Technik zum Wohlfühlen SH 50 A, SH 80 A, SH 100 A, SH 120 A, SH 150 A Deutsch Geschlossene Warmwasser-Wandspeicher Gebrauchs- und Montageanweisung English Unvented (Pressurized) Wall-mounted Water Heater Operating and Installation Instructions Français Ballon d’eau chaude mural à circuit fermé Notice d’utilisation et de montage Nederlands Gesloten wandboilers Gebruiks- en montagehandleiding Ðóññêèé 240429 6240.
Deutsch Seite 6 - 8 Inhaltsverzeichnis Français page 14 - 16 Table des matières Pycckèè ñòð. 21 - 23 Ñîäåðæàíèå 1. Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.1 Gerätebeschreibung 1.2 Das Wichtigste in Kürze 1.3 Wichtige Hinweise 1.4 Erste Hilfe bei Störungen 1.5 Wartung und Pflege 1.6 Gebrauchs- und Montageanweisung 1.7 Technische Daten 2. Montageanweisung . . . . . . . . . . . . . . 7 - 8 2.1 Geräteaufbau 2.2 Armaturen 2.3 Vorschriften und Bestimmungen 2.4 Montageort 2.5 Gerätemontage 2.
l A 14 4 k h 13 5 i 80 mm 15 35 55 E 65 20 mm 82 °C G½ 100 mm 100 mm 12 11 10 9 350 mm 10 mm Ø 12 mm * 6227.05 a 8 b 7 6 2 1 35 3 55 E 82 °C B 6242.02 6226.
D a 2838.02 a 100 mm KV 30 + TA 260 f 100 mm 120 mm -10 mm E 3119.02 6015.02 C KV 30 a b G1/2 f c; d a b c d 2798.02 g g 2842.03 G1 50 mm 50 mm KV 40 KV 40 a b G1/2 b c d e 2799.02 a G1 50 mm 50 mm F f c; d e 2841.03 f 100 mm 120 mm -10 mm 100 mm G 6241.01 2805.01 250 mm H I b 260 mm 380 mm a 6229.01 b c 4 d 6010.
J K SH 50 A, SH 80 A, SH 100 A ! 2 kW ! 3 kW SH 120 A, SH 150 A 230 V ~ 230 B ~ - Heizkörper/ - Heater/ Résistance/ Verwarmingselement Íàãðåâàòåëüíûé ýëåìåíò SH 50 A SH 80 A SH 100 A SH 120 A SH 150 A 2 kW 3 kW a 150406a2 a SH 50 A, SH 80 A, SH 100 A ! 2 kW ! 3 kW SH 120 A, SH 150 A PE N L 1/N/PE ~ 230 V 150406d1 b L SH 100 A, SH 120 A, SH 150 A ! 1,3 kW; 2,6 kW; 3,9 kW a 230 V ~ 230 B ~ - Heizkörper/ - Heater/ Résistance/ Verwarmingselement 3 4 1 1,3 kW 1,3 kW 1,3 kW M Íàãðåâàòåëüí
1. Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung Die Warmwasser-Wandspeicher SH . . . A können bedarfsgerecht Warmwasser bis ca. 82 °C bereitstellen und eine oder mehrere Entnahmestellen versorgen. Das Wasser wird elektrisch aufgeheizt. In Abhängigkeit der Stromversorgung erfolgt eine automatische Nachheizung. ! Stufenlose Temperatureinstellung von ca. 35 °C bis ca. 82 °C möglich A (1). ! Der Wasserinhalt wird auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt.
2.1 Geräteaufbau A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Temperaturwählknopf Signallampe für Betriebsanzeige Wamwasser-Anzeige Heizflansch Anode Rückstelltaste für Sicherheits-Temperaturbegrenzer (Betätigung von vorn) Regler-Begrenzer-Kombination Dichtring Entleerungstutzen G ½ Anschlussstutzen G ½ Kabeldurchführung PG 21 für Elektroanschluss Einströmung Ausströmrohr Aufhängeleiste oben Aufhängeleiste unten (bei SH 120 A und SH 150 A) Sonderzubehör zur Aufhängung siehe "2.
2.8 Wartung 2.9 Sonderzubehör # Bei allen Arbeiten Gerät allpolig vom Netz trennen! # Schutzanode erstmalig nach 2 Jahren kontrollieren ggf. austauschen; hierzu ist der Heizflansch auszubauen. Nach dem Austausch der Schutzanode entscheidet der Fachmann, in welchen Zeitabständen die weiteren Überprüfungen durchgeführt werden. Übergangswiderstand zwischen Schutzanode und Behälter-Anschluss-Stutzen max. 1,0 ". # Sicherheitsgruppe regelmäßig überprüfen. # Design-Abdeckkappen N Best.-Nr.
Deutsch Notizen 9
1. Operating instructions for the User and the Qualified Installer 1.1 Description of the unit 1.2 The most important points at a glance SH . . . A wall-mounted water heaters can provide hot water up to about 82 °C to suit individual requirements, and can supply one or more draw-off points depending on the operating mode. The water is heated electrically. Water is automatically maintained at the set temperature (depending on the electricity supply).
2.
2.8 Maintenance 2.9 Special accessories # When carrying out any work, disconnect all poles from the mains supply. # Check the protective anode for the first time after two years of operation, and replace it if necessary; to do this, the heating element must be removed. After replacing the protective anode, the qualified installer will decide at what intervals further checks are to be carried out. Transitional resistance between protective anode and container connection nozzle max. 1.0 ".
English Notizen, Notes, Notitie 13
1. Instructions d’utilisation pour l’utilisateur et l’installateur 1.1 Description de l’appareil 1.2 Ce qu’il faut savoir Les ballons d’eau chaude muraux SH … A peuvent préparer de l’eau chaude selon les besoins jusqu’à env. 82 °C et alimenter selon le mode de fonctionnement un ou plusieurs points de prise d’eau. L’eau est chauffée électriquement. En fonction de l’alimentation électrique, la réchauffe est automatique.
2. Instructions de montage pour l’installateur 2.3 Emplacement de montage A # Monter l’appareil verticalement, conformément à la figure A . # Dans un local à l’abri du gel. # A proximité du point de prise d’eau.
2.8 Maintenance # Pour tous les travaux, couper l’appareil du réseau sur tous les pôles. # Contrôler l’anode de protection pour la première fois au bout de 2 ans, le cas échéant, la remplacer; démonter à cet effet la bride de chauffage. Après le remplacement de l’anode de protection, l’installateur décidera dans quels intervalles de temps les autres contrôles seront effectués. Résistance de contact entre l’anode de protection et les manchons de raccordement du ballon: max. 1,0 ".
Français Notizen, Notes, Notitie 17
1. Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker en de installateur 1.1 Beschrijving van het toestel 1.2 Het belangrijkste in het kort De warmwaterboilers voor wandbevestiging SH … A kunnen naar behoefte water verwarmen tot ca. 82 °C en afhankelijk van de gekozen bedrijfstoestand één of meer aftappunten van warmwater voorzien. Het water wordt elektrisch verwarmd. Afhankelijk van de stroomvoorziening vindt automatisch naverwarmen plaats.
2. Montagehandleiding voor de installateur 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Temperatuurkeuzeknop Signaallampje voor inbedrijf Warmwater-indicatie Verwarmingsflens Anode Resetknop voor veiligheidstemperatuurbegrenzer (bediening aan de voorzijde) Thermostaat-begrenzer-combinatie Afdichting Aftappunt G 1/2 Aansluitpunt G 1/2 Kabeldoorvoerwartel PG 21 voor elektrische aansluiting Instroom Uitstroompijp Ophangbeugels boven Ophangbeugels onder (bij SH 120 A en SH 150 A) Accessoires, zie "2.
2.8 Onderhoud # Bij alle werkzaamheden aan het toestel dit alpolig van het elektriciteitsnet scheiden! # Beveiligingsanode voor de eerste keer na 2 jaar controleren en eventueel vervangen; hiertoe moet de verwarmingsflens worden gedemonteerd. Na het vervangen van de beveiligingsanode beslist de vakman, met welke tussenpozen de verdere controles moeten plaatsvinden. De overgangsweerstand tussen beveiligingsanode en reservoir-aansluitstomp max. 1,0 "! # Veiligheidsgroep regelmatig controleren.
1. Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè äëÿ ïîëüçîâàòåëåé è ñïåöèàëèñòîâ 1.2 Êîðîòêî î ñàìîì ãëàâíîì Ðó÷êà âûáîðà òåìïåðàòóðû (1) Ñèãíàëüíàÿ ëàìïî÷êà (2) Èíäèêàòîð òåìïåðàòóðû ãîðÿ÷åé âîäû (3) Ýêñïëóàòàöèÿ Ðó÷êà âûáîðà òåìïåðàòóðû (1) = õîëîä (ñì. òàêæå ðàçäåë " «Îïàñíîñòü çàìåðçàíèÿ»). Å = 60°Ñ, ðåêîìåíäóåìàÿ ýíåðãîñáåðåãàþùàÿ ñòóïåíü, ãàðàíòèðóþùàÿ ìàëîå îáðàçîâàíèå íàêèïè. 82 °Ñ = ìàêñèìàëüíî âîçìîæíàÿ òåìïåðàòóðà.
2. Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó äëÿ ñïåöèàëèñòà 2.1 Ñáîðêà ïðèáîðà ðèñ.
! Ïðè ïðîâåäåíèè ðàáîò ïî òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ ïðèáîð äîëæåí áûòü îòêëþ÷åí îò ýëåêòðîñåòè! ! Ïîñëå äâóõ ëåò ýêñïëóàòàöèè îñóùåñòâèòü ïðîâåðêó è â ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè çàìåíó àíòèêîððîçèéíîãî àíîäà. Ïîñëå çàìåíû ñïåöèàëèñò äîëæåí ðåøèòü, ÷åðåç êàêîå âðåìÿ ñëåäóåò ïðîâåñòè ñëåäóþùóþ ïðîâåðêó. Ìàêñèìàëüíîå ïåðåõîäíîå ñîïðîòèâëåíèå ìåæäó çàùèòíûì àíîäîì è ñîåäèíèòåëüíûì ïàòðóáêîì âíóòðåííåãî áàêà äîëæíî ñîñòàâëÿòü ìàêñ. 1,0 ". ! Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå ôóíêöèîíèðîâàíèå ïðåäîõðàíèòåëüíîé ãðóïïû.
Technik zum Wohlfühlen Adressen und Kontakte Stiebel Eltron International GmbH Dr.-Stiebel-Str. 37603 Holzminden Telefon 0 55 31 / 7 02-0 Fax 0 55 31 / 7 02-4 79 E-Mail info@stiebel-eltron.com Internet www.stiebel-eltron.com Unseren zentralen Service erreichen Sie unter 0 180 3... ... in der Zeit von: Montag bis Donnerstag 715 bis 1800 Uhr Freitag 715 bis 1700 Uhr Dortmund Oespel (Indupark) Brennaborstr. 19 44149 Dortmund Telefon 02 31 / 96 50 22-10 E-Mail: dortmund@stiebel-eltron.