмикає ручний запуск двигуна (мал. 18.I). 5.6 Холодний пуск Використовується для включення двигуна при холоді. Стартер має дві позиції (мал. 18.
3. Заповніть паливо перед використанням машини. Для приготування суміші, способи заправки та заходи безпеки (див. Параграф 7.2, 7.3). 4. правильно одягніть джгут (див. Пункт 6.1.1). 6.2 Перевірка безпеки Виконайте наступні перевірки безпеки та перевірте, чи відповідають результати, наведені в таблицях. Завжди виконуйте перевірку безпеки перед використанням. 6.3 Запуск ВАЖЛИВО На машині розміщується етикетка (мал.2), яка узагальнює основні етапи запуску.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba a) Tipo / Modello Base B 26 J, B 26 JA, B 26 JD, B 26 JDA, B 26 D, B 26 DA b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore 3.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba a) Tipo / Modello Base B 32, B 32 D, B 32 DH b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore 3.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba a) Tipo / Modello Base B 42, B 42 D, B 42 DH b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore 3.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba a) Tipo / Modello Base B 52, B 52 D, B 52 DH b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore 3.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba a) Tipo / Modello Base B 52 F b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore 3.
FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättningav bruksanvisningi original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2.
© by STIGA SpA • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis •
LWA Type: ................................ .................. -s/n .......................... -Art.N ..............................