Cordless brush cutter
ii ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................... IT ENGLISH - Translation of the original instructions ........................................... EN FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................. FR DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .................................. DE ESPAÑOL- Traducción del Manual Original ....................................................
iii 1 3 2 5 6 4 7 8 15 9 16 10 Made in China 48V L WA Battery Hedge Trimmer dB 21 20 19 18 17 11 13 14 12 Fig. 1 10 15 17 18 19 16 Fig. 2 Fig.
iv 24 21 22 20 Fig. 6 23 Fig. 4 27 5 26 6 4 28 Fig. 7 7 A D Top C E B Fig. 8 G Fig. 5 F H I J Fig.
1 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA IT INDICE 1. Avvertenze per la sicurezza .........................................................................................................1 2. Simboli .........................................................................................................................................3 3. Specifiche......................................................................................................................................4 4. Descrizione ............
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA e animali), ad almeno 15 m di distanza dalla zona di lavoro, potrebbero essere causa di distrazione e far perdere il controllo del dispositivo. SICUREZZA ELETTRICA ■■ Le spine dell’utensile devono essere compatibili con le prese. Non modificare mai in alcun modo la spina. Non utilizzare spine di adattamento con elettroutensili con messa a terra (collegati a terra). Spine non modificate e prese compatibili diminuiscono il rischio di scosse elettriche.
3 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA/SIMBOLI IT ATTENZIONE La testa di taglio continuerà a ruotare per alcuni secondi una volta spento l’utensile. ■■ Le emissioni di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile possono differire dal valore totale dichiarato a seconda delle modalità d’impiego. ■■ Si è riscontrato che le vibrazioni da utensili manuali possono provocare in alcuni individui la Sindrome di Raynaud.
SPECIFICHE/DESCRIZIONE MANUTENZIONE La manutenzione richiede molta cura nonché una buona conoscenza dell’apparecchio e pertanto deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, si consiglia di portare l’apparecchio al più vicino CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. 3.
5 MONTAGGIO IT 5. MONTAGGIO MONTAGGIO DEL DEFLETTORE Vedere Figura 2. ATTENZIONE Evitare qualsiasi contatto con la lama. La mancata osservanza di questa norma potrà causare gravi lesioni alla persona. Rimuovere la vite ad aletta (17) dal deflettore dell’erba. Inserire la linguetta (16) sulla staffa di supporto nella fessura (15 ) sul deflettore dell’erba. Serrare accuratamente (17) la vite. con un giravite Philips (non fornito). INSTALLAZIONE GRUPPO BATTERIA Vedere Figura 5.
FUNZIONAMENTO IT 6 6. FUNZIONAMENTO Reggere la testa dell’alimentazione con la mano destra sul manico posteriore e la sinistra su quello anteriore. Tenere una presa ferma con entrambe le mani durante le operazioni di funzionamento. Reggere la testina dell’alimentazione in una posizione comoda e il manico posteriore all’altezza del fianco. Mettere sempre in funzione la testina dell’alimentazione a pieno carico.
7 FUNZIONAMENTO IT SOSTITUZIONE DELLA BOBINA Vedere Figura 7. Utilizzare solo un filo di taglio monofilamento da 2mm di diametro. Rimuovere il gruppo batteria. Premere verso l’interno le alette sui lati del coperchio della bobina. Tirare verso l’alto il coperchio per rimuoverlo. Rimuovere la vecchia bobinia. Per installare la nuova bobina, assicurasi che il filo sia stato agganciato nell’asola sulla nuova bobina.
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI IT 7. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI Problema Il filo non avanza quando si utilizza la testina a svolgimento automatico. L’erba si accumula attorno alla sede dell’albero e alla testina porta filo. Il motore non si avvia quando l’interruttore a grilletto viene premuto. Cause possibil Soluzione Il filo è incollato su se stesso. Lubrificare con uno spray al silicone. Non c’è abbastanza filo sulla bobina.
1 УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ BG СЪДЪРЖАНИЕ 1. Упътвания за безопасност ........................................................................................................1 2. Символи ......................................................................................................................................3 3. Спeцификации.............................................................................................................................4 4. Описание ...........................
УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ■■ Изключете батерията от машината преди проверка, почистване или извършване на дейности по инструмента, както и когато не се използва. ■■ Винаги проверявайте дели по вентилационните отвори има отпадък. ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ Безопасност на работната зона ■■ Поддържайте работното пространство чисто и добре осветено. Безпорядъкът или тъмнината в работното пространство са предпоставка за злополуки.
3 УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ/СИМВОЛИ BG кламери, монети, ключове, гвоздеи, гайки или други малки метални обекти, които могат да направят връзка между клемите. Късото съединение от клемите може да доведе до изгаряния или пожар. ■■ При неправилно използване батерията може да отдели течност; избягвайте контакт. Ако случайно настъпи контакт, промийте с вода. Ако течността влезе в контакт с очите, потърсете допълнително медицинска помощ. Отделената от батерията течност може да причини възпаление или изгаряния.
СИМВОЛИ/СПEЦИФИКАЦИИ BG 4 Прочетете ръководството за употреба и спазвайте всички предупреждения и правила за безопасност. Носете подсилени обувки, подсигурени срещу пързаляне. Носете дебели ръкавици, подсигурени срещу пързаляне. Носете предпазна каска. Използвайте защитни средства за слуха и очите. Максималната честота на въртене на шпиндела. <6500 СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ Сервизното обслужване изисква изключително внимание и знания и следва да бъде извършвано само от квалифициран техник.
5 ОПИСАНИЕ/СГЛОБЯВAHE BG ПРИЛОЖЕНИЕ E ПРИЛОЖЕНИЕ D ЗАБЕЛЕЖКА: ОБЩАТА ЗАЯВЕНА СТОЙНОСТ ЗА ВИБРАЦИИТЕ Е БИЛА ИЗМЕРЕНА В СЪОТВЕТСТВИЕ С МЕТОДА ЗА СТАНДАРТНО ТЕСТВАНЕ И МОЖЕ ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ЗА СРАВНЯВАНЕ МЕЖДУ ЕДИН ИЛИ ДРУГ ИНСТРУМЕНТ; ОБЩАТА ЗАЯВЕНА СТОЙНОСТ НА ВИБРАЦИИТЕ МОЖЕ ДА СЕ ИЗПОЛЗВА И ЗА ПРЕДВАРИТЕЛНА ОЦЕНКА НА ЕКСПОЗИЦИЯТА.
PAБOTA C ИHCTPУMEHTA се на дъното на батерията, приляга добре и че батерията е добре закрепена в тримера. СТАРТИРАНЕ/СПИРАНЕ НА ТРИМЕРА За да стартирате моторизираната глава: Натиснете бутона за мощността (6). Отпуснете бутона за блокиране (4) и издърпайте пусковия прекъсвач (7). Натиснете бутона за висока скорост (5), за да увеличите скоростта според състоянието на затревената повърхност. За да спрете моторизираната глава: Отпуснете пусковия прекъсвач (7).
7 PAБOTA C ИHCTPУMEHTA BG ПPEДУПPEЖДEHИE За да избегнете риск от сериозно нараняване, винаги изваждайте акумулаторната батерия от уреда, когато го почиствате или правите каквато и да е поддръжка. ОБЩА ПОДДРЪЖКА Преди употреба, проверете уреда за повреди, разхлабени или липсващи части като винтове, гайки, болтове, скрепителни елементи и др. Затегнете добре всички крепежни елементи и средства за затваряне и не включвайте продукта, докато всички липсващи или повредени части не бъдат заменени.
НАСОКИ ЗА УСТАНОВЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ съхранение, използвайте подходяща защита за принадлежностите за рязане, където има метални дискове. Използвайте подходящи покрития за металните дискове по време на транспортиране и съхранение. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА ■■ Опазването на околната среда трябва да бъде приоритет и важен аспект при употребата на машината, в полза на гражданското общество и на средата, в която живеем. Избягвайте да притеснявате съседите.
1 BEŽIČNI TRIMER BS SADRŽAJ 1. Bežični Trimer ..............................................................................................................................1 2. Simboli .........................................................................................................................................3 3. Karakteristike.................................................................................................................................4 4. Opis .........................
BEŽIČNI TRIMER dulje od radnog područja jer vam mogu odvući pažnju zbog čega možete izgubiti kontrolu nad uređajem. ELEKTRIČNA SIGURNOST ■■ Utikači uređaja moraju da odgovaraju utičnicama. Ni na koji način ne mijenjajte utikače. Ne koristite adaptere za utikače na električnim uređajima sa uzemljenjem (uzemljenim uređajima). Netaknuti utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od strujnog udara.
3 BEŽIČNI TRIMER/SIMBOLI BS ■■ Utvrđeno je da vibracije koje proizvodi uređaj kod pojedinih lica mogu izazvati Raynaudov fenomen. Simptomi mogu da uključuju peckanje, utrnulost u prstima i promjenu boje kože prstiju obično nakon izlaganja hladnoći. Nasljedni faktori, izloženost hladnoći i vlazi, nepravilna ishrana, pušenje, i nesigurni radni uvjeti mogu doprinijeti pojavi ovih simptoma. Trenutačno veza između dugotrajne izloženosti vibracijama i pojave simptoma nije poznata.
KARAKTERISTIKE /OPIS BS ODRŽAVANJE Za održavanje je potrebna velika pozornost i dobro poznavanje uređaja te je stoga potrebno da ga obavlja kvalificirani tehničar. Za popravku uređaja savetujemo vam da ga odnesete u najbliži OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR. U slučaju zamjene dijelova, koristite samo originalne rezervne dijelove. 4 POZOR Za vrijeme rada električnih uređaja materijal može odskočiti, pogoditi oči te tako izazvati teške ozljede očiju i vida.
5 MONTIRANJE BS 5. MONTIRANJE MONTA Ž A USMERIVAČA TR AVE Vidi Sliku 2. POZOR Izbjegavajte kontakt sa sječivom. Nepoštivanje ovog pravila može izazvati ozbiljne ozljede. Skinite vijke s krilcima (17) sa usmjerivača trave. Stavite jezičak (16) na nosač za montažu u otvor (15) na usmjerivaču trave. Do kraja zavrnite vijak (17. POZOR Uvijek obratite pozornost za vrijeme uporabe uređaja čak i ako ste se njim dobro upoznali.
NAČIN RADA BS 6 6. NAČIN RADA Trimer držite desnom rukom za zadnju ručku, a lijevom za prednju. Uređaj držite čvrsto s obije ruke dok je motor u radu. Trimer držite u položaju koji vam je zgodan sa zadnjom drškom na visini kukova. Motorizirana glava neka uvijek radi punom snagom. Ako se oko produžetka drške nagomila prljavština i ostaci trave, OTPUSTITE PREKIDAČ i uklonite sve ostatke. POZOR Kod kontakta sa reznom glavom trimera može doći od teških ozljeda. SAVIJETI ZA REZANJE TRAVE Vidi Sliku 6.
7 NAČIN RADA BS ZAMJENA BUBNJA Vidi Sliku 7. Koristite samo uže s jednom niti promjera od 2 mm. Izvadite bateriju. Pritisnite ka unutra jezičke koji se nalaze na bočnim stranama bubnja. Poklopac bubnja povucite ka gore da biste ga skinuli. Izvadite stari bubanj. Prilikom montaže novog bubnja, provjerite da je uže zakačeno za prorez na novom bubnju. Provjerite da je kraj užeta na oko 15 cm izvana od otvora.
VODIČ ZA PREPOZNAVANJE PROBLEMA BS 7. VODIČ ZA PREPOZNAVANJE PROBLEMA Problem Uže ne izlazi kada se koristi glava s automatskim odvijanjem. Trava se gomila oko kućišta pogonske osovine i oko rezne glave. Uređaj se ne pali. Mogući Uzroci Rešenje Uže se zalijepilo. Podmažite ga sprejem na bazi silikona. Na bubnju nema dovoljno užeta. Pogledajte odjeljak “Zamjena reznog užeta” u ovom priručniku. Uže se potrošilo i suviše je kratko. Vucite uže dok pritišćete dugme za otpuštanje.
1 TAGLIABORDI A FILO SENZA CAVO CS OBSAH 1. Tagliabordi A Filo Senza Cavo ....................................................................................................2 2. Symboly .......................................................................................................................................4 3. Údaje O Výrobku...........................................................................................................................5 4. Popis ............................
TAGLIABORDI A FILO SENZA CAVO být shodné s elektrickou zásuvkou. Nepokoušejte se zástrčku jakýmkoliv způsobem upravovat. Nepoužívejte žádný adaptér zástrček se zemněným (uzemněným) elektricky poháněným nástrojem. Neupravené zástrčky a shodné zásuvky snižují nebezpečí elektrického úrazu. Předcházejte tělesnému kontaktu s uzemněnými nebo zemněnými povrchy, například trubkami, radiátory, sporáky a lednicemi. Je zde zvýšené nebezpečí zásahu elektrickým proudem, pokud je vaše tělo zemněno nebo uzemněno.
3 TAGLIABORDI A FILO SENZA CAVO/SYMBOLY CS Za chladného počasí se teple oblečte. Při práci s nástrojem si navlékněte rukavice, abyste udrželi ruce a zápěstí v teple. Bylo zjištěno, že chladné počasí je hlavním faktorem přispívajícím k Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu). tohoto syndromu, vyhledejte lékaře. okamžitě přerušte práci a Během práce si v pravidelných intervalech zacvičte, abyste zvýšili krevní oběh. Zařazujte časté pracovní přestávky. omezte dobu práce za den.
CS ÚDAJE O VÝROBKU/POPIS SERVIS Údržba vyžaduje extrémní péči a znalosti a měla by být prováděna pouze kvalifikovanýmservisním technikem. Pro údržbu nebo servis doporučujeme výrobek vrátit do nejbližšího PoVĚŘENÉho oPRAVÁRENSKÉho STŘEDISKA. Pokud opravujete, používejte pouze stejnénáhradní díly. 3. TECHNICKÉ ÚDAJE 4 VAROVÁNÍ Obsluha každého poháněného nástroje může způsobit vniknutí cizího tělesa do očí a způsobit vážná osobní poranění.
5 MONTÁŽ CS 5. MONTÁŽ PŘIPOJENÍ PŘEDNÍ RUKOJETI Viz Obrázek 2. VAROVÁNÍ Vyhýbejte se kontaktu se strunou. Pochybení ve vyhnutí kontaktu může způsobit vážné osobní poranění. Sundejte křídlový šroub (17) z krytu proti trávě. Vložte západku (16) na montážní svorku ve otvoru (15) na krytu proti trávě. Bezpečně utáhněte šroub (17). VAROVÁNÍ Neseznamujte se s výrobkem tak, abyste ztratili opatrnost. Nezapomeňte, že nedbalost může ve zlomku vteřiny způsobit vážná poranění.
OBSLUHA CS 6 6. OBSLUHA Vždy držte sekačku pravou rukou na zadní rukojeti a levou rukou na přední rukojeti. Během sečení držte pevně obě rukojeti. Sekačka by se měla držet v pohodlné poloze se zadní rukojetí ve výšce pasu. Vždy sekačku používejte na plný plyn. Pokud se omotají okolo příslušenství zbytky ze sečení, UVOLNĚTE SPÍNAČ SPOUŠTĚ a tyto zbytky odstraňte. VAROVÁNÍ Jakýkoliv kontakt se sekací hlavou během provozu může mít za následek vážné poranění osob. RADY PRO SEČENÍ Viz Obrázek 6.
7 OBSLUHA CS VÝMĚNA CÍVKY Viz Obrázek 7. Používejte pouze točenou monofilní strunu o průměru 2mm. Vyjměte akumulátor z nářadí. Zatlačte do jazýčků na boku krytu cívky. Pro vyjmutí táhněte držák cívky nahoru. Vytáhněte starou cívku. Pro instalaci nové cívky se ujistěte, že je struna zachycena v otvoru na nové cívce. Ujistěte se, že je konec struny natažen zhruba 6 palců za otvor. Nainstalujte novou cívku tak, že je struna a otvor srovnán s očkem ve strunové hlavě.
CS ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 7. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Šňůra se nenatáhne, když používáte hlavu s automatickým podáváním. Tráva se omotává okolo pouzdra hřídele a strunové hlavy. Motor během spuštění selhává, když je stisknut spínač spouště. Možná Příčina Ešení Struna je k sobě připečena. Namažte silikonovým sprejem Nedostatek struny na cívce. Nainstalujte více struny. Podívejte se do části o výměně struny, viz výše v návodu. Struna je vlivem opotřebení příliš krátká.
1 Sikkerhedsanvisninger DA INDHOLDSFORTEGNELSE 1. Sikkerhedsanvisninger .................................................................................................................1 2. Symboler ......................................................................................................................................3 3. Specifikationer...............................................................................................................................4 4. Beskrivelse ........
Sikkerhedsanvisninger ■■ Sørg for, at tilskuere (især børn og dyr) er mindst 15m fra arbejdsområdet. De kan virke distraherende, så man mister kontrollen over værktøjet eller redskabet. DA ■■ Elektrisk sikerhed ■■ Elværktøjets elstik skal passe til elnetkontakten. Elstikket må aldrig modificeres på nogen som helst måde. Undlad brug af adapterstik til jordede (stelforbundne) elværktøjer. Umodificerede elstik og passende elnetkontakter reducerer faren for elektrisk stød.
3 Sikkerhedsanvisninger/SYMBOLER DA afvige fra den opgivne totalværdi. ■■ Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte værktøjer kan være medvirkende til en tilstand kaldet Greenworks toolss syndrom hos visse personer. Symptomerne herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning af fingrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning.Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt, kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til udviklingen af disse symptomer.
SPECIFIKATIONER/BESKRIVELSE SERVICE Vedligeholdelse kræver stor omhyggelighed og viden og kun bør udføres af en kvalifi ceret teknikker. Vi anbefaler du leverer enheden tilbage til dit nærmeste autoriserede service center til reparation. Skal dele udskiftes må kun identiske reservedele anvendes. DA 4 ADVARSEL Anvendelse af denne form for værktøjer kan føre til at små stykker kastes væk fra enheden og måske rammer øjnene, hvilket kan føre til alvorlige øjenskader.
5 SAMLING DA 5. SAMLING MONTERING AF GRÆS AFBØJER Se Figur 2. ADVARSEL Undgå kontakt med bladet. Manglende overholdelse kan medføre alvorlig personskade. Aftag vingeskruen (17) fra græsskærmen. Indsæt klappen (16) på monteringsbøjlen i rillen (15) på græsskærmen. Stram skruen (17). ADVARSEL Selvom du er meget erfaren i at anvende denne enhed bør du altid være forsigtig. Husk at uforsigtighed i et kort øjeblik kan føre til alvorlige skader.
ANVENDELSE DA 6 6. ANVENDELSE Hold trimmer hovedet med din højre hånd på det bagerste håndtag og din venstre hånd på det forreste håndtag. Hold et fast greb med begge hænder under drift. Trimmer hovedet skal holdes i en behagelig position med det bagerste håndtag i hoftehøjde. Betjen altid trimmer hovedet ved fuld kraft. Hvis der fastvikles rester omkring tilkoblingen, SLIP AFTRÆKKEREN, og fjern resterne. ADVARSEL Enhver kontakt med trimmerens klippehoved under drift kan medføre alvorlige personskader.
7 ANVENDELSE DA UDSKIFTNING AF SPOLE Se Figur 7. Brug kun twist 2mm diameter monofilament-klippetråd. Tag batteriet af. Tryk siderne på spoledækslet spolediametren op og ud. ind. Træk Fjern den gamle spole. Når den nye spole monteres, skal man sikre sig, at tråden er indsat i åbningen i den nye spole. Kontrollér, at trådenden rager ca. 15 cm ud gennem åbningen. Montér den nye spole således, at tråden og åbningen flugter med øjet i trådhovedet. Tråden trådes da ind gennem øjet.
FEJLFINDING DA 7. FEJLFINDING Problem Tråden fremføres ikke ved brug af det automatiske fremføringshoved. Der vikler sig græs rundt om skaft og trådhoved. Enheden starter ikke. Mulig årsag Løsning Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray. Snoren er slidt for kort. Installer fl ere snore. Referer til sektionen omkring udskiftning af snor i denne manual. Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes inde. Snoren er viklet ind i spolen.
1 SICHERHEITSHINWEISE DE INHALTSVERZEICHNIS 1. Sicherheitshinweise .....................................................................................................................1 2. Symbols .......................................................................................................................................3 3. Spezifikation..................................................................................................................................4 4. Erklärung .........
SICHERHEITSHINWEISE DE 2 brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die Funken von elektrischen Geräten können diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen. ■■ Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder und Tiere) mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
3 SICHERHEITSHINWEISE/SYMBOLS DE ■■ Unter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus dem Akku spritzen - vermeiden Sie den Kontakt mit dieser Flüssigkeit! Falls es versehentlich zu einem Kontakt kommen sollte, spülen Sie die Flüssigkeit mit Wasser ab. Suchen Sie außerdem medizinische Hilfe auf, falls die Flüssigkeit in die Augen gerät. Aus dem Akku ausgetretene Flüssigkeit kann zu Irritationen oder Verätzungen führen.
SYMBOLS/SPEZIFIKATION DE Die Bedienungsanleitung lesen. Alle Informationen sorgfältig durchlesen, um zufriedenen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten. Tragen Sie Sicherheitsschuhwerk. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Tragen Sie einen Kopfschutz. Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Maximale Drehzahl der Spindel.
5 ERKLÄRUNG/ZUSAMMENBAU DE ANHANG E ANHANG D HINWEIS: DER ANGEGEBENE SCHWINGUNGSGESAMTWERT WURDE GEMÄSS EINER STANDARDTESTMETHODE BESTIMMT UND KANN ZUM VERGLEICH EINES WERKZEUGS MIT EINEM ANDEREN VERWENDET WERDEN. DER ANGEGEBENE SCHWINGUNGSGESAMTWERT KANN AUCH ZUR VORLÄUFIGEN EINSCHÄTZUNG DER BELASTUNG VERWENDET WERDEN.
ZUSAMMENBAU/INBETRIEBNAHME STARTEN/STOPPEN DES TRIMMERS Starten des Antriebskopfs: Drücken Sie den An-/Aus-Schalter (6). Lösen Sie die Entriegelungstaste (4) und drücken den Auslöser (7). Drücken Sie den Knopf für hohe Geschwindigkeit (5), um die Drehzahl je nach Graszustand. Zum Stoppen des Antriebskopfs: Lassen Sie den Auslöserknopf (7) los. Das Gerät schaltet sich nach 1 Minute Leerlauf alleine aus. DE 6 WARNUNG Lärm. Ein gewisser Lärm von der Maschine ist unvermeidlich.
7 INBETRIEBNAHME DE WARNUNG Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur O r i g i n a l e r s a t z t e i l e ve r we n d e t we rd e n . D i e Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen. WARNUNG Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen bei der Reinigung oder der Durchführung anderer Wartungsarbeiten immer erst den Akku aus dem Werkzeug.
INBETRIEBNAHME/FEHLERBEHEBUNG DE und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für die Wiederverwendung der Stoffe sorgt. Verbrennungen oder Brände auslösen. Lagern Sie den Akku trocken und bei einer Temperatur von weniger als 27°C. Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab oder nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Gerät aufräumen. Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ EL ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Προειδοποιήσεις ασφαλείας ............................................................................................................1 2. Συμβολογια ..................................................................................................................................3 3. Προδιαγραφες ..............................................................................................................................4 4. Περιγραφη ...................
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ μπορεί να αναφλέξουν κονιορτούς ή ατμούς. ■■ Διατηρείτε τυχόν παρατηρητές (ιδιαίτερα παιδιά και ζώα), τουλάχιστον 15 μέτρα μακριά από το χώρο εργασίας, για μπορεί να αποσπάσουν την προσοχή σας και να προκαλέσουν απώλεια του ελέγχου της συσκευής. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ■■ Τα φις του εργαλείου πρέπει να είναι συμβατά με τους ρευματοδότες. Μην τροποποιείτε ποτέ το φις με οποιονδήποτε τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε φις για να προσαρμόσετε ηλεκτρικά εργαλεία με γείωση (γειωμένα).
3 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ/ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ EL πλήρη ασφάλεια. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ■■ Μετά τη χρήση και πριν από την αποθήκευση, αποσυνδέστε το εργαλείο από την μπαταρία και ελέγξτε την για τυχόν ζημιές. ■■ Όταν δεν είναι σε χρήση, κρατήστε το εργαλείο μακριά από παιδιά. ■■ Το θαμνοκοπτικό θα πρέπει να επισκευάζεται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό. ■■ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ/ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ EL 4 Φορέστε αντιολισθητικά και ενισχυμένα υποδήματα. Φοράτε χοντρά και αντιολισθητικά γάντια εργασίας. Φορέστε προστατευτικό κράνος. Χρησιμοποιήστε ακουστικές και οπτικές προστασίες. Η μέγιστη συχνότητα περιστροφής της ατράκτου. <6500 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Συντήρηση απαιτεί πολλή προσοχή και καλή γνώση του εξοπλισμού και, ως εκ τούτου, πρέπει να εκτελούνται από ειδικευμένο τεχνικό.
5 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ/ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ EL ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Δ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΔΗΛΩΜΕΝΗ ΤΙΜΗ ΤΩΝ ΔΟΝΗΣΕΩΝ ΠΟΥ ΜΕΤΡΗΘΗΚΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΘΟΔΟ ΤΟΥ ΤΕΣΤ STANDARD ΚΑΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΚΡΙΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ΕΝΟΣ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΚΑΙ ΕΝΟΣ ΑΛΛΟΥ. Η ΟΛΙΚΗ ΔΗΛΩΜΕΝΗ ΤΙΜΗ ΤΩΝ ΔΟΝΗΣΕΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΕ ΜΙΑ ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΗ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΕΚΘΕΣΗΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΟΙ ΕΚΠΟΜΠΕΣ ΔΟΝΗΣΕΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΥΦΙΣΤΑΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΔΗΛΩΜΕΝΗ ΤΙΜΗ ΚΑΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΗΣΗΣ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ EL αυξήσετε την ταχύτητα ανάλογα με τις συνθήκες του χλοοτάπητα. Για την εκκίνηση της μηχανοκίνητης κεφαλής: Αφήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης (7). Η μονάδα θα σβήσει μετά από 1 λεπτό αδράνειας. ΠΡΟΣΟΧΗ Επίπεδο θορύβου. Είναι αναπόφευκτο ότι η μηχανή, κατά τη φάση της λειτουργίας, θα έχει ένα επίπεδο εκπομπής θορύβου. Μονοπάτια σε θορυβώδεις εργασίες υπόκεινται σε άδειες και περιορίζονται σε ορισμένες περιόδους του χρόνου.
7 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ EL ΠΡΟΣΟΧΗ Σε περίπτωση αντικατάστασης, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων μπορεί να αντιπροσωπεύει κίνδυνο ή καταστροφή της συσκευής. ΠΡΟΣΟΧΗ Για την αποφυγή τραυματισμών αφαιρέστε πάντα την μπαταρία από την συσκευή όταν την καθαρίζετε ή εκτελείτε οποιαδήποτε παρέμβαση συντήρησης. ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιές, χαλαρά ή ελλείποντα τμήματα, όπως βίδες, παξιμάδια, βίδες, συνδετήρες, κ.λπ..
ΟΔΗΓΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ θερμοκρασίες κάτω από 27 ° C, και χωρίς υγρασία. Όλες οι μπαταρίες, με την πάροδο του χρόνου, χάνουν τη φόρτισή τους. Όσο πιο ψηλή είναι η θερμοκρασία τόσο πιο εύκολα η μπαταρία χάνει το φορτίο της. Σε περίπτωση παρατεταμένης αδράνειας της συσκευής, συνεχίστε με την επαναφόρτιση της μπαταρίας όλους τους μήνες ή κάθε δυο μήνες. Αυτή η διαδικασία παρατείνει την διάρκεια της μπαταρίας.
1 GENERAL SAFETY WARNINGS EN TABLE OF CONTENTS 1. General safety warnings ..............................................................................................................1 2. Symbols .......................................................................................................................................3 3. Specification..................................................................................................................................4 4. Description .......
GENERAL SAFETY WARNINGS Electrical safety ■■ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ■■ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ■■ Do not expose power tools to rain or wet conditions.
3 GENERAL SAFETY WARNINGS/SYMBOLS EN ■■ It has been reported that vibrations from hand-held tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms.
SPECIFICATIONS/DESCRIPTION SERVICE Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORISED SERVICE CENTRE for repair. When servicing, use only identical replacement parts. EN 4 WARNING The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage.
5 ASSEMBLY EN 5. ASSEMBLY ATTACHING GRASS DEFLECTOR See Figure 2. WARNING Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact can result in serious personal injury. Remove the wing screw(17) from the grass deflector Insert the tab(16) on the mounting bracket in the slot(15 ) on the grass deflector Tighten the screw(17)securely. WARNING Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
OPERATION EN 6 6. OPERATION Hold the power head with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Power head should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height. Always operate power head at full throttle. If debris becomes wrapped around the attachment, RELEASE THE SWITCH TRIGGER, and remove the debris.
7 OPERATION EN SPOOL REPLACEMENT See Figure 7. Use only 2mm diameter monofilament cutting line. Remove the battery pack. Push in tabs on side of spool cover. Pull spool cover up to remove. Remove the old spool. To install the new spool, make sure the cutting line is captured in the slot on the new spool. Make sure the end of the cutting line is extended approximately 15cm beyond the slot. Install the new spool so that the cutting line and slot align with the eyelet in the cutting head.
TROUBLESHOOTING EN 7. TROUBLESHOOTING Problem String will not advance when using the auto-feed head. Grass wraps around shaft housing and string heaD Motor fails to start when switch trigger is depressed. Possible cause Solution String is welded to itself. Lubricate with silicone spray. Not enough string on spool. Install more string, refer to string replacement earlier in this manual String is worn too short. Pull string while pressing line release button. String is tangled on spool.
1 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD ES ÍNDICE 1. Advertencias Para La Seguridad ..................................................................................................1 2. Símbolos ......................................................................................................................................3 3. Especificaciones............................................................................................................................4 4. Descripción....................
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD ES ■■ Mantenga a los espectadores (especialmente niños y animales), por lo menos a 15m de distancia del área de trabajo.De lo contrario, podrían distraerle y hacerle perder el control de la máquina. Seguridad eléctrica ■■ Las conexiones de la herramienta eléctrica deben corresponder a los de la toma de corriente. No modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
3 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD/SÍMBOLOS ES REPARACIONES ■■ Las reparaciones deben quedar en manos de un técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo podrá utilizar su herramienta eléctrica sin peligro. MANTENIMIENTO ■■ Después de su uso y antes de guardarla, extraiga la batería de la herramienta y verifique si hay daños. ■■ Cuando no esté en uso, guarde la herramienta en un lugar que esté fuera del alcance de los niños.
SÍMBOLOS/ESPECIFICACIONES ES 4 Use guantes de protección Utilice protección para la cabeza Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas cuando utilice esta herramienta. Frecuencia de rotación máxima del eje. <6500 REPARACIONES El mantenimiento exige muchos cuidados y conocimientos y debe realizarse únicamente por personal técnico califi cado. Para realizar cualquier reparación le sugerimos que lleve el producto al CENTRO OFICIAL DE REPARACIÓN Y VENTA más cercano.
5 DESCRIPCIÓN/MONTAJE ES 4. DESCRIPCIÓN 15. Marca de conformidad CE 16. Nombre y dirección del fabricante 17. Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE 18. Código Artículo 19. Modelo de la máquina 20. Número de matrícula 21. Año de fabricación El ejemplo de la declaración de conformidad se encuentra en la penúltima página del manual. 1.Batería 3. Empuñadura trasera 5. Botón rápido/lento 7. Gatillo-interruptor 9. Empuñadura delantera 11. Deflector de hierba 13. Cuchilla 2.
FUNCIONAMIENTO ES 6 6. FUNCIONAMIENTO Sujete la cabeza motriz con la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la empuñadura delantera. Agarre la herramienta firmemente con ambas manos mientras esté en funcionamiento. La cabeza motriz debería sujetarse en una posición cómoda con la empuñadura trasera a la altura de la cadera. Utilice siempre la cabeza motriz a máxima velocidad. Si el accesorio queda rodeado por residuos, SUELTE EL GATILLO, y elimine los escombros.
7 FUNCIONAMIENTO ES CARRETE DE REPUESTO Consultar figura 7. Utilice sólo hilos de corte monofilamento de 2mm de diámetro en espiral. Almacénelo lejos de agentes corrosivos como sales de deshielo y productos químicos de jardín. Retire el carrete viejo. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría conectar los contactos entre sí.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS ES 7. DETECCIÓN DE PROBLEMAS Problema El hilo no avanza cuando se usa el cabezal de autoalimentación. Hay hierba envuelta alrededor del eje de la carcasa y el cabezal de la cuerda. La unidad no arranca. Posible cause Solución El hilo se fundió dentro del carrete. Lubrique con espray de silicona. No hay sufi ciente hilo en el carrete. Coloque más hilo en el carrete. Consulte la sección correspondiente de este manual. El hilo se desgastó demasiado.
1 ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ET SISUKORD 1. Üldised Ohutusnõuded ................................................................................................................2 2. Sümbolid ......................................................................................................................................4 3. Omadused.....................................................................................................................................5 4. Kirjeldus ........................
ÜLDISED OHUTUSNÕUDED Tähelepanu hajudes võite kaotada kontrolli. ELEKTRIOHUTUS ■■ Elektritööriistade pistikud peavad pistikupessa sobima. Ärge püüdke pistiku konstruktsiooni mingil moel muuta. Ärge ühendage maanduskontaktiga (kordusmaandusega) elektritööriistu elektrivõrku läbi vahepistmike. Pistiku ja pistikupesa konstruktsiooni muutmise korral tekib elektrilöögi oht. ■■ Hoiduge kehalisest kontaktist maandatud pindadega, näiteks torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud.
3 ÜLDISED OHUTUSNÕUDED/SÜMBOLID ET sõrmede tuimus ja valkjaks muutumine, mis tavaliselt ilmneb külmas töötamisel. Nende sümptomite puhul tuleb hoiduda külmast ja niiskusest, dieedist ning suitsetamisest ja kasutada õigeid töövõtteid. Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb rakendada järgmisi abinõusid: ■■ Külma ilmaga hoida oma keha soe. Kandke kindaid, et hoida oma käed ja randmed soojad. Uuringud näitavad, et Raynaud’s Syndrome ilmneb põhiliselt külma ilmaga.
OMADUSED /KIRJELDUS HOOLDUS Hooldamine nõuab ülimat korrashoidu ja teadmisi ning tuleks teostada ainult kvalifitseeritud hooldustehnikute poolt. Hoolduseks soovitame me viia toote remontimiseks lähimasse VOLITATUD TEENINDUSKESKUSESSE. Kui hooldate, kasutage ainult identseid varuosi. ET 4 HOIATUS Iga elektrilise seadme kasutamine võib põhjustada võõrobjektide lendumist teie silmadesse, mis omakorda võib põhjustada mitmeid kahjustusi silmale.
5 MONTEERIMINE ET 5. MONTEERIMINE ROHUK AITSE PAIGALDAMINE Vaata Joonis 2. HOIATUS Vältige kokkupuudet teraga. Nõude täitmata jätmine võib põhjustada vigastusi. Eemaldage murukaitselt liblikkruvi (17). Sisestage keel kanalisse (15). (16) rohukaitsel paigalduslati Keerake kruvi täiesti kinni (17). HOIATUS Olge alati, ka siis kui tunnete masinat, ettevaatlik. Piisab ühest hetkest, mil tähelepanu hajub ja võib kaasa tuua raskeid vigastusi. HOIATUS Kaitske alati silmi.
KASUTAMINE ET 6 6. KASUTAMINE Hoidke trimmeril parema käega tagumisest käepidemest ja vasakuga esikäepidemest. Hoidke töö ajal seadet kindlalt kahe käega. Hoidke trimmerit mugavas positsioonis nii, et tagumine käepide oleks puusade kõrgusel. Rakendage mootori täispöördeid Kui prügi keerdub ümber pikendusvarda, siis LASKE LÜLITI LAHTI ja eemaldage see. HOIATUS Kokkupuude trimmeri lõikepeaga võib põhjustada raskeid inimvigastusi. SOOVITUSED NIITMISEL Vaata Joonis 6.
7 KASUTAMINE ET RULLI ASENDAMINE Vaata Joonis 7. Kasutage ainult niitmisjõhvi. ühesoonelist 2mm diameetriga Eemaldage aku. Vajutage tiivad rulli kaanel sisse. Tõmmake rulli kate üles. Eemaldage vana rull. Uue rulli paigaldamisel kontrollige, et jõhv oleks uue rulli avas kinni. Kontrollige, et niitmisjõhvi ots ulatuks 15 cm kaugusele rulli avast. temperatuurid võivad vähendada aku kestvusaega. Hoidke akut kuivas kohas, kus õhutemperatuur on vähem kui 27C.
RIKETE TUVASTAMISE JUHEND ET 8 7. RIKETE TUVASTAMISE JUHEND Probleem Automaatse vabastamise pea kasutamise ajal ei tule jõhv välja. Rohi koguneb võllile ja jõhvihoidja peale. Tööriist ei käivitu. Võimalikud Põhjused Lahendus Jõhv on enda külge kinni kleepunud. Määrige silikoonspreiga. Rullis ei ole piisavalt jõhvi. Lugege juhendi peatükki “Niitmisjõhvi asendamine”. Jõhv on kulunud ja liiga lühike. Tõmmake jõhvist samal ajal kinni hoides vabastusnupust. Jõhv on rulli külge kinni jäänud.
1 TURVALLISUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET FI SISÄLLYSLUETTELO 1. Turvallisuutta Koskevat Huomautukset .......................................................................................1 2. Symboli ........................................................................................................................................3 3. Selosteet........................................................................................................................................4 4. Kuvaus ........
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET on huomion pois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen. SÄHKÖTURVALLISUUS ■■ Pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan muunna pistoketta millään tavalla. Älä käytä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa minkäänlaisia sovitinpistokkeita. Alkuperäiset pistokkeet ja niitä vastaavat pistorasiat pienentävät sähköiskun vaaraa. ■■ Älä kosketa maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, helloihin tai jääkaappeihin.
3 FI TURVALLISUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET/SYMBOLI Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti: ■■ Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät lämpöisinä.
SELOSTEET/KUVAUS FI HUOLTO Huolto edellyttää äärimmäistä huolellisuutta ja tietämystä ja vain koulutetun huoltoteknikon tulisi tehdä se. Ehdotamme, että palautat tuotteesi lähimpään valtuutettuun palvelukeskukseen korjattavaksi. Käytä kunnossapitotoimiin vain alkuperäisiä varaosia. 4 VAROITUS Konetyökalun käyttö voi johtaa vieraiden esineiden sinkoutumiseen silmiisi, mikä voi aiheuttaa vakavan silmävaurion.
5 KOKOAMINEN FI 5. KOKOAMINEN ETUK AHVAN KIINNITTÄMINEN Katso kuvaa 2. VAROITUS Älä kosketa terää. Muutoin seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen. Irrota siipiruuvi (17) ruohonohjaimesta. Aseta asennuskiinnikkeen ruohonohjaimen loveen (15). kieleke (16) Kiristä ruuvi (17) tiukasti. VAROITUS Älä anna laitteen tuttuuden tehdä itsestäsi huolimatonta.Muista, että huolimaton sekunnin murto-osa riittää aiheuttamaan vakavan vamman.
KÄYTTÖ FI 6 6. KÄYTTÖ Pidä kiinni käyttöpäästä oikea käsi takakahvalla ja vasen käsi etukahvalla. Otteen on oltava käytön aikana tukeva. Käyttöpäätä on pidettävä mukavassa asennossa takakahva suunnilleen lantion korkeudella. Käytä käyttöpäätä aina täydellä kaasulla. Jos lisälaitteeseen kietoutuu roskaa, VAPAUTA LIIPAISIN ja poista roskat. VAROITUS Trimmerin pyörivä leikkuupää voi aiheuttaa vakavan vamman. VAROITUS LEIKKUUVINKKEJÄ Katso kuvaa 6.
7 KÄYTTÖ FI KELAN VAIHTAMINEN Katso kuvaa 7. Käytä ainoastaan kierrettyä 2 mm paksuista yksisäikeistä leikkuusiimaa. Irrota akku. Paina kelan kannen sivuilla olevat kielekkeet pohjaan. Irrota kelan liitin vetämällä se ylös. Irrota vanha kela. Kun asennat uuden kelan, varmista että siima on sen lovessa. Varmista, että siima työntyy noin 15 cm loven ulkopuolelle. Asenna uusi kela siten, että siima ja lovi ovat kohdakkain siimapään reiän kanssa. Työnnä siima reikään.
VIANKORJAUS FI 7. VIANKORJAUS Ongelma Siima ei pitene automaattisella syötöllä. Ruoho kietoutuu akselin kotelon ja siimapään ympärille. Mahdollinen syy Ratkaisu Lanka on sulautunut itseensä. Voitele silikonisuihkeella. Puolassa ei ole tarpeeksi lankaa. Asenna enemmän lankaa. Tarkista soveltuva kohta langan uusiminen aiemmin tässä oppaassa. Lanka on kulunut liian lyhyeksi. Vedä siimaa samalla kun painat painiketta. Lanka on sotkeutunut puolalla. Poista lanka puolasta ja kelaa takaisin.
1 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ FR SOMMAIRE 1. Avertissements Pour La Sécurité ................................................................................................1 2. Symbols .......................................................................................................................................3 3. Caractéristiques De L’appareil.......................................................................................................4 4. Description ........................
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ étincelles provenant des outils électriques peuvent mettre le feu ou les faire exploser. ■■ Gardez tous les passants (en particulier les enfants et les animaux) éloignés d’au moins 15m de distance de la zone de travail. Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique ■■ Les fiches secteurs des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche secteur d’aucune façon.
3 FR AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ/SYMBOLS valeur totale déclarée, en fonction de la manière dont l’outil est utilisé. ■■ Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid.
CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL/DESCRIPTION RÉPARATIONS Les réparations nécessitent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un réparateur qualifié. Nous vous suggérons de retourner votre appareil à réparer à votre CENTRE DE SERVICE AGRÉE le plus proche. N’utilisez que des pièces détachées identiques lors d’une réparation.
5 MONTAGE FR 5. MONTAGE MONTAGE DU DEFLECTEUR D’HERBE Cf. Figure 2. AVERTISSEMENT Evitez tout contact avec la lame. Sinon vous pouvez entraîner des blessures personnelles graves. Enlevez la vis papillon (17) du déflecteur d’herbe. Insérez la languette (16) du support de montage dans la fente (15) du déflecteur d’herbe. Bien serrez la vis (17) à fond. AVERTISSEMENT Ne laissez pas l’habitude de l’appareil vous rendre moins prudent.
UTILISATION FR 6 6. UTILISATION Tenez le moteur avec votre main droit à la poignée arrière et votre main gauche à la poignée frontale. Tenez fermement avec les deux mains pendant l’opération. Le moteur doit être tenu à la position confortable avec la poignée arrière à l’hauteur près de la hanche. Toujours opérez le moteur à plein régime. Se les débris s’enroulent sur l’attachement, DECLENCHEZ LA GACHETTE, et enlevez les débris.
7 UTILISATION FR REMPLACEMENT DE LA BOBINE Cf. Figure 7. N’utilisez que du fil de coupe monobrin de 1.5mm de diamètre. Retirez la batterie. Enfoncez les ergots situés au côté du couvercle de bobine. Tirez sur le couvercle pour le retirer. Retirez la vieille bobine. Pour mettre la nouvelle bobine en place, assurezvous que le fil est pris dans la fente de la nouvelle bobine. Assurez-vous que l’extrémité du fil dépasse d’au moins 15cm de la fente.
GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS FR 8 7. GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS Problème Le fil de coupe ne se déroule pas lorsque vous utilisez la tête à avance automatique. L'herbe s'enroule autour du carter de l'arbre et autour de la tête de coupe. L’appareil ne démarre pas. Cause Possible Solution Le fil de coupe est soudé à lui-même. Lubrifiez à l'aide de silicone en bombe. Plus assez de fil dans la tête. Mettez plus de fil.
1 SIGURNOSNA UPOZORENJA HR KAZALO 1. Sigurnosna Upozorenja ...................................................................................................................................1 2. Simboli .................................................................................................................................................................3 3. Karakteristike...........................................................................................................................
SIGURNOSNA UPOZORENJA ELEKTIČNA SIGURNOST ■■ Utikači električnog alata moraju odgovarati utičnici. Nikada nemojte modificirati utikače ni na koji način. Nemojte koristiti nikakve adapter utikače s uzemljenim električnim alatima. originalni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara. ■■ Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim površinama poput cijevi, radijatora, štednjaka i hladnjaka. Ako je vaše tijelo uzemljeno, povećava se opasnost od strujnog udara.
3 SIGURNOSNA UPOZORENJA/SIMBOLI HR uključivati trnce, ukočenost i bjelinu prstiju, obično uočljivo po izlaganju hladnoći.Smatra se da nasljedne osobine, izlaganje hladnoći i vlazi, dijeta, pušenje i radni postupci pridonose razvoju ovih simptoma. Postoje mjere koje operator može poduzeti kako bi smanjio moguće učinke vibracije: ■■ održavajte tijelo toplim u hladnim vremenskim uvjetima. Kad radite s uređajem nosite rukavice kako biste ruke i zglobove održavali toplima.
KARAKTERISTIKE/OPIS SERVIS Servisiranje iziskuje krajnju pažnju i znanje i treba da ga vrši samo kvalificirani serviser. Za servisiranje mi vam preporučamo da donesete proizvod u najbliži oVLAŠTENI SERVISNI CENTAR radi opravke. Prilikom servisiranja koristiti identične zamjenske dijelove. HR 4 UPOZORENJE Rukovanje bilo kojom alatkom s ugrađenim motorom može imati za posljedicu da odbaci strani predmet u vaše oči, što može izazvati ozbiljnu povredu oka.
5 MONTIRANJE HR 5. MONTIRANJE MONTA Ž A USMERIVAČA TR AVE Vidi Sliku 2. UPOZORENJE Izbjegavajte kontakt sa sječivom. Nepoštivanje ovog pravila može izazvati ozbiljne ozljede. Skinite vijke s krilcima (17) sa usmjernika trave. Stavite kopču (16) na nosač za montažu u utor (15) na usmjerniku trave. Do kraja zavrnite vijak (17). UPOZORENJE Uvijek obratite pozornost za vrijeme uporabe uređaja čak i ako ste se njim dobro upoznali.
RAD HR 6 6. RAD Trimer držite desnom rukom za zadnju ručku, a lijevom za prednju. Uređaj držite uvijek čvrsto s obije ruke dok je u radu. Trimer držite u položaju koji vam je udoban sa zadnjom drškom na visini kukova. Motorizirana glava mora uvijek raditi punom snagom. Ukoliko se oko produžetka drške nagomila prljavština i ostaci trave, OTPUSTITE PREKIDAČ i uklonite sve ostatke. UPOZORENJE Prilikom kontakta s reznom glavom trimera može doći od teških ozljeda. SAVIJETI ZA REZANJE TRAVE Vidi Sliku 6.
7 RAD HR ZAMJENA ZAVOJNICE Vidi Sliku 7. Koristite samo gajtan s jednom niti promjera od 2 mm. Izvadite bateriju. Pritisnite ka unutra jezičke koji se nalaze na bočnim stranama zavojnice. Poklopac zavojnice povucite ka gore kako biste ga skinuli. Uklonite staru zavojnicu. Za vrijeme montaže nove zavojnice, provjerite da je nit zakačena za prorez na novoj zavojnici. Provjerite je li kraj niti na oko 15 cm izvan utora.
VODIČ ZA PREPOZNAVANJE PROBLEMA HR 7. VODIČ ZA PREPOZNAVANJE PROBLEMA Problem Nit ne izlazi kada se koristi glava s automatskim odvijanjem. Trava se nakupila oko kućišta pogonske osovine i oko rezne glave. Uređaj se ne pali. Mogući Uzroci Rješenje Nit se zalijepila. Podmažite ju sprejom na bazi silikona. Na zavojnici nema dovoljno niti. Pogledajte odjeljak “Zamjena rezne niti” u ovom priručniku. Nit se potrošila i previše je kratka. Vucite nit dok pritišćete gumb za otpuštanje.
1 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET HU TARTALOMJEGYZÉK 1. Yleiset Turvallisuusohjeet .............................................................................................................1 2. Egyezményes Jelek .....................................................................................................................3 3. Műszaki Adatok..............................................................................................................................4 4. Leírás .....................
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ELEKTROMOS BIZTONSÁg ■■ Az elektromos szerszámgép dugaszának egyeznie kell az aljzattal. Semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt. A földelt elektromos szerszámgépekhez ne használjon adapter dugaszt. A nem módosított és illeszkedő dugasz csökkenti az áramütés kockázatát. ■■ Kerülje a testi érintkezést földelt felületekkel, mint például csövekkel, radiátorokkal és hűtőkkel. Megnöveli az áramütés kockázatát, ha a teste földeltté válik.
3 HU YLEISET TURVALLISUUSOHJEET/EGYEZMÉNYES JELEK függvényében eltérhet a nyilatkozatban szereplő értéktől. ■■ Arról számoltak be, hogy a kéziszerszámok használata során fellépő vibráció bizonyos személyeknél hozzájárulhat az úgynevezett Raynaud-szindróma (Raynaud’s Syndrome) nevű állapot kialakulásához. A tünetei lehetnek: az ujjak zsibbadása, elfehéredése, szúrások érzése, amelyek hidegnek kitéve gyakran felerősödnek.
MŰSZAKI ADATOK/LEÍRÁS SZERVIZELÉS A szervizelés különös figyelmet és hozzáértést igényel, és csak szakképzett szerelő végezheti el. Javasoljuk, hogy a szervizeléshez a terméket vigye a legközelebbi hIVATALoS SZERVIZKÖZPoNTBA javítás céljából. Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket használjon. HU 4 FIGYELEM Elektromos szerszámgépek használata közben idegen tárgyak repülhetnek a szemébe, amelyek súlyos szemkárosodást okozhatnak.
5 ÖSSZESZERELÉS HU 5. ÖSSZESZERELÉS FŰ T E R E LŐ FE L S Z E R E L ÉS E Lásd a 2. ábrát. FIGYELEM Ne érjen a késhez! A szabály be nem tartása súlyos sérüléseket okozhat. Vegye ki a fűterelőből a szárnyas csavarokat (17). Helyezze a csapot (16) a fűterelőn a szerelőkengyel hornyába (15). Húzza meg alaposan a csavart (17). FIGYELEM Mindig figyelmesen dolgozzon, akkor is, ha már megismerte a készüléket.
HASZNÁLAT HU 6 6. HASZNÁLAT . obb kézzel fogja meg a motoros kasza hátsó fogantyúját, bal kezével pedig az első fogantyút.Amikor a készülék J üzemel, mindig mindkét kezével erősen tartsa. Kényelmes helyzetben tartsa a motoros kaszát, a hátsó fogantyú mindig csípőmagasságban legyen. A motoros fejet mindig teljes fordulatszámon működtesse. Amennyiben hulladékok tekerednek a hosszabbítónyélre ENGEDJE FEL A RAVASZKAPCSOLÓT, és távolítsa el.
7 HASZNÁLAT HU TEKERCS CSERÉJE Lásd a 7. ábrát. Kizárólag 2 használjon. mm átmérőjű egyszálú vágóhuzalt Távolítsa el az akkumulátoregységet. A tekercs fedelének oldalain nyomja befelé a csapokat. Húzza felfelé a tekercs fedelét, és vegye le. Vegye le a régi tekercset. Az új tekercs behelyezéséhez győződjön meg arról, hogy az új tekercs szemébe a huzal be lett-e akasztva? Győződjön meg arról, hogy a vágóhuzal vége körülbelül 15 cm-rel túlérjen a nyíláson.
ÚTMUTATÓ A HIBAKERESÉSHEZ HU 8 7. ÚTMUTATÓ A HIBAKERESÉSHEZ Meghibásodás A huzal nem jön ki, amikor az automatikus letekerésű fejet használja. A fű összegyűlik a tengely háza és a huzaltartó fej körül. Az egység nem indul. Lehetséges Okok Elhárítás A huzal összeragadt. Szilikonspray-vel kenje meg. A tekercsen nincs elég huzal. Járjon le a kézikönyv „Vágóhuzal cseréje” fejezetében leírtak szerint. A huzal elhasználódott, és túl rövid. A kiengedő gombot megnyomva húzza ki a huzalt.
1 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET LT TURINYS 1. Yleiset Turvallisuusohjeet .............................................................................................................1 2. Simboliai .......................................................................................................................................3 3. Specifikacijos.................................................................................................................................4 4. Aprašymas .............
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET LT 2 ELEKTROS SAUgA ■■ Elektrinio įrankio kištukai turi atitikti kištukinį lizdą. Niekada nekeiskite kištuko. Su įžemintais (įžeminimo) elektriniais įrankiais niekada nenaudokite kištukų adapterių. Nepakeisti kištukai ir atitinkantys lizdai sumažina elektros smūgio pavojų. ■■ Stenkitės nesiliesti prie įžemintų ar įžeminimo paviršių, pvz. vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų. Įžeminus savo kūną, padidės elektros smūgio pavojus.
3 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET/SIMBOLIAI LT rankinių įrankių vibracija tam tikriems asmenims gali pasunkinti būklę, vadinamą Reino (Raynaud) sindromu. Simptomai gali būti pirštų dilgčiojimas, tirpulys ir pabalimas, paprastai pastebimi šaltyje. Manoma, kad tokie simptomai išsivysto dėl paveldimų veiksnių, šalčio ir drėgmės, dietos, rūkymo ir darbo praktikos. operatorius gali imtis priemonių, kad galbūt sumažėtų vibracijos poveikis: ■■ šaltu oru šiltai apsirenkite, kad nesušaltų jūsų kūnas.
SPECIFIKACIJOS /APRAŠYMAS APTARNAVIMAS Techniniam aptarnavimui reikalingas ypatingas atidumas ir išmanymas, šias procedūras gali atlikti tik kvalifikuotas technikas. Rekomenduojame jums grąžinti produktą taisyti į artimiausią ĮGALIoTĄ TEChNINIo APTARNAVIMo CENTRĄ. Techninio remonto metu naudokite tik identiškas atsargines dalis. LT 4 ĮSPĖJIMAS Dirbant su elektra maitinamais prietaisais, į jūsų akis gali patekti pašalinių objektų, išsviestų iš prietaisų, ir tai gali smarkiai pakenkti jūsų regai.
5 MONTAVIMAS LT 5. MONTAVIMAS ŽOLĖS KREIPTUVO MONTAVIMAS Žr. Pav. 2. ĮSPĖJIMAS Venkite kontakto su peiliu. Nesilaikant šio nurodymo, galima rimtai susižaloti. Sparnuotus varžtus (17) ištraukite iš žolės kreiptuvo. Įveskite liežuvėlį (16) į tvirtinimo laikiklį, esantį žolės kreiptuvo griovelyje (15 ). Iki galo užveržkite varžtą (17). ĮSPĖJIMAS Net ir gerai žinodami savo prietaiso savybes, visada išlikite atidūs.
VEIKIMAS LT 6 6. VEIKIMAS Paimkite krūmapjovę dešine ranka už galinės rankenos ir kairiąja už priekinės. Prietaisui veikiant, jį tvirtai abejomis rankomis laikykite. Krūmapjovę laikykite patogioje pozicijoje, užpakalinei rankenai esant klubų aukštyje. Motorizuotą galvutę visada paleiskite pilnu pajėgumu. Jei aplink prailginimo strypą apsivytų pjaunamos medžiagos likučių, ATLEISKITE GAIDUKO FORMOS MYGTUKĄ ir juos pašalinkite.
7 VEIKIMAS LT RITĖS KEITIMAS Žr. Pav. 7. Naudokite tik vienpluoštį, 2 mm skersmens pjovimo valą. Išimkite baterijos bloką. Spustelėkite į vidų ant ritės dangtelio esančias iškyšas. Ritės dangtelį patraukite aukštyn, kad jį galėtumėte nuimti. Nuimkite panaudotą ritę. Norėdami sumontuoti naują ritę, įsitikinkite, kad valas yra prikabintas prie naujos ritės kilpos. Valas nuo kilpos turi išsikišti per 15 cm.
GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS LT 8 7. GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS Triktis Naudojant automatinio išvyniojimo galvutę, valas neišsivynioja. Aplink veleno korpusą ir valo padavimo galvutę prisikaupė žolės. Įrenginys nepasileidžia. Galimos Priežastys Sprendimas Valas sulipęs. Sutepkite silikoniniu purškalu. Ant ritės likusio valo neužtenka. Skaitykite šio vadovo „Pjovimo valo keitimas“ skyrių. Valas yra nusidėvėjęs ir per trumpas. Nuspauskite atleidimo mygtuką ir valą patraukite.
1 VISP RĪGI PADOMI PAR DROš ĪBU LV SATURS 1. Visp Rīgi Padomi Par Droš Ību .....................................................................................................1 2. Simboli .........................................................................................................................................3 3. Specifikācijas ................................................................................................................................4 4. Apraksts ................
VISP RĪGI PADOMI PAR DROš ĪBU veidā modificēt. Iezemētiem elektroinstrumentiem aizliegts izmantot spraudņu adapterus. oriģinālie (nemodificētie) spraudņi un atbilstošas ligzdas mazinās elektriskā trieciena risku. ■■ Izvairieties pieskarties iezemētām virsmām, piem., caurulēm, radiatoriem, pavardiem un ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts elektrotrieciena risks, ja jūsu ķermenis ir iezemēts. ■■ Sargiet elektroinstrumentus no lietus vai mitriem apstākļiem.
3 VISP RĪGI PADOMI PAR DROš ĪBU/SIMBOLI LV dažiem cilvēkiem var veicināt tā dēvētā Raynaud’s Syndrome (Reino sindroms) attīstību. Šie simptomi var ietvert durstīšanas sajūtu, tirpumu un pirkstu bālumu, kas parasti parādās pēc aukstuma iedarbības. Šo simptomu parādīšanos veicina: iedzimtie faktori, aukstuma un mitruma iedarbība, diēta, smēķēšana un darba apstākļi. Ir pasākumi, kurus operators var veikt, lai potenciāli mazinātu vibrāciju iedarbību: ■■ Nodrošiniet ķermeņa siltumu aukstā laikā.
SPECIFIKĀCIJAS /APRAKSTS SERVISS Apkalpošana prasa sevišķu rūpību un zināšanas un tā jāizpilda tikai kvalificētam servisa speciālistam. Servisam mēs ierosinām nodot izstrādājumu atpakaļ savā tuvākajā PILNVAROTAJ SERVISA CENTR remontam. Kad apkalpojat, izmantojiet tikai identiskas rezerves daļas. LV 4 BRĪDINāJUMS Katra mehāniskās piedziņas rīka darbība var izraisīt ārēju priekšmetu nokļūšanu acīs, kas var novest pie smagiem acu bojājumiem.
5 MONTĀŽA LV 5. MONTĀŽA Z Ā L E S D E F L E K T O R A M O N TĀ Ž U Skatīt 2. BRĪDINāJUMS Izvairīties no saskares ar asmeni. Neievērojot šo noteikumu, var tikt izraisīti nopietni miesas bojājumi. Izņemiet spārniņu skrūvi (17) no zāles deflektora. Ievietojiet cilni (16) uz stiprinājuma kronšteina zāles deflektora gropē (15). Pievelciet skrūvi (17) . BRĪDINāJUMS Vienmēr esiet uzmanīgi, pat pēc tam, kad esat jau iepazinušies ar ierīci.
EKSPLUATCIJA LV 6 6. EKSPLUATCIJA Pieturiet krūmgriezi ar labo roku aiz aizmugures roktura un kreiso roku turiet uz priekšējā roktura. Kamēr rīks darbojas, stingri balstiet to ar abām rokām. Turiet krūmgriezi, lai tas būtu ērtā stāvoklī, ar aizmugurējo rokturi gurnu augstumā. Motorizēto galvu vienmēr darbiniet ar pilnu jaudu. Ja ap pagarinājuma vārpstu ir aptinušies atkritumi, atlaidiet sprūda slēdzi un noņemiet tos.
7 EKSPLUATCIJA LV SPOLES NOMAIŅAI Skatīt 7. Attēlu. Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā. Izņemiet akumulatora bloku. Glabājiet un uzlādējiet akumulatoru vēsā vietā. Temperatūra virs vai zem normālas apkārtējās vides temperatūras samazina akumulatora darbības laiku. Lietojiet tikai monošķiedras pļaušanas stieples ar 2 mm diametru. Nospiediet uz izciļņa iekšpuses uz spoles pārsega sāniem. Pavelciet uz augšu spoles pārsegu, lai to noņemtu. Izņemiet veco spoli.
PROBLĒMU IDENTIFIKĀCIJAS NORĀDĪJUMI LV 8 7. PROBLĒMU IDENTIFIKĀCIJAS NORĀDĪJUMI Problēma Stieple nepārvietojas, izmantojot galviņu ar automātisko izritināšanu. Zāle uzkrājas ap vārpstas pamatni un ap stieples turētājgalviņu. Ierīce neiedarbinās. Iespējamie Cēloņi Atrisinājums Stieple ir salipusi. Ieziest ar silikona aerosolu. Nav pietiekami daudz stieples uz spoles. Skatiet šīs rokasgrāmatas sadaļā “Pļaušanas stieples nomaiņa” Stieple ir nolietojusies un tā ir pārāk īsa.
1 ТРИМЕР БЕЗ ЕЛЕКТРИЧЕН КАБЕЛ MK СОДРЖИНА 1. Тример Без Електричен Кабел .................................................................................................1 2. Ознаки .........................................................................................................................................3 3. Спецификации..............................................................................................................................4 4. Објаснување ........................
ТРИМЕР БЕЗ ЕЛЕКТРИЧЕН КАБЕЛ БЕЗБЕДНОСТ ОД ЕЛЕКТРИЧЕН УДАР ■■ Приклучокот на уредот мора да одговора на приклучокот за електричната енергија. Никогаш не го изменувајте приклучокот. Не користете адаптер во кој има вклучено приземјен уред. Неизменетите приклучоци и соодветните излези го намалуваат ризикот од електричен удар. ■■ Избегнувајте контакти со приземјени материјали, како што се цевки, радијатори и ладилници. Постои зголемен ризик од електричен удар доколку Вашето тело е приземјено.
3 ТРИМЕР БЕЗ ЕЛЕКТРИЧЕН КАБЕЛ/ОЗНАКИ MK ПРЕТПАЗЛИВОСТ Главата на уредот продолжува да ротира неколку секунди откако ќе го исклучите уредот. ■■ Нивото на вибрации за време на користењето на уредот може да се разликува од прикажаната целосна вредност во зависност од начинот на кој уредот се користи. ■■ Забележано е дека вибрациите од алатите кои рачно се користат, кај некои лица може да доведе до медицинска состојба позната под називот Raynaud синдром.
СПЕЦИФИКАЦИИ /ОБЈАСНУВАЊЕ СЕРВИСИРАЊЕ Сервисирањето на овој уред треба да се изведува многу внимателно и од страна на стручни и квалификувани техничари кои го имаат потребното знаење за овој вид на интервенции. За сервисирање на уредот, обратете се до најблискиот овластен сервисен центар. За време на сервисирање на уредот, користете само оригинални заменски делови.
5 СОСТАВУВАЊЕ MK 5. СОСТАВУВАЊЕ П РИ К АЧ У ВА Њ Е Н А Д Е Л ОТ З А П РА З Н Е Њ Е Погледнете Ја Слика 2. ВНИМАНИЕ Избегнувајте да го допирате сечилото. Во спротивно постои ризик од сериозни повреди. Отстранете го крилестиот шраф (17) од делот за празнење на тревата. Вметнете го перничето (16) на носачот во отворот (15 ) од делот за празнење на тревата Затегнете го шрафот (17) внимателно.
КОРИСТЕЊЕ MK 6 6. КОРИСТЕЊЕ Држете го тримерот со Вашата десна рака поставена на задната дршка и левата рака на предната дршка. Цврсто држете ги и двете раце додека управувате со уредот. Циркуларот треба да се држи во позицијата која ви е најпријатна, секогаш на висина над бедрата. Секогаш користете го циркуларот со полн гас. Доколку дојде до заплеткување на нечистотии околу додатокот, ОСЛОБОДЕТЕ ГО ПРЕКИНУВАЧОТ, и отстранете ги нечистотиите.
7 КОРИСТЕЊЕ MK ЗАМЕНА НА КАЛЕМОТ Погледнете Ја Слика 7. Користете исклучиво монофиламентен конец со дијаметар од 2 мм. Отстранете ги батериите. Притиснете во страничниот отвор на поклопката од калемот. Отстранете ја поклопката од калемот. Отстранете го стариот калем. За да поставите нов калем, обезбедете се конецот за сечење да е фатен во отворот на новиот калем . Обезбедете се крајниот дел од конецот за сечење да е продолжен за околу 15цм надвор од отворот.
ПРОБЛЕМИ MK 7. ПРОБЛЕМИ Проблем Конецот не може да се продолжи доколку се користи глава со автоматско напојување. Тревата се навртува околу вратилото и главата на конецот. Уредот не се вклучува. Можни Причини Решение Конецот е залепен. Подмачкајте со силиконски спреј. Нема доволно конец на калемот. Погледнете го делот Замена на конецот претходно во упатството. Конецот е прекраток. Повлечете го конецот додека го притискате копчето за отпуштање. Конецот е заглавен на калемот.
1 IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN NL INHOUDSOPGAVE 1. Identificatie Van De Hoofdcomponenten ....................................................................................................1 2. Symbolen .....................................................................................................................................3 3. Specificaties..................................................................................................................................4 4.
IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN Elektrische veiligheid ■■ De stekkers van het elektrisch gereedschap moeten overeenkomen met de contactdozen. Wijzig de stekker nooit. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaard gereedschap. Ongewijzigde stekkers en overeenkomstige contactdozen zullen het risico op elektrische schok verminderen. ■■ Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, kookfornuizen en koelkasten.
3 IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN/SYMBOLEN NL WAARSCHUWING De maaikop zal enkele seconden blijven draaien nadat u deze hebt uitgeschakeld. ■■ De trillingsemissie tijdens het gebruik van het gereedschap kan verschillen van de aangegeven totale waarde, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. ■■ Er zijn meldingen van het feit dat trillingen door handbediend gereedschap bij bepaalde personen kan bijdragen tot het zogenaamde Syndroom van Raynaud.
SPECIFICATIES/BESCHRIJVING ONDERHOUD Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en deskundigheid en mag enkel door een gekwalifi ceerde onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. Wij raden u aan het toestel voor herstellingen naar uw dichtstbijzijnde ERKENDE ONDERHOUDSDIENST terug te brengen. Gebruik voor het onderhoud alleen identieke vervangingsonderdelen.
5 MONTAGE NL 5. MONTAGE SNIJBLADBESCHERMKAP MONTEREN Zie Afbeelding 2. WAARSCHUWING Vermijd contact met het maaiblad. Contact met het maaiblad kan leiden tot ernstige lichamelijke letsels. Verwijder de vleugelschroef (17) van de grasdeflector. Breng de tab (16) op de montagebeugel in het slot (15) op de grasdeflector. Span de schroef (17) goed aan. WAARSCHUWING Laat uw vertrouwdheid met dit product u niet zorgeloos maken.
WERKING NL 6 6. WERKING Houd de aandrijfkop vast met uw rechterhand op het achterste handvat en uw linkerhand op het voorste handvat. Houd stevig vast met beide handen tijdens het gebruik. De aandrijfkop moet in een comfortabele positie worden vastgehouden met het achterste hand op heuphoogte. Gebruik de aandrijfkop altijd op vol vermogen. Als afval rond het voorzetstuk verstrikt raakt, LAAT U DE SCHAKELAARTRIGGER LOS en verwijdert u het afval.
7 WERKING NL SPOELVERVANGING Zie Afbeelding 7. Berg de unit buiten bereik van kinderen op. Verwijder het accupak. Berg de batterij op een koele plaats op en laad hem op. Temperaturen die hoger of lager dan de normale omgevingstemperatuur zijn, verkorten de levensduur van de batterij. Gebruik uitsluitend een twist monofilament maailijn met een diameter van 2mm. Druk de knipsluitingen aan het deksel van de spoelhouder in. Trek de spoelhouder omhoog om te verwijderen.
PROBLEMEN OPLOSSEN NL 7. PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Lijn zal niet naar voren komen wanneer u de autofeed-kop gebruikt. Gras nestelt zich rond de schachtbehuizing en lijnkop. Machine start niet. Mogelijke oorzaak Oplossing Lijn is aan zichzelf vastgelast. Smeer met siliconenspray. Niet genoeg lijn op spoel. Breng meer lijn aan de spoel. Wij verwijzen naar het gedeelte Vervangen van de lijn’ in deze gebruiksaanwijzing. Lijn is te kort gemonteerd. Trek aan de lijn terwijl u de knop indrukt.
1 SIKKERHETSMERKNADER NO INNHOLD 1. Sikkerhetsmerknader ....................................................................................................................1 2. Symboler ......................................................................................................................................3 3. Spesifikasjoner...............................................................................................................................4 4. Beskrivelse .....................
SIKKERHETSMERKNADER ELEKTRISK SIKKERHET ■■ Støpslet på det elektriske verktøyet må stemme med stikkontakten. Foreta aldri noen form for endringer av støpslet. Ikke bruk noen form for adapterstøpsel til jordet elektrisk verktøy. Originale støpsler og tilsvarende stikkontakter vil redusere risikoen for elektrisk støt. ■■ Unngå kroppskontakt med jordede overflater, som vannrør, radiatorer, kokeapparater og kjøleaggregater. Det er økt risiko for elektrisk støt dersom kroppen din har kontakt med jord.
3 SIKKERHETSMERKNADER/SYMBOLER NO ■■ Arvelige faktorer, eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, røyking, arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne bidra til å utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette tiltak for muligens å redusere virkningene av vibrasjonene: ■■ Hold kroppen varm i kaldt vær. Bruk hansker og hold hender og vrister varme ved bruk av verktøyet. Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som bidrar til Raynauds Syndrom.
SPESIFIKASJONER/BESKRIVELSE SERVICE Vedlikehold krever ekstrem forsiktighet og kunnskap og skal kun utføres av en kvalifi sert serviceteknikker. Vi anbefaler at du returnerer produktet til din nærmeste AUTORISERTE SERVICESENTER for reparasjon. Når det er til service, bruk kun originale reservedeler. NO 4 ADVARSEL Operasjon av ethvert elektrisk verktøy kan resultere i at fremmedlegemer blir kastet i øynene dine, som kan resultere i alvorlig øyeskade.
5 MONTERING NO 5. MONTERING Å S E T TE PÅ FR EMR E HÅN DTAK Se Fig ur 2. ADVARSEL Unngå kontakt med kniven Kontakt med kniven kan føre til alvorlig personskade. Fjern vingeskruen (17) fra gressutkasteren. Sett inn tungen (16) på festebraketten i sporet (15 ) på gressutkasteren. Stram til skruene (17) forsvarlig. Plasser batteripakken i klipperen. Tilpass de hevede ribbene i batteripakken til sporene i klipperens batteriport.
DRIFT NO 6 6. DRIFT Hold krattklipperen med høyre hånd på det bakre håndtaket og venstre hånd på det fremre håndtaket. Hold et fast grep med begge hender når redskapen brukes. Trimmeren skal holdes i en komfortabel posisjon, med det bakre håndtaket i ca. hoftehøyde. Bruk alltid produktet på full gass. Hvis avklippet vegetasjon eller søppel legger seg rundt klippeutstyret må AVTREKKEREN FRIGJØRES og vegetasjonen og søppel fjernes.
7 DRIFT NO ERSTATNING AV SNORSPOLE Se Figur 7. Bruk bare tvunnet 2 mm diameter monofilament klippesnor. Ta ut batteriet. Trykk inn tungene på sidene av dekslet for snorspolen. Trekk spoleholderen opp for å ta den ut. Fjern den gamle spolen. For å installere den nye spolen må det påses at snoren stikker ut av slissen på den nye spolen. Påse at enden av snoren er ca. 15 cm utenfor snorslissen. Installer den nye spolen slik at snoren og slissen er i overensstemmelse med øyet i snorhodet.
FEILSØKING NO 8 7. FEILSØKING Problem Snoren vil ikke fremføres når det brukes automatisk mating av snor. Gress har viklet seg rundt skafthuset og snorhodet. Motoren starter ikke når På/ Avbryteren trykkes inn. Mulig årsak Løsning Tråden har viklet seg. Smør med silikonspray Ikke nokk tråd på spolen. Sett på mer tråd. Henvis til utbytting av tråd tidligere I denne manualen Tråden er utslitt og for kort. Trekk i snoren samtidig som du trykker inn knappen.
1 OGÓLNE WYMAGANIA BHP PL SPIS TREŚCI 1. Ogólne Wymagania Bhp................................................................................................................1 2. Symbole.........................................................................................................................................3 3. Parametry Techniczne...................................................................................................................4 4. Opis..................................
OGÓLNE WYMAGANIA BHP PL spowodować utratę kontroli nad narzędziem. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE OBSŁUGI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH Wtyczki zasilania elektronarzędzi muszą pasować do gniazd sieciowych. Nie wolno modyfikować wtyczek w żaden sposób. Nie wolno używać żadnych przejściówek do podłączania urządzeń posiadających przewód zasilania z uziemieniem. Stosowanie oryginalnych wtyczek i dopasowanych gniazd sieciowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3 PL OGÓLNE WYMAGANIA BHP/SYMBOLE PRZESTROGA Głowica tnąca będzie obracać się jeszcze przez kilka sekund po wyłączeniu urządzenia. ”Emisja drgań podczas użytkowania urządzeń mechanicznych może różnić się od zadeklarowanej wartości całkowitej, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.” ”Badania dowodzą, że wibracje powodowane przez narzędzia ręczne mogą wywoływać u niektórych osób objawy syndromu Raynauda.
PL PARAMETRY TECHNICZNE/OPIS NAPRAWY Konserwacja wymaga dużej staranności i dobrej znajomości narzędzia: powinna być wykonana przez wykwalifikoanego technika. Celem napraw zalecane jest zaniesienie narzędzia do najbliższego AUToRYZoWANEGo PUNKTU SERWISoWEGo. Podczas serwisowania urządzenia należy korzystać jedynie z takich samych części zapasowych. 4 OSTRZEŻENIE Przy używaniu narzędzia elektrycznego może dojść do odrzutu obcego ciała do oczu, co grozi poważnym uszkodzeniem wzroku.
5 MONTAŻ PL 5. MONTAŻ M O C OWA N I E PR Z E D N I EG O U C H W Y T U Patrz Rysunek 2. pomocą śrubokrętu Philips (brak w zestawie). INSTALACJA AKUMULATORA Patrz Rysunek 5. OSTRZEŻENIE Należy unikać kontaktu z ostrzem. Kontakt z ostrzem może spowodować poważne obrażenia ciała. Wykręcić wkręty i wyjąć wspornik z uchwytu przedniego. Założyć uchwyt przedni na wał górny. Przełożyć śrubę przez uchwyt przedni i wkręcić ją w nakrętki mocujące na wsporniku dobrze dokręcając.
PL SPOSÓB UŻYCIA 6 6. SPOSÓB UŻYCIA Głowicę napędową należy trzymać w taki sposób, aby prawa ręka spoczywała na tylnym uchwycie a lewa ręka na przednim uchwycie. Podczas pracy należy mocno trzymać urządzenie obiema rękami. Głowicę napędową należy trzymać w wygodnej pozycji, tak aby tylny uchwyt znajdował się na wysokości biodra. Głowicę napędową zawsze należy obsługiwać przy pełnym otwarciu przepustnicy. Jeśli do nasadki dostaną się jakieś obce przedmioty, ZWOLNIK SPUST WŁĄCZNIKA i usuń obce przedmioty.
7 PL SPOSÓB UŻYCIA OSTRZEŻENIE A by u n i k n ą ć p owa ż n e g o z ra n i e n i a , p r ze d przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyjąć z urządzenia akumulator. WYMIANA SZPULI Patrz Rysunek 7. Stosować wyłącznie żyłkę tnącą jednorodną o średnicy 2 mm. Wyciągnijcie akumulator. Dociśnij wypusty z boku osłony szpuli. Pociągnąć za osłonę szpuli i zdjąć ją. Remove the old spool. Wyjąć starą szpulę.
PL ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 8 7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Prawdopodobna Przyczyna Żyłka jest sklejona (zgrzana razem). Żyłka nie wysuwa się z głowicy wyposażonej w mechanizm automatycznego podawania żyłki. Trawa owija się wokół korpusu wału i głowicy żyłkowej. Nie można uruchomić silnika mimo naciśnięcia przycisku uruchamiającego. Rozwiązanie Nasmarować żyłkę smarem silikonowym w aerozolu. Niewystarczająca długość żyłki na szpuli. Zamontuj więcej żyłki.
1 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA PT ÍNDICE 1. Instruções Gerais De Segurança .................................................................................................1 2. Simbologia ...................................................................................................................................3 3. Especificações...............................................................................................................................4 4. Descrição ......................
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA fazê-los explodir. ■■ Mantenha todos os espectadores (especialmente crianças e animais) a uma distância de pelo menos 15m da área de trabalho. Poderiam distraí-lo e fazerlhe perder o controlo da ferramenta. SEgURANÇA ELÉCTRICA ■■ As fichas eléctricas da ferramenta têm de corresponder à tomada. Nunca altere a ficha seja de que maneira for. Não use quaisquer fichas adaptadoras com ferramentas de ligação com terra.
3 PT INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA/SIMBOLOGIA como a ferramenta é utilizada. ■■ Foi reportado que as vibrações que derivam de ferramentas que se seguram com as mãos podem contribuir para uma doença designada Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos. os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível aquando da exposição ao frio.
ESPECIFICAÇÕES /DESCRIÇÃO PT MANUTENÇÃO A manutenção necessita de muito cuidado e de um bom conhecimento do aparelho e, por este motivo, deve ser efetuada por um técnico qualificado. Para as reparações, aconselhamos que leve o aparelho ao CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO mais próximo. No caso de substituição, utilize exclusivamente peças de reposição originais. 4 AVISO O funcionamento dos utensílios elétricos pode causar a projeção de materiais para os olhos, com consequentes graves lesões oculares.
5 MONTAGEM PT 5. MONTAGEM MONTAGEM DEFLECTOR ERVA Ver Figura 2. AVISO Evitar o contacto com a lâmina. O incumprimento desta norma pode resultar em graves lesões físicas. Remover o parafuso e as aletas (17) do deflector de erva. Inserir a lingueta (16) no suporte de montagem na estria (15 ) no deflector de erva. Apertar a fundo o parafuso (17). AVISO AVISO Proteja sempre os olhos.
FUNCIONAMENTO PT 6 6. FUNCIONAMENTO Segurar na aparadora com a mão direita na pega posterior e a mão esquerda na anterior. Conduzir com ambas as mãos o utensílio enquanto este estiver em funcionamento. Conduzir a aparadora numa posição cómoda com a mão posterior à altura dos flancos. Colocar a cabeça motorizada sempre em funcionamento a pleno regime. Devem remover-se os resíduos em redor da haste de prolongamento, LIBERTAR O INTERRUPTOR DE GATILHO e proceder à remoção.
7 FUNCIONAMENTO PT SUBSTITUIÇÃO BOBINA Ver Figura 7. Utilizar exclusivamente um arame de monofilamento com um diâmetro de 2 mm. corte de Remover o grupo bateria. Pressionar para o interior as aletas nos lados da tampa da bobina. Puxar para cima a tampa da bobina para a remover. Remover a bobina antiga. Para instalar a bobina nova, assegurar-se de que o arame se encontra fixo na ranhura na nova bobina.
GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS INCONVENIENTES PT 7. GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS INCONVENIENTES Inconveniente O arame não avança quando a cabeça é utilizada com desenrolamento automático. A erva acumula-se em redor da sede e na cabeça de suporte do arame. A unidade não arranca. Causas Possíveis Solução O arame é colado no mesmo. Lubrificar com um spray de silicone. Não existe arame suficiente na bobina. Consultar o capítulo “Substituição do arame de corte” no presente manual.
1 MĂSURI DE SIGURANŢĂ RO CUPRINS 1. Măsuri De Siguranţă .....................................................................................................................1 2. Simboluri ......................................................................................................................................3 3. Specificaţii......................................................................................................................................4 4. Descriere ................
MĂSURI DE SIGURANŢĂ inflamabile. Scânteile provenite de la maşinile electrice le pot incendia şi pot provoca o explozie. ■■ Țineți toate persoanele (în special copiii și animalele de companie) la cel puțin 15m distanță de zona de lucru. Aceştia ar putea să vă distragă atenţia şi să pierdeţi controlul maşinii. SIGURANȚĂ ELECTRICĂ ■■ Fişele uneltelor electrice trebuie să se potrivească cu priza. Este interzisă modificarea în vreun fel a fişei.
3 MĂSURI DE SIGURANŢĂ/SIMBOLURI RO ținute cu mâna poate conduce, în cazul anumitor persoane, la o afecțiune denumită Raynaud’s Syndrome (Sindromul Raynaud). Simptomele pot include furnicături, amorţeală sau albirea degetelor, care apare de obicei prin expunerea la frig. Factorii ereditari, expunerea la frig şi umezeală, regimul alimentar, fumatul şi practicile de lucru sunt considerate toate ca influenţând dezvoltarea acestor simptome.
SPECIFICAŢII/DESCRIERE ÎNTREŢINERE Întreținerea necesită multă grijă și o bună cunoaștere a echipamentului și, prin urmare, trebuie să fie efectuată de către un tehnician calificat. Pentru reparații, se recomandă încredințarea aparatului celui mai apropiat CENTRU DE ASISTENȚĂ AUTORIZAT. În caz de înlocuire, utilizați exclusiv piese de schimb originale. RO 4 AVERTISMENT În timpul funcționării, uneltele electrice pot arunca materiale în ochi, cu consecințe și leziuni grave a ochilor.
5 MONTAREA RO 5. MONTAREA MONTAREA DEFLECTORULUI DE IARBĂ Vezi Figura 2. AVERTISMENT Evitați contactul cu lama. Nerespectarea acestei norme poate provoca vătămări fizice grave. Scoateți șurubul cu aripioare (17) din deflector. Introduceți lamela (16) aflată pe suportul de montare, în fanta (15) aflată pe deflector. Strângeți șurubul până la capăt (17). MONTAREA GRUPULUI ACUMULATORULUI Vezi Figura 5. Poziționați grupul acumulatorului în mașina de tuns gard viu.
OPERAREA RO 6 6. OPERAREA Prindeți mânerul posterior al mașinii cu mâna dreaptă și mânerul anterior cu mâna stângă. Țineți bine mașina cu mâinile atunci când este în funcțiune. Țineți mașina de tuns într-o poziție comodă, cu mânerul posterior la înălțimea șoldurilor. Capul motorizat trebuie să funcționeze întotdeauna la capacitate maximă. În cazul în care în jurul tijei prelungitoare se înfășoară reziduuri, ELIBERAȚI ÎNTRERUPĂTORUL CU DECLANȘATOR și înlăturați reziduurile.
7 OPERAREA RO ÎNLOCUIREA BOBINEI Vezi Figura 7. Utilizați exclusiv un fir de tăiere cu un singur filament cu diametrul de 2 mm. Înlăturați grupul acumulatorului. Apăsați spre interior aripioarele aflate în părțile laterale ale capacului bobinei. Trageți în sus capacul bobinei pentru a-l înlătura. Înlăturați bobina veche. Pentru a monta bobina nouă, asigurați-vă ca firul să fie prins în fanta aflată pe bobina nouă.
GHID DE IDENTIFICARE A INCONVENIENTELOR RO 8 7. GHID DE IDENTIFICARE A INCONVENIENTELOR Inconvenient Firul nu înaintează când se utilizează capul de desfășurare automată. Iarba se acumulează în jurul arborelui și a capului port fir. Unitatea nu pornește. Cauze Posibile Soluţie Firul este lipit. Lubrifiați cu spray cu silicon. Nu există suficient fir pe bobină. Consultați capitolul “Înlocuirea firului de tăiere” din acest manua. Firul este uzat sau este prea scurt.
1 RU OCHOBHbIE flPPABLI5A BE3HOflPACHOCTLI СОДЕРЖАНИЕ 1. Ochobhbie Flppabli5a Be3hoflpachoctli .......................................................................................1 2. Условные Обозначения .............................................................................................................3 3. Спeцификaции..............................................................................................................................4 4. Описание .............................
OCHOBHbIE flPPABLI5A BE3HOflPACHOCTLI ■■ Не используйте запасные детали и принадлежности, не поставляемые или не рекомендованные изготовителем. ■■ Перед проверкой, очисткой или обслуживанием устройства, а также когда оно не используется отсоединяйте от него аккумуляторную батарею. ■■ Всегда проверяйте устройство на отсутствие грязи в вентиляционных отверстиях ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ Безопасность на рабочем месте ■■ Рабочий участок должен быть свободным и хорошо освещенным.
3 RU OCHOBHbIE flPPABLI5A BE3HOflPACHOCTLI/УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ аккумуляторными батареями другого типа. ■■ Используйте изделия с аккумуляторным питанием только со специально предназначенными для них аккумуляторными батареями. Использование аккумуляторных батарей другого типа может привести к телесных повреждениям или возгоранию.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ/СПEЦИФИКAЦИИ RU 4 Внимательно прочесть руководство по эксплуатации и соблюдать все предупреждения и инструкции по технике безопасности. Использовать защитную противоскользящую обувь. Надеть прочные и противоскользящие рабочие перчатки. Использовать защитную каску. Использовать средства защиты органов слуха и зрения. Максимальная частота вращения барабана.
5 ОПИСАНИЕ/СБОРКА RU ПРИЛОЖЕНИЕ E ПРИЛОЖЕНИЕ D ПРИМЕЧАНИЕ: ОБЩЕЕ ЗАЯВЛЕННОЕ ЗНАЧЕНИЕ ВИБРАЦИЙ БЫЛО ЗАМЕРЕНО С ПРИМЕНЕНИЕМ СТАНДАРТНОЙ ПРОЦЕДУРЫ И МОЖЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДЛЯ СРАВНЕНИЯ ХАРАКТЕРИСТИК РАЗНЫХ УСТРОЙСТВ; ОБЩЕЕ ЗАЯВЛЕННОЕ ЗНАЧЕНИЕ ВИБРАЦИЙ МОЖЕТ ТАКЖЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДЛЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ОЦЕНКИ ВОЗДЕЙСТВИЯ НА ЧЕЛОВЕКА.
СБОРКА/ДEЙCTBИE УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА См. Рисунок 5. Установить аккумулятор в триммер. Выровнять выступающее ребро аккумулятора с пазами в батарейном отсеке триммера. Перед тем как начать использовать устройство, убедитесь, что язычок блокировки, расположенный в нижней части аккумулятора, плотно вошел в соответствующее отверстие и что аккумулятор надлежащим образом закреплен в триммере. ЗАПУСК/ОСТАНОВКА ТРИММЕРА Для запуска моторизованной головки: Нажать на пусковую кнопку (6).
7 ДEЙCTBИE RU Устройство оснащено резцом для нити, установленным на дефлекторе травы. Для оптимального выполнения реза размотать нить на нужную длину. Выполнить размотку режущей нити, если двигатель начинает вращаться со скоростью, превышающей нормальную, или если замечено понижение производительности стрижки. Это позволит поддерживать оптимальную производительность устройства и правильную длину режущей нити. OCTOPOЖHO В случае замены использовать исключительно фирменные запасные части.
ДEЙCTBИE/ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ среды сокращается срок службы аккумулятора. Хранить аккумулятор при температуре ниже 27°C и в местах, лишенных влажности. Все аккумуляторы со временем теряют заряд. Чем выше температура, тем быстрее аккумулятор теряет заряд. В случае длительного неиспользования устройства подзаряжайте аккумулятор раз в месяц или каждые два месяца. Это позволит продлить срок службы аккумулятора.
1 VŠ EOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY SK OBSAH 1. Vš Eobecné Bezpečnostné Predpisy ...........................................................................................1 2. Použité Symboly ...........................................................................................................................3 3. Špecifikácie....................................................................................................................................4 4. Popis ............................
VŠ EOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY zvieratá) musia stáť minimálne 15 m od pracoviska. Akékoľvek rozptyľovanie môže spôsobiť stratu kontroly nad náradím. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSť ■■ Zástrčky mechanického nástroja musia zodpovedať zásuvke. Zástrčku nikdy žiadnym spôsobom neupravujte. S uzemnenými mechanickými nástrojmi nepoužívajte rozdvojné zásuvky. Použitím neupravovaných zástrčiek a zodpovedajúcich zásuviek sa znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3 SK VŠ EOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY/POUŽITÉ SYMBOLY tŕpnutím, zníženou citlivosťou a obelením prstov, čo je obyčajne zjavné pri vystavení sa chladu. Dedičné faktory, vystavovanie sa chladu a vlhkosti, diéta, fajčenie a pracovné zvyky môžu značne prispieť k vzniku týchto symptómov. Existujú opatrenia, ktoré môže operátor vykonať na možné zníženie účinkov vibrácií: ■■ Udržiavať svoje telo počas chladného počasia v teple.
ŠPECIFIKÁCIA/POPIS ÚDRŽBA Údržba je veľmi náročná a vyžaduje dokonalú znalosť zariadenia, preto ju musí vykonať kvalifikovaný technik. V prípade opravy výrobku vám odporúčame obrátiť sa na AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ STREDISKO. V prípade výmeny používajte výlučne originálne náhradné diely. SK 4 VAROVANIE Prevádzkou elektrických zariadení môže dôjsť k odmršteniu materiálov do očí s následkom vážnych úrazov zraku.
5 MONTÁŽ SK 5. MONTÁŽ MONTÁŽ ODCHYĽOVAČA TRÁVY Viď Obrázok 2. VAROVANIE Vystrihajte sa kontaktu s čepeľou. Nedodržanie tohto upozornenia by mohlo znamenať riziko vážnych zranení. Odstráňte skrutky z klapiek (17) odchyľovača trávy. Zaveďte pero (16) montážneho čapu do drážky (15 ) na odchyľovači trávy. Utiahnite skrutku (17) na doraz. VAROVANIE Dávajte vždy pozor, aj potom keď získate zručnosť pri narábaní s prístrojom. Nikdy nezabúdajte, že aj okamih nepozornosti môže spôsobiť vážny úraz.
PREVÁDZKA SK 6 6. PREVÁDZKA Uchyťte krovinorez pravou rukou za zadnú rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť . Držte zariadenie pevne oboma rukami počas prevádzky. Držte krovinorez pohodlne tak, aby zadná rukoväť bola na úrovni vašich bokov. Hlava s motorovým pohonom má vždy bežať na plný plyn. Ak by sa vám okolo predlžovacej tyče omotali nečistoty UVOĽNITE SPÍNAČ SO SPÚŠŤOU a očistite. VAROVANIE Prípadný kontakt s vyžínacou hlavou krovinorezu môže spôsobiť ťažké zdravotné ujmy.
7 PREVÁDZKA SK VÝMENA CIEVKY Viď Obrázok 7. Používajte výlučne vyžínacie struny (silonové lanká) s jedným vláknom, s priemerom 2 mm. Vyberte akumulátorovú batériu. Stlačte smerom dovnútra klapky na bokoch ochranného krytu cievky. Vytiahnite smerom nahor kryt cievky a odstráňte ho. Vyberte starú cievku. Pri inštalácii novej cievky skontrolujte, či je vyžínacia struna prevlečená cez otvor novej cievky. Preverte, či konce silonu vyčnievajú circa 15 cm cez otvor.
NÁVOD NA ZISŤOVANIE PORÚCH SK 7. NÁVOD NA ZISŤOVANIE PORÚCH Porucha Struna sa nevysúva keď sa používa hlava s automatickým odvíjaním. Tráva sa hromadí v okolí uloženia hriadeľa a na strunovej hlave. Jednotku nie je možné spustiť. Pravdepodobná Príčina Náprava Jednotlivé vrstvy struny na cievke sa navzájom zlepili. Namažte silikónovým sprayom. Na cievke nie je dostatočné množstvo struny. Preštudujte si kapitolu “Výmena vyžínacej struny” v tomto manuáli. Struna sa spotrebovala a je veľmi krátka.
1 VŠ EOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY SL KAZALO 1. Vš Eobecné Bezpečnostné Predpisy.............................................................................................1 2. Simboli...........................................................................................................................................3 3. Specifikacije...................................................................................................................................4 4. Opis......................
VŠ EOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Vtiči električnih orodij se morajo prilegati vtičnicam. Vtiča nikoli ne smete spreminjati na kakršen koli način. Z ozemljenimi električnimi orodji ne uporabljajte adapterjev vtiča. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara. Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, radiatorji, kuhalniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje električnega udara.
3 SL VŠ EOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY/SIMBOLI kadar je oseba izpostavljena mrazu.Dedni dejavniki, izpostavljenost mrazu in vlagi, dieta, kajenje in delovne navade naj bi pripomogle k razvoju teh simptomov. Za zmanjšanje učinkov vibracij lahko upravljavec upošteva naslednja navodila: Pazite, da je vaše telo na mrazu toplo. Med upravljanjem nosite rokavice in tako ohranjajte toploto vaših dlani in zapestij. Kot poročajo, je mraz glavni dejavnik, ki prispeva k Raynaudovemu sindromu.
SPECIFIKACIJE/OPIS SL SERVISIRANJE Servisiranje zahteva izjemno skrb in znanje in naj ga izvaja samo kvalificiran serviser. Za popravilo vam predlagamo, da se obrnete na najbližji PooBLAŠČENI SERVISNI CENTER. Pri servisiranju uporabljajte samo identične rezervne dele. 4 OPOZORILO Upravljanje katerega koli orodja lahko povzroči tujke, ki vam lahko priletijo v oči, kar lahko resno poškoduje vaše oči.
5 MONTAŽA SL 5. MONTAŽA PRITRJEVANJE SPREDNJEGA ROČAJA Glejte bateriji poravnajte z utori na priklopu za baterijo obrezovalnika. Sliko 2. OPOZORILO Rezila se ne dotikajte. V nasprotnem primeru lahko pride do hude telesne poškodbe. Zapah na dnu baterije se morata zaskočiti na svoje mesto, baterija pa mora biti pred začetkom varno nameščena. ZAGON/ZAUSTAVITEV OBREZOVALNIKA Iz deflektorja trave odstranite vijak (17). Če želite zagnati pogonsko glavo: Varno privijte vijak (17).
DELOVANJE SL 6 6. DELOVANJE Pogonsko glavo držite z desno roko za zadnji ročaj z levo roko pa za sprednjega. Med obratovanjem oba ročaja držite trdno. Med obratovanjem postavite pogonsko glavo tako, da se boste udobno počutili, se pravi, da bo zadnji ročaj nad višino vaših bokov. Pogonsko glavo vedno upravljajte s polnim plinom. Če med priključek pride umazanija, SPROSTITE SPROŽILNO STIKALO in odstranite umazanijo.
7 DELOVANJE SL ZAMENJAVA VRETENA Glejte Sliko 7. Uporabljajte le monofilamentno nitko premera 2 mm. Odstranjevanje baterije. Pritisnite jezičke na straneh pokrova vretena.Za odstranitev držalo vretena povlecite navzgor. Odstranite staro vreteno. in kjer ni vlage. Vse baterije postopno izgubljajo napolnjenost. Višja kot je temperatura, hitreje se praznijo. Če napravo uskladiščite za daljša obdobja, ne da bi jo uporabljali, baterije ponovno napolnite približno na vsak mesec ali dva.
VODNIK ZA IDENTIFIKACIJO NEVŠEČNOSTI SL 7. VODNIK ZA IDENTIFIKACIJO NEVŠEČNOSTI Nevšečnost Nitka se ne bo podaljšala, če uporabljate glavo za samodejno podajanje. Trava se je ovila okoli pogonske gredi in vpenjalne glave. Motor se ob pritisku na sprožilec ne zažene. Možni Vzroki Rešitev Nitka se je zapletla. Namažite s silikonskim razpršilom Na tuljavi ni dovolj nitke. Nastavite več nitke. Glejte poglavje o zamenjavi nitke v tem priročniku. Nitka je prekratka.
1 OPŠTE BEZBEDNOSNE ODREDBE SR SADRŽAJ 1. Opšte Bezbednosne Odredbe.......................................................................................................1 2. Simboli .........................................................................................................................................3 3. Tehničke Karakteristike..................................................................................................................4 4. Description .........................
OPŠTE BEZBEDNOSNE ODREDBE ■■ Eventualni posmatrači (pre svega deca, kućni ljubimci i ostale životinje) moraju da stoje najmanje 15 m dalje od radnog područja jer mogu da vam odvuku pažnju zbog čega možete da izgubite kontrolu nad uređajem. ELEKTRIČNA BEZBEDNOST ■■ Utikači uređaja moraju da odgovaraju utičnicama. Ni na koji način ne menjajte utikače. Ne koristite adaptere za utikače na električnim uređajima sa uzemljenjem (uzemljenim uređajima).
3 OPŠTE BEZBEDNOSNE ODREDBE SR uređaji mogu da izazovu kod pojedinaca Rejnoov fenomen. Simptomi koji karakterišu ovaj fenomen su peckanje, utrnulost u prstima i promenu boje kože prstiju. Obično se pojavljuju nakon izlaganja hladnoći. Nasledni faktori, izlaganje hladnoći i vlazi, neispravna ishrana, pušenje i rad u nesigurnim uslovima mogu da doprinesu pojavljivanju ovih simptoma. Trenutno nije poznata veza između dugoročnog izlaganja vibracijama i pojave simptoma.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE/OPIS SR ODRŽAVANJE Održavanje zahteva veliku pažnju i dobro poznavanje uređaja tako da je mora vršiti kvalifikovani tehničar. Ako je uređaj potrebno popraviti, savetujemo vam da ga odnesete u najbliži OVLAŠĆENI SERVISNI CENTAR. U slučaju zamene delova, koristite samo originalne rezervne delove. 4 PAŽNJA Za vreme rada električnih uređaja materijal može da odskoči u oči i izazove teške povrede očiju i vida.
5 MONTIRANJE SR 5. MONTIRANJE MONTIRANJE USMERIVAČA TRAVE Pogledajte Sliku 2. PAŽNJA Izbegavajte kontakt sa sečivom. Nepoštovanje ovog pravila može da izazove ozbiljne povrede. Skinite vijke s krilcima (17) sa usmerivača trave. Stavite jezičak (16) na nosač za montažu u otvor (15) na usmerivaču trave. Do kraja zavrnite vijak (17). PAŽNJA S uređajem uvek rukujte pažljivo čak i kada ste se njim dobro upoznali. Ne zaboravite da je za ozbiljno povređivanje dovoljan samo jedan sekund nepažnje.
NAČINA RADA SR 6 6. NAČINA RADA Trimer držite desnom rukom za zadnju ručku, a levom za prednju. Uređaj držite čvrsto s obe ruke dok radi. Trimer držite u položaju koji vam je zgodan sa zadnjom drškom na visini kukova. Motorizovana glava mora uvek da radim punom snagom. Ako se oko produžetke drške nagomila prljavština i ostaci trave, OTPUSTITE PREKIDAČ i uklonite sve ostatke. PAŽNJA Prilikom kontakta sa reznom glavom trimera može doći od teških povreda. SAVETI ZA SEČENJE TRAVE Pogledajte Sliku 6.
7 NAČINA RADA SR ZAMENA KALEMA Pogledajte Sliku 7. Koristite samo strunu s jednom niti prečnika od 2 mm. Izvadite bateriju. Pritisnite ka unutra jezičke koji se nalaze na bočnim stranama kalema. Poklopac kalema povucite ka gore da biste ga skinuli. Izvadite stari kalem. Prilikom montaže novog kalema, proverite da je struna zakačena za prorez na novom kalemu Proverite da je kraj strune na oko 15 cm van otvora.
VODIČ ZA PREPOZNAVANJE PROBLEMA SR 7. VODIČ ZA PREPOZNAVANJE PROBLEMA Problem Struna ne izlazi kada se koristi glava s automatskim odvijanjem. Trava se gomila oko kućišta pogonske osovine i oko rezne glave. Uređaj se ne uključuje. Mogući Uzroci Rešenje Struna se zalepila. Podmažite je sprejom na bazi silikona. Na kalemu nema dovoljno strune. Pogledajte odeljak “Zamena rezne strune” u ovom priručniku. Struna se potrošila i previše je kratka. Vucite strunu dok pritiskate dugme za otpuštanje.
1 ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SV INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Allmänna Säkerhetsföreskrifter......................................................................................................1 2. Symboler........................................................................................................................................3 3. Specifikationer...............................................................................................................................4 4.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER barn och djur) minst 15 m bort från arbetsområdet. De kan störa dig och få dig att förlora kontrollen över verktyget. ELSÄKERHET Kontakten på det motordrivna verktyget måste passa uttaget. Modifiera aldrig kontakten. Använd inga adaptrar tillsammans med jordade motordrivna verktyg. Omodifierade kontakter och uttag minskar risken för elektrisk stöt. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, såsom rör, element, spisar och kylskåp.
3 SV ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER/SYMBOLER på hur maskinen används. Det har rapporterats att vibrationer från handverktyg kan bidra till Raynauds syndrom hos vissa personer. Symptomen kan innefatta stickningar, domningar och vita fingrar vilka oftast framträder vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till utvecklandet av dessa symptom. Det finns förebyggande åtgärder som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas påverkan: handleder.
SV SPECIFIKATIONER/BESKRIVNING SERVICE Att serva produkten kräver extrem försiktighet och kunskap och bör endast utföras av en kvalificerad servicetekniker. Vi rekommenderar att du returnerar produkten till din närmsta AUKTORISERADE VERKSTAD för reparation. Använd endast identiska utbytesdelar när produkten servas. 4 VARNING Användning av elektriska verktyg kan resultera i att främmande föremål kastas upp i ögonen vilket kan leda till allvarlig ögonskada.
5 MONTERING SV 5. MONTERING MONTERA GRÄSDEFLEKTORN Se Fi Gur 2. VARNING Undvik kontakt med bladet. Om kontakt med bladet inte undviks kan det leda till allvarlig personskada. Se till att spärren under batteriet “snäpper” på plats och att batteriet sitter säkert fast i trimmern innan du börjar använda den. STARTA/STOPPA TRIMMERN Ta bort vingskruven (17) från gräsavvisaren. Starta huvudet: Tryck på powerknappen (6). Dra åt skruven (17) ordentligt.
ANVÄNDNING SV 6 6. ANVÄNDNING Håll alltid motorsågen med höger hand på bakre handtaget och vänster hand på det främre. Håll ett fast tag med båda händerna under användning. Huvudet ska hållas i bekvämt läge med det bakre handtaget ungefär i höfthöjd. Huvudet ska alltid köras på max hastighet. Om skräp fastnar och lindar sig kring tillbehöret ska du SLÄPPA GASREGLAGET och ta bort skräpet. VARNING Om du kommer i kontakt med trimmerhuvudet kan det orsaka allvarliga personskador.
7 ANVÄNDNING SV BYTE AV SPOLE Se Fi Gur 7. Använd endast enfibertråd med en diameter på 2mm. Ta ur batteriet. Tryck in flikarna på sidan av spollocket. Lyft upp spolhållaren för att ta bort. Ta bort den gamla spolen. För att montera den nya spolen, kontrollera att tråden sitter fast i hålet. Änden på tråden måste nå ungefär 15 cm ut från hålet. Sätt i den nya spolen så att tråden och hålet riktas in mot öljetten på trådhuvudet. Trä tråden genom öljetten.
FELSÖKNINGSGUIDE SV 7. FELSÖKNINGSGUIDE Problem Tråden matas inte ut när jag använder huvudet med den automatiska trådmatningen. Gräs fastnar runt skaftkåpan och trådhuvudet. Enheten startar inte. Möjlig Orsak Lösning Linan har fastnat i sig själv. Smörj med silikonspray. Inte tillräckligt med lina på spolen. Sätt dit mer lina. Referera till den lämpliga linbytessektion i denna manual. Linan är sliten för kort. Dra i tråden samtidigt som du trycker ned knappen. Linan är intrasslad i spolen.
1 KABLOSUZ ÇALI KESME MAKİNESİ TR İÇİNDEKİLER 1. Kablosuz Çali Kesme Makinesi......................................................................................................1 2. Semboller.......................................................................................................................................3 3. Özellikler........................................................................................................................................4 4. Tarif...............
KABLOSUZ ÇALI KESME MAKİNESİ aksi takride dikkat dağılmasına ve aletin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir. ELEKTRİK GÜVENLİĞİ ■■ Aletin fişi prize uygun olmalıdır. Hiçbir şekilde asla fişi değiştirmeyiniz. Topraklanmış (toprağa bağlı) elektrikli aletler ile adaptör kullanmayınız. Değiştirilmemiş fiş ve uyumlu priz kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır. ■■ Gövdenin tüp sistemleri, radyatör, mutfaklar ve buzdolabı gibi topraklamalı yüzeyler ile temas etmesinden kaçınınız.
3 TR KABLOSUZ ÇALI KESME MAKİNESİ/SEMBOLLER ■■ Manüel araçlardan kaynaklanan titreşimlerin bazı bireylerde Raynaud Sendromu’na neden olabildiği bulunmuştur. Belirtiler parmaklarda karıncalanma, uyuşma ve beyazlaşmayı içerebilir ve genellikle soğuğa maruz kalındığında ortaya çıkar. Kalıtsal faktörler, soğuğa ve neme maruz kalma, doğru olmayan beslenme, sigara ve güvenli olmayan çalışma koşulları bu belirtilerin ortaya çıkmasına katkıda bulunabilir.
ÖZELLİKLER /TARİF BAKIM Bakım cihazın iyi tanınmasının yanı sıra fazlaca titizlik gerektirdiğinden, kalifiye bir teknisyen tarafından yapılmalıdır. Onarımlar için, cihazın en yakın YETKİLİ DESTEK MERKEZİ’ne götürülmesi tavsiye edilir. Parça değişikliğinde, yalnızca orijinal yedek parça kullanınız. TR 4 DİKKAT Elektrikli aletlerin çalışması ciddi göz yaralanmaları ile sonuçlanacak şekilde gözlere nesne fırlamasına neden olabilir.
5 MONTAJ TR 5. MONTAJ OT DEFLEKTÖRÜ MONTAJI Bkz. Şekil 2. DİKKAT Kesme aletine temas etmeyiniz. Bu kurala uyulmaması ciddi fiziksel yaralanmalara neden olabilir. BATARYA GRUBU MONTAJI Bkz Bkz. Şekil 5. Batarya grubunu çalı kesme aletine yerleştiriniz. Batarya grubu üzerindeki kalkmış olan kanadı çalı kesme makinesinin müsait olan bataryasının içindeki ilikler ile hizalayınız. Ot deflektöründen kanatlı vidayı (17) çıkartınız.
ÇALIŞMA TR 6 6. ÇALIŞMA . alı kesme makinesini sağ eliniz arka kol ve sol eliniz ön kolu tutacak şekilde kavrayınız. Alet çalışırken iki elinizle Ç sıkıca kavrayınız. Çalı kesme makinesini kalçanızın yüksekliğinde arka kol ile rahat bir konumda kavrayınız. Motorize başı daima tam devir çalıştırınız. Uzatma çubuğunun etrafındaki kalıntıların temizlenmesi gerekirse, DİLLİ ŞALTERİ SERBEST BIRAKINIZ ve kalıntıları temizleyiniz.
7 ÇALIŞMA TR BOBİN DEĞİŞTİRME Bkz. Şekil 7. Yalnızca 2 mm’lik bir çapa sahip monofilament bir kesim teli kullanınız. Batarya grubunu çıkartınız. Bobin kapağının kenarlarındaki kanatlara içeri doğru bastırınız. Bobinin kapağını çıkartmak üzere yukarı doğru çekiniz. Eski bobini çıkartınız. Yeni bobini monte etmek için, telin yeni bobin üzerindeki halkaya tutturulmuş olduğundan emin olunuz. Kesim telinin uçlarının diğer halkadan yaklaşık 15 cm uzaklıkta olduğundan emin olunuz.
SORUNLARIN TANIMLANMASI İÇİN KILAVUZ TR 7. SORUNLARIN TANIMLANMASI İÇİN KILAVUZ Sorun Tel otomatik açma başlığı kullanıldığında ilerlemiyor. Ot şaft yuvası etrafında ve tel taşıyıcı başlık etrafında birikiyor. Birim çalışmaya başlamıyor. Muhtemel Nedenler Çözüm Tel kendi üzerine yapışmış. Silikonlu sprey ile kayganlaştırınız. Bobin üzerinde yeterince tel yok. Bu kılavuzun “Kesme teli değiştirme” bölümüne bakınız. Tel aşınmış ve aşırı kısa. Serbest bırakma düğmesine basarak teli çekiniz.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Cast elfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Sega a catena con alimentazione a batteria , abbattimen to / sezionamento / sramatura di alberi a) Tipo / Modello Base b) Modello commerciale c) Anno di costruzione d) Matricola e) Motore 3.
Realizzazione: EDIPROM - Bergamo © by GGP ITALY spa • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet