. CeC& eC .CZ` << `.HC HT V `.HC C .CZ` << `.HC e`.<.Z `.HC ` .CZ` << `.HC . C.C& C .CZ` << `. ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂə ɂ ɆɈɇɌȺɀ & Z +
.C+ <` . CeC& <<& B .C +.Cq .Z BEDIENUNG _____________________________________________ 2 1. Allgemeine Hinweise ___________________________________________2 1.1 1.2 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 3. 4.
2. Sicherheit 4. Bedienung 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 4.1 Temperatur-Einstellung e`Z + . CeC& Z. + V+ .` Das Gerät ist ein Druckgerät zur Erwärmung von Trinkwasser. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung.
. CeC& V .C.&eC&© T%< & eC q V`eC& 5. Reinigung, Pflege und Wartung » Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel! Zur Pflege und Reinigung des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch. » Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den Armaturausläufen können Sie mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln entfernen. » Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät und die Funktion der Sicherheitsgruppe regelmäßig von einem Fachhandwerker prüfen.
.CZ` << `.HC Z. + V+ .` Gerätebeschreibung Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden. 8.1 Lieferumfang 7.1 — Aufhängeleiste (2 Stück bei Geräten >120 l) Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden. e`Z + 8. 7.
.CZ` << `.HC & V ` Z +V . eC& 8.2.3 Deckenaufhängung 8.2.4 Sicherheitsgruppen Mit der Kombination Deckenaufhängung und Universal-Wandaufhängung können Sie das Gerät unter der Decke befestigen. Diese bauartgeprüften Sicherheitsgruppen schützen das Gerät vor unzulässigen Drucküberschreitungen.
.CZ` << `.HC BHC` & Montage 9.2.3 Montage Sicherheitsgruppe Siehe auch Kapitel „Montage-Alternativen“. 9.1 ! Montageort Das Gerät ist zur festen Wandmontage vorgesehen. Achten Sie darauf, dass die Wand ausreichend tragfähig ist. Beschädigungsgefahr! Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus. » Montieren Sie die Sicherheitsgruppe. Beachten Sie dabei, dass Sie in Abhängigkeit von dem Ruhedruck die passende Sicherheitsgruppe wählen.
.CZ` << `.HC VZ`.C `V. C +B 10. Erstinbetriebnahme Lebensgefahr durch Stromschlag! Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus. ( Lebensgefahr durch Stromschlag! Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester Anschluss möglich. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netz getrennt werden können. Beschädigungsgefahr! Beachten Sie das Typenschild. Die angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
14. Störungsbeseitigung 15. Wartung 14.1 Störungstabelle Bei einigen Wartungsarbeiten müssen Sie die Unterkappe abnehmen. Bei Temperaturen unter -15 °C kann der SicherheitsTemperaturbegrenzer auslösen. * ZŒĖļşĉÖ Das Wasser wird nicht warm. Das Sicherheitsventil tropft bei ausgeschalteter Heizung. eļń|ä¼ Der Sicherheits-Temperaturbegrenzer hat angesprochen, weil der Regler defekt ist. Der Sicherheits-Temperaturbegrenzer hat angesprochen, weil die Temperatur -15 °C unterschritten hat.
.CZ` << `.HC ` +C.Z + ` C 16. Technische Daten 15.4 Schutzanode kontrollieren » Kontrollieren Sie die Schutzanode erstmalig nach 2 Jahren und tauschen Sie sie gegebenenfalls aus. Hierzu müssen Sie den Heizflansch ausbauen. » Entscheiden Sie danach, in welchen Zeitabständen die weiteren Überprüfungen durchgeführt werden. 16.1 Maßzeichnung Der Übergangswiderstand zwischen Schutzanode und BehälterAnschluss-Stutzen beträgt maximal 1,0 Ω. 15.
.CZ` << `.HC ` +C.Z + ` C 16.2 Anschlüsse e`Z + 16.3.2 SH 100 - 150 A mit 3,9 kW Heizflansch (siehe Typenschild) 1 26_02_07_0116 2 26_02_01_0579 2 1 1,3 kW, 1/N/PE ~ 230 V 1 Elektrische Zuleitung / Kabeldurchführung 2 Kaltwasser-Anschluss 3 Warmwasser-Anschluss 1 16.3 Elektroschaltpläne und Anschlüsse 16.3.
.CZ` << `.HC ` +C.Z + ` C 16.4 Wasserschaltbild KV 30 und TA 260 1 26_02_10_0219 2 1 KV 30 2 TA 260 Der Einsatz der Thermostatarmatur TA 260 ist auch in Verbindung mit KV 40 möglich. KV 40 26_02_10_0220 1 1 KV 40 16.
.CZ` << `.HC ` +C.Z + ` C e`Z + 16.5.1 Aufheizdiagramme Die Aufheizdauer ist abhängig vom Speicherinhalt, von der Kaltwassertemperatur und der Heizleistung. Diagramme mit 15 °C Kaltwassertemperatur: 1,3 kW 2,0 kW 2,6 kW 3,0 kW 3,9 kW Temperatureinstellung 65 °C 26_02_01_0580 26_02_01_0581 Temperatureinstellung 82 °C 16.6 Störfallbedingungen Im Störfall können Temperaturen bis 95 °C bei 0,6 MPa auftreten.
:eC C . CZ` eC & V C`. &:77>0 0498,7 0490 &>G92 ,9 04908 ?9=0<0< $<:/?6>0 ,?1><0>09 =>0309 A4< 3909 9,>H<74.3 84> %,> ?9/ ',> C?< &04>0 &:A04> 0490 ,<,9>40704=>?92 0<-<,.3> A4?92 1H< /40 0=.3F/42?92 0490= 00= /?<.3 40- =>,37 0?0< ?13< :/0< F3974.30 (<=,.309 %?109 &40 ?9= ,9 I 849 -04 9109 ,?= /08 /0?>=.
eBq <` eC V t <.
HC` C`Z HT V `.HC & C V < .C%HVB `.HC OPERATION ____________________________________________ 16 1. General information __________________________________________ 16 1.1 1.2 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 3. 4.
HT V `.HC Z % `t 2. Safety 4. Operation 2.1 Intended use 4.1 Setting temperatures The appliance is a pressure appliance for the heating of domestic hot water. 1 Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions is also part of the correct use of this appliance. Any modifications or conversions to the appliance void all warranty rights. C&<.
HT V `.HC < C.C&© V C B .C` C C 5. Cleaning, care and maintenance » Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp cloth is sufficient for cleaning the appliance. » Check the taps regularly. You can remove limescale deposits at the tap outlets using commercially available descaling agents. » Have the electrical safety of the appliance and the function of the safety assembly regularly checked by a heating contractor.
.CZ` << `.HC Z % `t 7. Safety Only qualified contractors should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance. 8. Appliance description 8.1 Standard delivery Delivered with the appliance are: General safety instructions We guarantee trouble-free function and operational reliability only if the original accessories and spare parts intended for the appliance are used. 7.2 Instructions, standards and regulations — Mounting bracket (2 pce.
.CZ` << `.HC TT<. C Z V.T`.HC 8.2.3 Ceiling installation 8.2.4 Safety assemblies With the combination of ceiling installation and universal wall mounting you can attach the appliance to the ceiling. These type-tested safety assemblies protect the appliance against unacceptable excess pressure. — up to 0.
.CZ` << `.HC .CZ` << `.HC Installation 9.2.3 Installing the safety assembly See also chapter "Alternative installation methods". 9.1 ! Place of installation Risk of damage! Carry out all water connection and installation works in accordance with regulations. The appliance is designed for installation on a solid wall. Ensure the wall offers adequate load bearing capacity. » Install the safety assembly. Be sure to choose the appropriate safety assembly, according to the relevant static pressure.
.CZ` << `.HC HBB.ZZ.HC.C& 10. Commissioning Danger of electrocution! Carry out all electrical connection and installation work in accordance with relevant regulations. ( Danger of electrocution! Connection to the power supply is only possible as a permanent connection. The appliance must be able to be separated from the mains power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact separation. ! & » Open the shut-off valve in the cold water line.
.CZ` << `.HC `VHe < Z+HH`.C& 14. Troubleshooting 15. Maintenance 14.1 Fault table For some maintenance works you must remove the bottom cap. * The appliance may be subjected to these temperatures during storage or transport. á V¼ă¼®ź Remedy the cause of the fault. Replace the controller-limiter combination. Press the reset button. 15.1 Check the safety assembly » Regularly check the safety assembly. 15.2 Controller-limiter combination immersion depths 1 Replace the flanged immersion heater.
.CZ` << `.HC ZT .%. `.HC 16. Specification 15.4 Checking the protective anode » Check the protective anode after the first 2 years of use and replace if necessary. To do this you must dismantle the flanged immersion heater. » Afterwards determine the time intervals at which further checks should be carried out. 16.1 Dimensioned drawing The transition resistance between the protective anode and cylinder connector may be no more than 1.0 Ω. 15.
.CZ` << `.HC ZT .%. `.HC 16.2 Connections 16.3.2 SH 100 - 150 A with 3.9 kW flanged immersion heater (see type plate) C&<.Z+ 1 26_02_07_0116 2 26_02_01_0579 2 1 1.3 kW, 1/N/PE ~ 230 V 1 Power cable / cable grommet 2 Cold water connection 3 DHW connection 1 16.3 Wiring diagrams and connections 16.3.
.CZ` << `.HC ZT .%. `.HC 16.4 Hydraulic schematic diagram KV 30 and TA 260 1 26_02_10_0219 2 1 KV 30 2 TA 260 It is also possible to use thermostat valve TA 260 in combination with KV 40. KV 40 26_02_10_0220 1 1 KV 40 16.
.CZ` << `.HC ZT .%. `.HC 16.5.1 Heat up diagrams The heat-up time depends on the cylinder capacity, cold water inlet temperature and appliance output. Diagrams refer to 15 °C cold water inlet temperature: C&<.Z+ 1.3 kW 2.0 kW 2.6 kW 3.0 kW 3.9 kW Temperature setting 65 °C 26_02_01_0580 26_02_01_0581 Temperature setting 82 °C 16.
eZ`HB V Z Vp. C q VV C`t Cp.VHCB C` C V t <.
C&<.Z+ CH` Z qqqĪZ`.
` < Z B `. V Z e`.<.Z `.HC V B VUe Z & C V < Z UTILISATION ___________________________________________ 30 1. Remarques générales ________________________________________ 30 1.1 1.2 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 3. 4.
e`.<.Z `.HC Z eV.` 2. Sécurité 2.1 Utilisation conforme Cet appareil est un appareil à pression servant au chauffage de l'eau potable. chauffer l'eau. La conduite d'eau et le groupe de sécurité ne sont pas protégés du gel par l'appareil. 4. Utilisation 4.1 Réglage de la température Tout emploi sortant de ce cadre est considéré comme non conforme. Fait aussi partie d'une utilisation conforme le respect de cette notice.
e`.<.Z `.HC C ``Ht & © B .C` C C ` C`V `. C 5. Nettoyage, maintenance et entretien » N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasifs ou solvants ! Un chiffon humide suffit pour l'entretien de l'appareil. » Contrôlez régulièrement la robinetterie. Vous pouvez éliminer le tartre sur les robinetteries avec les produits de détartrage du commerce. » Faîtes contrôler régulièrement par un artisan professionnel la sécurité électrique de l'appareil et le fonctionnement du groupe de sécurité.
.CZ` << `.HC Z eV.` 8. Description de l’appareil L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectuées que par un artisan professionnel. 8.1 Fourniture 7.1 — barrette d’accrochage (2 pour les appareils >120 l) 7. Sécurité Sécurité générale Nous garantissons un bon fonctionnement et la sécurité d'exploitation uniquement si les accessoires d'origine destinés à l'appareil ainsi que les pièces de rechange d'origine sont utilisés.
.CZ` << `.HC Z V.T`.HC <Ĺ TT V .< 8.2.3 Suspension au plafond 8.2.4 Groupes de sécurité Vous pouvez fixer l'appareil au plafond en combinant la suspension au plafond et le support mural universel. Les groupes de sécurité homologués protègent l'appareil des excès de pression inadmissibles.
.CZ` << `.HC BHC` & Montage 9.2.3 Montage du groupe de sécurité Se référer aussi au chapitre Autres montages possibles. 9.1 ! Emplacement de montage L'appareil est prévu pour être fixé à un mur. Assurez-vous de la portance suffisante du mur. Toujours monter l'appareil verticalement dans un local hors gel et près du point de prélèvement. 9.2 » Montez le groupe de sécurité. Veillez à choisir le groupe de sécurité approprié en fonction de la pression au repos.
.CZ` << `.HC TV B. V B.Z C Z Vp. 10. Première mise en service Danger d’électrocution ! Exécutez tous les travaux de raccordement et d'installation électriques conformément aux prescriptions. Danger d’électrocution ! Le raccordement au secteur ne peut être qu'une connexion fixe. L'appareil doit pouvoir être déconnecté du secteur par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm. ! Risque de détérioration ! Se référer à la plaque signalétique.
.CZ` << `.HC T CC & 14. Dépannage 15. Entretien 14.1 Table des perturbations Pour effectuer certains travaux de maintenance, il est nécessaire d'enlever le capot inférieur. Le limiteur de température de sécurité peut se déclencher à des températures inférieures à -15 °C. * La vanne de sécurité goutte lorsque le chauffage est en arrêt. |şń¼ Le limiteur de température de sécurité s'est déclenché parce que le régulateur est défaillant.
.CZ` << `.HC HCC Z ` +C.Ue Z 16. Données techniques 15.4 Contrôle de l'anode de protection » Contrôlez l'anode de protection pour la première fois au bout de deux ans et remplacez-la si besoin est. Il faut pour cela démonter la résistance chauffante. » Déterminez ensuite selon quelle périodicité d'autres contrôles devront être effectués. 16.1 Plan de cotes La résistance de passage entre l'anode de protection et la douille de raccordement au réservoir est de 1,0 Ω maximum. 15.
.CZ` << `.HC HCC Z ` +C.Ue Z 16.2 Raccords 16.3.2 SH 100 - 150 A avec résistance chauffante de 3,9 kW (voir plaque signalétique) 1 26_02_01_0579 2 1 1,3 kW, 1/N/PE ~ 230 V 1 Arrivée électrique / passage de câbles 2 Raccordement eau froide 3 Raccordement eau chaude 1 16.3 Schémas électriques et connexions 16.3.
.CZ` << `.HC HCC Z ` +C.Ue Z 16.4 Schéma de raccordement de l'eau KV 30 et TA 260 1 26_02_10_0219 2 1 KV 30 2 TA 260 Il est également possible d'utiliser la robinetterie à thermostat TA 260 en liaison avec KV 40. KV 40 26_02_10_0220 1 1 KV 40 16.5 Données techniques BĒ®Ãù¼ |ùùĒĉ ®Ļ¼|ş ä|ş®¼ ăşļ|ù êļşêŒ ϼļă½ Modèle Réf.
.CZ` << `.HC HCC Z ` +C.Ue Z 16.5.1 Courbes de chauffage La durée de chauffage dépend de la contenance du ballon, de la température de l'eau froide et de la puissance de chauffe. Courbes pour une température de l'eau froide de 15 °C : 1,3 kW 2,0 kW 2,6 kW 3,0 kW 3,9 kW %V C .Z Réglage de la température sur 65 °C 26_02_01_0580 Réglage de la température sur 82 °C 26_02_01_0581 16.
Z Vp. TV Zép C` ` & V C`. Cp.
%V C .Z CH` Z qqqĪZ`.
.C+He . C.C& <& B C .CZ`Ve `. Z BEDIENING _____________________________________________ 44 1. Algemene instructies _________________________________________ 44 1.1 1.2 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 3. 4.
. C.C& p .<.&+ . 2. Veiligheid 4. Bediening 2.1 Voorgeschreven gebruik 4.1 Temperatuurinstelling Het toestel is een druktoestel voor de verwarming van drinkwater. Elk ander gebruik geldt niet als voorgeschreven gebruik. Het voorgeschreven gebruik omvat ook de naleving van deze handleiding.
. C.C& V .C.&.C&© p VxHV&.C& C HC V+He 5. Reiniging, verzorging en onderhoud » Gebruik nooit schurende of oplossende reinigingsmiddelen! Een vochtige doek volstaat om het toestel te onderhouden en te reinigen. » Controleer periodiek de kranen. Verwijder kalk op de aftapkranen met in de handel verkrijgbare ontkalkingmiddelen. » Laat de elektrische veiligheid van het toestel en de werking van de veiligheidsmodule periodiek door een vakman controleren.
.CZ` << `. p .<.&+ . 8. Toestelomschrijving Installatie, inbedrijfstelling, evenals onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde vakman worden uitgevoerd. 8.1 Leveringstoebehoren 7.1 — Ophanglijst (2 stuks bij toestellen >120 l) Algemene veiligheidsinstructies We waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele accessoires en vervangingsonderdelen voor het toestel. 7.
.CZ` << `. `H Z`
.CZ` << `. BHC` & 9. Montage 9.2.3 Montage veiligheidsmodule Zie ook hoofdstuk "Alternatieven voor montage" 9.1 ! Montageplaats Gevaar voor beschadiging! Voer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en installatie uit conform de voorschriften. Het toestel is uitsluitend bestemd voor vaste wandmontage. Zorg ervoor dat de wand voldoende draagvermogen heeft. » Monteer de veiligheidsmodule. Let er daarbij op dat afhankelijk van de rustdruk de juiste veiligheidsmodule wordt geselecteerd.
.CZ` << `. VZ` .C& Ve.:C B 9.3 Levensgevaar door elektrische schok! Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en montage uit conform de voorschriften. Alternatieven voor montage Het is ook mogelijk het toestel aan de beschikbare ophanglijsten of aan het plafond te bevestigen (zie hoofdstuk "Toestelomschrijving/ speciaal toebehoren"). 10. Eerste ingebruikname Levensgevaar door elektrische schok! Aansluiting op het stroomnet is enkel als vaste aansluiting mogelijk.
.CZ` << `. Z`HV.C& C p V+
.CZ` << `. ` +C.Z + & & p CZ 16. Technische gegevens 15.4 Controleer de veiligheidsanode » Controleer de veiligheidsanode voor het eerst na 2 jaar en vervang deze, indien gewenst. Hiervoor is het noodzakelijk de verwarmingsflens te demonteren. » Neem daarna de beslissing in welke tijdsintervallen de verdere tests moeten worden uitgevoerd. 16.1 Tekening met afmetingen De overgangsweerstand tussen de veiligheidsanode en de aansluithulpstukken van de boiler mag maximaal 1,0 Ω zijn. 15.
.CZ` << `. ` +C.Z + & & p CZ 16.2 Aansluitingen 16.3.2 SH 100 - 150 A met 3,9 kW verwarmingsflens (zie typeplaatje) 1 26_02_07_0116 2 2 1 1,3 kW, 1/N/PE ~ 230 V 1 Elektrische toevoerleiding/ kabeldoorvoer 2 koudwateraansluiting 3 Warmwateraansluiting 1 16.3 Elektriciteitsschakelschema en aansluitingen 16.3.
.CZ` << `. ` +C.Z + & & p CZ 16.4 Afbeelding waterschakeling KV 30 en TA 260 1 26_02_10_0219 2 1 KV 30 2 TA 260 Het gebruik van thermostaatkraan TA 260 is ook mogelijk in combinatie met KV 40. KV 40 26_02_10_0220 1 1 KV 40 16.
.CZ` << `. ` +C.Z + & & p CZ 16.5.1 Verwarmingsgrafiek De opwarmtijd is afhankelijk van de boilerinhoud, van de koudwatertemperatuur en van het verwarmingsvermogen. Grafiek met koudwatertemperatuur van 15 °C: 1,3 kW 2,0 kW 2,6 kW 3,0 kW 3,9 kW Temperatuurinstelling 65 °C 26_02_01_0580 26_02_01_0581 C V< C Z Temperatuurinstelling 82 °C 16.
:< C` CZ Vp. C & V C`. B.<. e C V t <.
C V< C Z CH`.`. Z qqqĪZ`.
ɋɈȾȿɊɀȺɇɂȿ _ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂə ɈȻɓɂȿ ɍɄȺɁȺɇɂə ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂə BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB Ɉɛɳɢɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB ɋɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɞɨɤɭɦɟɧɬɟ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɫɢɦɜɨɥɨɜ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB Ɍɟɯɧɢɤɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ BBBBBBBBBBBBBBBBB ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ BBBBBBBBBBBBBB Ɂɧɚɤ &( BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB Ɂɧɚɤ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɨɧɬɪɨɥɹ BBBBBBBBBBBBBBBBBBB
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂə ɌȿɏɇɂɄȺ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ Ɍɟɯɧɢɤɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ ɉɪɢɛɨɪ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɜɨɞɨɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɟɦ ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɡɚɞɚɟɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɪ ɟ ɝ ɭ ɥ ɹ ɬ ɨ ɪ ɨ ɦ ɬ ɟ ɦ ɩ ɟ ɪ ɚ ɬ ɭ ɪ ɵ ȼ ɡ ɚ ɜ ɢ ɫ ɢ ɦ ɨ ɫ ɬ ɢ ɨ ɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɩɨɞɨɝɪɟɜ ɞɨ ɧɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɉɪɢɛɨɪ ɦɨɠɟɬ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɨɣ ɨɞɧɭ ɢɥɢ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɬɨɱɟɤ ɨɬɛɨɪɚ ɂɧɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɚɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɧɟ ɹɜ
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂə ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂə ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ Ɉɱɢɫɬɤɚ ɭɯɨɞ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ » ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɢɥɢ ɪɚɡɴɟɞɚɸɳɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ Ⱦɥɹ ɭɯɨɞɚ ɡɚ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɢ ɟɝɨ ɨɱɢɫɬɤɢ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɜɥɚɠɧɨɣ ɬɤɚɧɢ » ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɚɪɦɚɬɭɪɭ ɇɚɤɢɩɶ ɜ ɦɟɫɬɚɯ ɫɥɢɜɚ ɢɡ ɚɪɦɚɬɭɪɵ ɭɞɚɥɹɟɬɫɹ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɧɚɤɢɩɢ ɤɨɬɨɪɵɟ ɩɪɨɞɚɸɬɫɹ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɚɯ ( » Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɢɜɥɟɤɚɣɬɟ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚ B B B & ɤ ɩɪɨɜɟɪ
ɆɈɇɌȺɀ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖ Ȼɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ Ɇɨɧɬɚɠ ɜɜɨɞ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɚ ɬɚɤɠɟ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢ ɪɟɦɨɧɬ ɩɪɢɛɨɪɚ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ Ɉɛɳɢɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ Ɇɵ ɝɚɪɚɧɬɢɪɭɟɦ ɛɟɡɭɩɪɟɱɧɭɸ ɪɚɛɨɬɭ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɪɢɝɢɧɚ ɥɶɧɨɝɨ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɢ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ Ɉɛɴɟɦ ɩɨɫɬɚɜɤɢ Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ — ɉɥɚɧɤɚ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɲɢɜɚɧɢɹ ɲɬ ɞɥ
ɆɈɇɌȺɀ ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɉɊɂȻɈɊȺ ɉɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɲɢɜɚɧɢɹ ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɵ ɉɪɢɛɨɪ ɦɨɠɧɨ ɩɨɞɜɟɫɢɬɶ ɩɨɞ ɩɨɬɨɥɤɨɦ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɤɨɦɛɢɧɚɰɢɢ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɲɢɜɚɧɢɹ ɢ ɭɧɢɜɟɪɫɚɥɶɧɨɝɨ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹ ɞɥɹ ɦɨɧɬɚɠɚ ɧɚ ɫɬɟɧɟ Ⱦɚɧɧɵɟ ɤɨɧɫɬɪɭɤɬɢɜɧɨ ɧɚɞɺɠɧɵɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɵ ɡɚɳɢɳɚɸɬ ɩɪɢɛɨɪ ɨɬ ɧɟɞɨɩɭɫɬɢɦɵɯ ɩɪɟɜɵɲɟɧɢɣ ɞɚɜɥɟɧɢɹ — ɋɬɚɬ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɞɨ Ɇɉɚ ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ .
ɆɈɇɌȺɀ ɆɈɇɌȺɀ Ɇɨɧɬɚɠ Ɇɨɧɬɚɠ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɋɦ ɬɚɤɠɟ ɝɥɚɜɭ ©Ⱥɥɶɬɟɪɧɚɬɢɜɧɵɟ ɫɩɨɫɨɛɵ ɦɨɧɬɚɠɚª ! Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɉɪɢɛɨɪ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɞɥɹ ɦɨɧɬɚɠɚ ɧɚ ɩɪɨɱɧɨɣ ɫɬɟɧɟ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ ɱɬɨ ɫɬɟɧɚ ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɣ ɧɟɫɭɳɟɣ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶɸ ɍɫ ɬ ɚ ɧ ɚ ɜ ɥ ɢ ɜ ɚ ɣ ɬɟ ɩ ɪ ɢ ɛ ɨ ɪ ɬ ɨ ɥ ɶɤ ɨ ɜ ɟ ɪɬ ɢ ɤ ɚ ɥ ɶɧ ɨ ɜ ɧɟɡɚɦɟɪɡɚɸɳɟɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢ ɪɹɞɨɦ ɫ ɬɨɱɤɨɣ ɨɬɛɨɪɚ Ɇɨɧɬɚɠ ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɥɚɧɤɢ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɲɢɜɚɧɢɹ » ɉɟɪɟɧɟɫɢɬɟ ɪɚɡɦɟɪ ɩɥɚɧɤɢ ɞɥɹ ɩɨɞɜ
ɆɈɇɌȺɀ ɉȿɊȼɕɃ ȼȼɈȾ ȼ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɘ Ⱥɥɶɬɟɪɧɚɬɢɜɧɵɟ ɫɩɨɫɨɛɵ ɦɨɧɬɚɠɚ ! Ɉɩɚɫɧɨ ɞɥɹ ɠɢɡɧɢ ȼɵɫɨɤɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ȼɫɟ ɪɚɛɨɬɵ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɸ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫ ɨ ɟ ɞ ɢ ɧ ɟ ɧ ɢ ɣ ɢ ɦ ɨ ɧ ɬ ɚ ɠ ɭ ɧ ɟ ɨ ɛ ɯ ɨ ɞ ɢ ɦ ɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɩɨ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɸ Ɉɩɚɫɧɨ ɞɥɹ ɠɢɡɧɢ ȼɵɫɨɤɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜ ɧɟɪɚɡɴɟɦɧɨɦ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɢ ɉɪɢɛɨɪ ɞɨɥɠɟɧ ɨɬɞɟɥɟɧ ɨɬ ɫɟɬɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɹɸɳɟɝɨ ɭɱɚɫɬɤɚ ɪɚɡɦɟɪɨɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɦɦ ɧɚ ɜɫɟɯ ɤɨɧɬɚɤɬɚɯ Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɋɥɟɞɭɟɬ
ɆɈɇɌȺɀ ɍɋɌɊȺɇȿɇɂȿ ɇȿɂɋɉɊȺȼɇɈɋɌȿɃ ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ Ɍɚɛɥɢɰɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ ɉɪɢ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɯ ɪɚɛɨɬɚ ɯ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫ ɥɭ ɠɢɜɚɧɢɸ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɧɢɦɚɬɶ ɧɢɠɧɸɸ ɤɪɵɲɤɭ ɉɪɢ ɡɧɚɱɟɧɢɹɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɢɠɟ & ɦɨɠɟɬ ɫɪɚɛɨɬɚɬɶ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɉɪɢɛɨɪ ɦɨɠɟɬ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶɫɹ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɬɚɤɢɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɭɠɟ ɩɪɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ ɢɥɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ ɉɪɢɱɢɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ª ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ȼɨɞɚ ɧɟ ɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɝɨɪɹɱɟɣ ɋɪɚɛɨɬɚɥ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɨɝ
ɆɈɇɌȺɀ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɚɧɨɞɚ Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɞɚɧɧɵɟ » ɉɟɪɜɨɧɚɱɚɥɶɧɨ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɚɧɨɞ ɱɟɪɟɡ ɝɨɞɚ Ƚɚɛɚɪɢɬɧɵɣ ɱɟɪɬɟɠ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɢɬɟ Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɫɧɢɦɚɟɬɫɹ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɣ ɮɥɚɧɟɰ » Ɉɩɪɟɞɟɥɢɬɟɫɶ ɫ ɬɟɦ ɫ ɤɚɤɢɦɢ ɢɧɬɟɪɜɚɥɚɦɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɛɭɞɟɬ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ ɞɚɥɶɧɟɣɲɚɹ ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɉɟɪɟɯɨɞɧɨɟ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟ ɦɟɠɞɭ ɡɚɳɢɬɧɵɦ ɚɧɨɞɨɦ ɢ ɩɚɬɪɭɛɤɨɦ ɫɨɟɞɢɧɹɸɳɢɦ ɫ ɪɟɡɟɪɜɭɚɪɨɦ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɧɚɤɢɩɢ ɫ ɮɥɚɧɰɚ » ɍɞɚɥɹɣɬɟ ɧɚɤɢ
ɆɈɇɌȺɀ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ 6+ $ ɫ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɦ ɮɥɚɧɰɟɦ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤȼɬ ɫɦ ɡɚɜɨɞɫɤɭɸ ɬɚɛɥɢɱɤɭ B B B 1 ɉɨɞɜɨɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɩɪɨɜɨɞ ɤɚɛɟɥɶɧɵɣ ɜɜɨɞ 2 ɉɨɞɜɨɞ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɜɨɞɵ 3 ɉɨɞɜɨɞ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ 1 ɇɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ȼ 2 Ʉɨɦɛɢɧɚɰɢɹ ©ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶª ɤȼɬ ɨɞɧɨɮɚɡɧɚɹ ɫɟɬɶ ɩɟɪ ɬɨɤɚ ȼ B B B ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɯɟɦɵ ɢ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ 6+ $ ɫ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɦ ɮɥɚɧɰɟɦ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤȼɬ
ɆɈɇɌȺɀ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ ɋɯɟɦɚ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɨɞɵ .9 ɢ 7$ B B B 1 .9 2 7$ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɢɪɭɸɳɟɣ ɚɪɦɚɬɭɪɵ 7$ ɬɚɤɠɟ ɜɨɡɦɨɠɧɨ ɜ ɫɨɱɟɬɚɧɢɢ ɫ .9 .9 B B B 1 .
ɆɈɇɌȺɀ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ Ƚɪɚɮɢɤ ɧɚɝɪɟɜɚ Ⱦɥɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɧɚɝɪɟɜɚ ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɟɦɤɨɫɬɢ ɪɟɡɟɪɜɭɚɪɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɜɨɞɵ ɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɧɚɝɪɟɜɚ Ƚɪɚɮɢɤ ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɜɨɞɵ & ɤȼɬ ɤȼɬ ɤȼɬ ɤȼɬ ɤȼɬ ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɚ & B B B B B B ɊɍɋɋɄɂɃ ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɚ & ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɉɪɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɭɪɨɜɟɧɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬ
ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɄɅɂȿɇɌɈȼ ɂ ȽȺɊȺɇɌɂə _ ɁȺɓɂɌȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ ɂ ɍɌɂɅɂɁȺɐɂə Гарантия Условия и порядок гарантийного обслуживания определяются отдельно для каждой страны. За информацией о гарантии и гарантийном обслуживании обратитесь пожалуйста в представительство Stiebel Eltron в Вашей стране. Монтаж прибора, первый ввод в эксплуатацию и обслуживание могут проводиться только компетентным специалистом в соответствии с данной инструкцией.
ɊɍɋɋɄɂɃ ɁȺɆȿɌɄɂ ::: 67,(%(/ (/7521 &20 6+ $ _
Deutschland STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 info@stiebel-eltron.de www.stiebel-eltron.de Verkauf Kundendienst Tel. 0180 3 700705* | Fax 0180 3 702015* | info-center@stiebel-eltron.de Tel. 0180 3 702020* | Fax 0180 3 702025* | kundendienst@stiebel-eltron.de Tel. 05531 702-90015 Ersatzteilverkauf Tel. 0180 3 702030* | Fax 0180 3 702035* | ersatzteile@stiebel-eltron.de Tel. 05531 702-90050 Vertriebszentren Tel.