Bedienung und Installation Operation and installation Utilisation et installation Bediening en installatie Эксплуатация и монтаж Obsluha a inštalácia Warmwasser-Wandspeicher mit Elektronik | Wall mounted water heater with PCB | Ballon d’ECS mural électronique | Warmwater-wandboiler met elektronica | Настенный накопительный водонагреватель с электронным модулем | Nástenný akumulačný ohrievač vody s elektronikou »» »» »» »» »» »» PSH PSH PSH PSH PSH PSH 30 Universal EL 50 Universal EL 80 Universal EL 100 U
Inhalt | Bedienung Allgemeine Hinweise Bedienung 15. Störungsbehebung ����������������������������������������� 13 1. 1.1 1.2 1.3 Allgemeine Hinweise ����������������������������������������2 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation / am Gerät ��������������������������������������������������������������� 3 Maßeinheiten ����������������������������������������������������� 3 16. 16.1 16.2 16.3 16.
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr 2. Sicherheit Symbol Art der Gefahr Verletzung 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ! Stromschlag Verbrennung oder Verbrühung 1.1.3 Signalworte SIGNALWORT GEFAHR WARNUNG VORSICHT 1.2 Bedeutung Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben. Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben kann. Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder leichten Verletzungen führen kann.
Bedienung Gerätebeschreibung 3. Gerätebeschreibung Das Gerät erwärmt elektrisch Trinkwasser mit normaler Heizleistung oder Schnellheizung. Die elektronische Regelung erleichtert die energiesparende Einstellung. In Abhängigkeit von der Stromversorgung und Ihrem Entnahmeverhalten erfolgt ein automatisches Aufheizen bis zur Solltemperatur. 4. Einstellungen 4.
Bedienung Einstellungen Werkseinstellungen 4.3 Nach Erstinbetriebnahme ist die Solltemperatur auf den Maximalwert von 85 °C eingestellt. Mit Symbolen wird angezeigt, dass das Gerät aufheizt und der Energiesparmodus ECO Comfort gewählt ist. Tastenfunktionen 4.3.1 Solltemperatur und Frostschutz einstellen Die aktuelle Solltemperatur wird angezeigt.
Bedienung Einstellungen 4.4 Menüfunktionen 4.4.1 Allgemeines Prinzip der Menüeinstellungen Hinweis Ihre Einstellungen bleiben auch nach Trennung vom Netzanschluss erhalten. Wenn Sie während der Menüeinstellungen 15 Sekunden keine Eingabe machen, wird wieder die Solltemperatur angezeigt. Ihre Einstellung wird nicht gespeichert. ff Rufen Sie mit der Taste Mode nacheinander alle Menüfunktionen auf. Das Symbol für die aktuelle Menüfunktion erscheint. Ggf.
Bedienung Einstellungen 3 0 0 ff Durch nochmaliges Drücken der Taste Mode wählen Sie die Menüfunktion ECO Plus. Einschalten und einstellen Das Symbol ECO Plus erscheint. ff Drücken Sie so oft die Taste Mode, bis das Symbol Temperaturbegrenzung erscheint. ff Durch nochmaliges Drücken wählen Sie die Menüfunktion ECO Dynamic. ff Stellen Sie mit den Tasten Plus und Minus den Wert für die Temperaturbegrenzung von 40 bis 60 °C ein. 0 Das Symbol ECO Dynamic erscheint.
Bedienung Reinigung, Pflege und Wartung Wenn Sie den Frostschutz einschalten, wird die Solltemperatur automatisch auf 7 °C eingestellt. Wenn Sie den Frostschutz ausschalten, wird die Solltemperatur automatisch auf 20 °C eingestellt. 0 ff Drücken Sie so oft die Taste Mode, bis das Symbol Frostschutz erscheint. Hinweis ff Schalten Sie die Menüfunktion mit der Taste Plus ein oder mit der Taste Minus aus und bestätigen Sie mit der Taste OK. 4.4.
Installation 10. Montage 10.1 Montage des Gerätes 7. Sicherheit Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden. 7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden. 7.
Installation Montage 10.3 Elektrischer Anschluss Betriebsart wählen GEFAHR Stromschlag Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Netz. ! Geräte- und Umweltschäden Schalten Sie die Betriebsart nur bei Netztrennung um. GEFAHR Stromschlag Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester Anschluss erlaubt. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können. Hinweis Beachten Sie das Typenschild.
Installation Inbetriebnahme 11. Inbetriebnahme deutsch 12.2 Rückwärtssteuerung einschalten 11.1 Erstinbetriebnahme 11.1.1 Übergabe des Gerätes ff Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und machen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut. ff Weisen Sie den Benutzer auf das Sicherheitsventil, dessen Bedeutung und die Bedienungshinweise hin. ff Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell die Verbrühungsgefahr. ff Übergeben Sie diese Anleitung.
Installation Wartung 14. Wartung 14.4 Entkalken GEFAHR Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus. Wenn Sie zusätzlich das Gerät entleeren müssen, beachten Sie das Kapitel „Gerät entleeren“. ff Entnehmen Sie lose Kalkablagerungen aus dem Behälter. ff Sofern notwendig, entkalken Sie den Innenbehälter mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln.
Installation Störungsbehebung deutsch 15. Störungsbehebung Hinweis Bei Temperaturen unter -15 °C kann der Sicherheitstemperaturbegrenzer auslösen. Diesen Temperaturen kann das Gerät schon bei der Lagerung oder beim Transport ausgesetzt sein. ff Lassen Sie sich den Fehlercode anzeigen (siehe Kapitel „Einstellungen / Menüfunktionen / Fehlercode anzeigen“). ff Die Stecker sind im Kapitel „Technische Daten / Elektroschaltpläne und Anschlüsse“ beschrieben.
Installation Technische Daten 16. Technische Daten 16.1 Maße und Anschlüsse a30 a20 100 c06 c01 a10 i14 D0000018705 i15 b01 a10 a20 a30 b01 c01 Gerät Gerät Gerät Durchführung elektr.
Installation Technische Daten deutsch 16.
Installation Technische Daten 16.2.1 Zweikreisspeicherbetrieb 16.2.3 Boilerbetrieb Die Leistung der Schnellheizung ist nach dem Schrägstrich angegeben. kW PSH 30 Universal EL 2,6 PSH 50-150 Universal EL 3 6 5 L3 L2 L1 N PE 1 PSH 30 Universal EL 2,6 / 2,6 kW 85_02_07_0020 kW PSH 50-150 Universal EL 2/3 6 5 L3 L2 L1 N PE 16.3 Störfallbedingungen Im Störfall können Temperaturen bis 95 °C bei 0,6 MPa auftreten.
Installation Technische Daten PSH 30 PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 Universal EL Universal EL Universal EL Universal EL Universal EL Universal EL 231150 231151 231152 231153 231649 231154 Hydraulische Daten Nenninhalt l Mischwassermenge 40 °C (15°C/60°C) vertikal l Mischwassermenge 40 °C (15°C/60°C) horizontal l Elektrische Daten Anschlussleistung ~ 230 V kW Nennspannung V Phasen Frequenz Hz Betriebsart Einkreis Betriebsart Zweikreis Betriebsart Boiler Aufheizzeit 2,6 kW (15°C/60°C) h Aufheizzeit
Kundendienst und Garantie Erreichbarkeit Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite. Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Umwelt und Recycling deutsch Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Contents | Operation General information Operation 15. Troubleshooting �������������������������������������������� 31 1. 1.1 1.2 1.3 General information ��������������������������������������� 20 Safety instructions ���������������������������������������������� 20 Other symbols in this documentation / on the appliance ��������������������������������������������������������� 21 Units of measurement ����������������������������������������� 21 16. 16.1 16.2 16.3 16.
Operation Safety 1.1.2 Symbols, type of risk 2. Safety Symbol Type of risk Injury 2.1 Intended use Electrocution Burns or scalding 1.1.3 Keywords KEYWORD DANGER WARNING CAUTION 1.2 Meaning Failure to observe this information will result in serious injury or death. Failure to observe this information may result in serious injury or death. Failure to observe this information may result in nonserious or minor injury.
Operation Appliance description 3. Appliance description The appliance electrically heats up domestic hot water with the standard heating output or with rapid heating. The electronic control unit makes energy saving adjustments easier. Subject to the power supply and draw-off behaviour, the water is heated automatically to the set temperature. 4. Settings 4.1 Controls, display and symbols The digital display provides you with information about the selected set temperature and the enabled functions.
Operation Settings 4.2 Factory settings 4.3 After commissioning, the set temperature is set to the maximum value of 85 °C. Symbols indicate that the appliance has heated up the water and ECO Comfort energy saving mode is selected. Button functions 4.3.1 Set temperature and frost protection settings The current set temperature is displayed. ff Use the plus and minus buttons to adjust the set temperature from 20 to 85 °C or select the frost protection setting at 7 °C.
Operation Settings 4.4 Menu functions 4.4.1 General menu settings principle Note Your settings are retained even after disconnection from the power supply. When carrying out menu settings, if you do not make any entry for 15 seconds, the set temperature is displayed again. You setting is not saved. ff Call up all menu functions one after the other using the mode button. The symbol for the current menu function appears. The heat-up symbol may light up, but no other symbols are illuminated.
Operation Settings 3 0 0 ff Press the mode button again to select the ECO Plus menu function. Starting and setting The ECO Plus symbol appears. ff Keep pressing the mode button until the key lock symbol appears. ff Press the button again to select the ECO Dynamic menu function. ff Adjust the value for the temperature limit from 40 to 60 °C using the plus and minus buttons. 0 The ECO Dynamic symbol appears.
Operation Cleaning, care and maintenance If you switch on frost protection, the set temperature is automatically set to 7 °C. If you switch off frost protection, the set temperature is automatically set to 20 °C. 0 ff Keep pressing the mode button until the frost protection symbol appears. Note ff Switch the menu function on using the plus button or off using the minus button and confirm with the OK button. 4.4.
Installation Safety Installation 10. Preparing for installation 7. Safety Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance. 7.1 General safety instructions We guarantee trouble-free operation and operational reliability only if the original accessories and spare parts intended for the appliance are used. 7.2 Instructions, standards and regulations Note Observe all applicable national and regional regulations and instructions. 8.
Installation Preparing for installation 10.3 Electrical connection Selecting the operating mode DANGER Electrocution Before any work on the appliance, disconnect all poles of the appliance from the power supply. ! Damage to the appliance and environment Only change the operating mode when isolated from the power supply. DANGER Electrocution Only use a permanent connection to the power supply.
Installation Commissioning 11. Commissioning 12.2 Switching on reverse control 11.1 Commissioning 11.1.1 Appliance handover ff Explain the appliance function to users and familiarise them with its operation. ff Show the user the safety valve and its operating instructions, and explain its significance. ff Make the user aware of potential dangers, especially the risk of scalding. ff Hand over these instructions. 26_02_07_0296 English ff Open the shut-off valve in the cold water line.
Installation Maintenance 14. Maintenance 14.4 Descaling DANGER Electrocution Carry out all electrical connection and installation work in accordance with relevant regulations. If you additionally need to drain the appliance, observe chapter "Draining the appliance". 14.1 Checking the safety assembly and safety valve ff Check the safety assembly and safety valve regularly. 14.2 Draining the appliance ff Remove loose scale deposits from the water heater.
Installation Troubleshooting 15. Troubleshooting Note The high limit safety cut-out can respond at temperatures below –15 °C. The appliance may be subjected to these temperatures during storage or transport. Fault The heat-up time is very long and the heat-up symbol lights up. The safety valve is dripping and the heat-up symbol does not light up. The display flashes. The water does not heat up. The heat-up symbol does not appear. The display flashes. The water does not heat up. The display flashes.
Installation Specification 16. Specification 16.
Installation Specification 16.2 Wiring diagrams and connections 3 5 X2 13 English 12 X1 9 10 11 1 2 LF X2 5 X12 S E E A A X6 vi X7 3 PE X10 3 X9 R N FB L1 CB L3 N L2 L1 L2 L3 5 ws 6 B 4 8 7 5 6 85_02_07_0023 E Z 1 2 3 4 5 Anode Water heater Mains terminal Ceramic heating element in protective enamelled pipe Heating output PSH 30 Universal EL: 1.
Installation Specification 16.2.1 Dual circuit operation 16.2.3 Manual operation The output from rapid heating is shown after the forward slash. kW PSH 30 Universal EL 2.6 PSH 50-150 Universal EL 3 6 5 L3 L2 L1 N PE 1 PSH 30 Universal EL 2.6 / 2.6 kW 85_02_07_0020 PSH 50-150 Universal EL 2/3 PSH 50-150 Universal EL 3/3 6 5 L3 L2 L1 N PE 1 6 5 L3 L2 L1 N PE 16.3 Fault conditions In the event of a fault, temperatures of up to 95 °C at 0.6 MPa can occur. 85_02_07_0021 PSH 30 Universal EL 1.
Installation | Warranty | Environment and recycling Specification 16.4 Data table Hydraulic data Nominal capacity Mixed water volume 40 °C (15 °C/60 °C), vertical Mixed water volume 40 °C (15 °C/60 °C), horizontal Electrical data Connected load ~ 230 V Rated voltage Phases Frequency Single circuit operating mode Dual circuit operating mode Manual operating mode Heat-up time 2.6 kW (15 °C/60 °C) Heat-up time 3.0 kW (15 °C/60 °C) Application limits Temperature setting range Max. permissible pressure Max.
Table des matières | Utilisation Remarques générales Utilisation 15. Aide au dépannage ���������������������������������������� 47 1. 1.1 1.2 1.3 Remarques générales ������������������������������������� 36 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 36 Autres marquages utilisés dans cette documentation / sur l’appareil ������������������������������� 37 Unités de mesure ����������������������������������������������� 37 16. 16.1 16.2 16.3 16.
Utilisation Sécurité 1.1.2 Symboles, nature du danger 2. Sécurité Symbole Nature du danger Blessure 2.1 Utilisation conforme Électrocution Brûlure ou ébouillantement 1.1.3 Mentions d‘avertissement MENTION Signification D‘AVERTISSEMENT DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne de graves lésions, voire la mort. AVERTISSEMENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner de graves lésions, voire la mort.
Utilisation Description de l‘appareil 3. Description de l‘appareil Cet appareil produit de l’eau chaude sanitaire grâce à une résistance électrique à vitesse normale ou rapide. La régulation électronique facilite le réglage pour économies d’énergie. La chauffe s’effectue automatiquement jusqu’à la température de consigne en fonction de l’alimentation électrique et de votre mode de consommation. 4. Réglages 4.
Utilisation Réglages 4.2 Réglages d‘usine 4.3 Lors de la première mise en service, la température de consigne est fixée à 85 °C. Les symboles indiquent si l’appareil est en phase de chauffe et si le mode économies d’énergie ECO Comfort a été choisi. Fonctions accessibles à l‘aide des touches 4.3.1 Réglage de la température de consigne et de la protection hors gel La température de consigne actuelle s’affiche.
Utilisation Réglages 4.4 Fonctions de menu 4.4.1 Généralités sur les réglages des menus Remarque Les réglages restent en mémoire en cas de coupure de courant. Si aucune saisie n‘est effectuée durant 15 secondes pendant le réglage des menus, la température de consigne s‘affiche à nouveau. Les réglages ne seront pas mémorisés. ff Appelez successivement toutes les fonctions de menu à l‘aide de la touche Mode. Le symbole de la fonction de menu actuelle s‘affiche.
Utilisation Réglages 2 0 ff En appuyant une nouvelle fois sur la touche Mode, sélectionnez la fonction ECO Plus. Activation et réglage 0 Le symbole ECO Plus s’allume. 3 0 ff En appuyant une nouvelle fois sur la touche Mode, sélectionnez la fonction ECO Dynamic. ff Appuyez sur la touche Mode autant de fois que nécessaire pour afficher le symbole de la limitation de température. ff Réglez le seuil de limitation de température de 40 à 60 °C à l’aide des touches Plus et Moins.
Utilisation Nettoyage, entretien et maintenance 4.4.8 Activation / désactivation de la protection hors gel Si vous activez la protection hors gel, la température de consigne est automatiquement réglée sur 7 °C. Si vous désactivez la protection hors gel, la température de consigne est automatiquement réglée sur 20 °C. 0 ff Appuyez sur la touche Mode autant de fois que nécessaire pour afficher le symbole de la protection hors gel.
Installation Sécurité Installation 10. Montage 7. Sécurité Le montage, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectués que par un installateur qualifié. 7.1 Consignes de sécurité générales Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de l’appareil que si les accessoires et pièces de rechange d’origine sont employés. 7.2 Prescriptions, normes et directives Remarque Respectez la législation et les prescriptions nationales et locales.
Installation Montage 10.3 Raccordement électrique Choix du mode de fonctionnement DANGER Électrocution Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’alimentation avant toute intervention ! ! Endommagements de l‘appareil et pollution de l‘environnement Ne changez le mode de fonctionnement que lorsque l’appareil est hors tension. DANGER Électrocution Le raccordement au secteur n‘est autorisé que comme connexion fixe.
Installation Mise en service 11. Mise en service 12.2 Activation de la commande retardée 11.1 Première mise en service 11.2 Remise en marche Voir le chapitre Première mise en service. 26_02_07_0296 11.1.1 Remise de l‘appareil ff Expliquez les différentes fonctions à l‘utilisateur puis familiarisez-le avec l‘emploi de l‘appareil. ff Attirez l‘attention de l‘utilisateur sur la présence de la soupape de sécurité, son rôle et les consignes d‘utilisation.
Installation Maintenance 14. Maintenance 14.4 Détartrage DANGER Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d‘installation électriques conformément aux prescriptions. Si vous devez en plus vidanger l‘appareil, observez les consignes du chapitre Vidange de l‘appareil. 14.1 Vérification du groupe de sécurité et de la soupape de sécurité ff Vérifiez régulièrement le groupe de sécurité et la soupape de sécurité. 14.2 Vidange de l‘appareil ff Ôtez les dépôts de tartre sur le ballon.
Installation Aide au dépannage 15. Aide au dépannage Remarque Le thermostat limiteur de sécurité peut se déclencher à des températures inférieures à -15 °C. L‘appareil peut déjà avoir été soumis à de telles températures lors de son stockage ou de son transport. Panne Code Cause Le temps de montée en température est très Le corps de chauffe est entartré. long et le symbole Chauffe est allumé. Le groupe de sécurité goutte et le symbole Le siège de la soupape est sale. Chauffe ne s’allume pas.
Installation Caractéristiques techniques 16. Caractéristiques techniques 16.
Installation Caractéristiques techniques 16.
Installation Caractéristiques techniques 16.2.1 Ballon double puissance 16.2.3 Fonctionnement intermittent La puissance de chauffe rapide figure après la barre oblique. kW PSH 30 Universal EL 2,6 PSH 50-150 Universal EL 3 6 5 L3 L2 L1 N PE 1 PSH 30 Universal EL 2,6 / 2,6 kW 85_02_07_0020 PSH 50-150 Universal EL 2/3 6 5 L3 L2 L1 N PE 16.3 Conditions de pannes En cas de panne, la température peut atteindre 95 °C à 0,6 MPa.
Installation | Garantie | Environnement et recyclage Caractéristiques techniques 16.
Inhoud | Bediening Algemene aanwijzingen Bediening 15. Storingen verhelpen ��������������������������������������� 63 1. 1.1 1.2 1.3 Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 52 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 52 Andere aandachtspunten in deze documentatie/op het toestel �������������������������������������������������������� 53 Meeteenheden �������������������������������������������������� 53 16. 16.1 16.2 16.3 16.
Bediening Veiligheid 1.1.2 Symbolen, soort gevaar 2. Veiligheid Symbool Soort gevaar Letsel 2.1 Voorgeschreven gebruik Elektrische schok Verbranden of verschroeien 1.1.3 Trefwoorden TREFWOORD GEVAAR Betekenis Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht worden genomen. WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht worden genomen.
Bediening Toestelbeschrijving 3. Toestelbeschrijving Het toestel verwarmt op elektrische wijze drinkwater met normaal verwarmingsvermogen of met snelopwarming. Met de elektronische regeling is de energiebesparende instelling gemakkelijker te regelen. Afhankelijk van de stroomvoorziening en het gebruiksgedrag wordt het verwarmen automatisch uitgevoerd tot aan de nominale temperatuur. 4. Instellingen 4.
Bediening Instellingen Fabrieksinstellingen 4.3 Na de eerste ingebruikname is de nominale temperatuur ingesteld op een maximumwaarde van 85 °C. Via symbolen wordt weergegeven dat het toestel verwarmt en de energiebesparingmodus ECO Comfort is gekozen. Toetsfuncties 4.3.1 Nominale temperatuur en vorstbescherming instellen De actuele nominale temperatuur wordt weergegeven.
Bediening Instellingen 4.4 Menufuncties 4.4.1 Algemeen principe van de menu-instellingen Info Uw instellingen blijven ook behouden na het ontkoppelen van het stroomnet. Als u tijdens de menu-instellingen gedurende 15 seconden niets invoert, verschijnt opnieuw de nominale temperatuur. Uw instelling wordt niet opgeslagen. ff Roep met de toets Modus alle menufuncties één voor één op. Het symbool voor de actuele menufunctie verschijnt.
Bediening Instellingen 2 3 0 0 ff Door nogmaals op de toets Modus te drukken, selecteert u de menufunctie ECO Plus. Inschakelen en instellen Het symbool ECO Plus verschijnt. ff Druk op de toets Modus tot het symbool Temperatuurbegrenzing verschijnt. ff Door opnieuw te drukken, selecteert u de menufunctie ECO Dynamic. ff Stel met de toetsen Plus en Min de waarde in voor de temperatuurbegrenzing van 40 tot 60 °C. 0 Het symbool ECO Dynamic verschijnt.
Bediening Reiniging, verzorging en onderhoud Als u de vorstbescherming inschakelt, wordt de nominale temperatuur automatisch ingesteld op 7 °C. Wanneer u de vorstbescherming uitschakelt, wordt de nominale temperatuur automatisch ingesteld op 20 °C. 0 ff Druk op de toets Modus tot het symbool Vorstbescherming verschijnt. Info ff Schakel de menufunctie in met de toets Plus of uit met de toets Min en bevestig met de toets OK. 4.4.
Installatie Veiligheid Installatie 10. Montage 7. Veiligheid Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur worden uitgevoerd. 7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfsveiligheid uitsluitend bij gebruik van originele accessoires en vervangingsonderdelen voor het toestel. 7.
Installatie Montage 10.3 Elektrische aansluiting Werkwijze kiezen GEVAAR Elektrische schok Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet voor aanvang van alle werkzaamheden. ! Toestel- en milieuschade Schakel de werkwijze alleen om, wanneer het toestel van het stroomnet is ontkoppeld. GEVAAR Elektrische schok Aansluiting op het stroomnet is alleen als vaste aansluiting toegestaan.
Installatie Ingebruikname 11. Ingebruikname 12.2 Regeling Achteruit inschakelen 11.1 Eerste ingebruikname 11.2 Opnieuw in gebruik nemen Zie hoofdstuk “Eerste ingebruikname”. 12. Instellingen R Jumper regeling Achteruit E Regeling Achteruit Aan A Regeling Achteruit Uit (fabrieksinstelling) ff Steek de jumper om om de regeling Achteruit in te schakelen. 13. Buitendienststelling ff Verbreek de verbinding tussen het toestel met de zekering in de huisinstallatie en de netspanning. ff Tap het toestel af.
Installatie Onderhoud 14. Onderhoud 14.4 Ontkalken GEVAAR Elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en montage uit conform de voorschriften. Wanneer het toestel bovendien moet worden afgetapt, raadpleeg dan het hoofdstuk “Toestel aftappen”. ff Verwijder de losse kalkafzettingen uit de boiler. ff Ontkalk, indien noodzakelijk, het binnenreservoir met in de handel verkrijgbare ontkalkingmiddelen.
Installatie Storingen verhelpen 15. Storingen verhelpen Info Bij temperaturen lager dan -15 °C kan de veiligheidstemperatuurbegrenzer worden geactiveerd. Het toestel kan al bij opslag of bij het transport aan deze temperaturen zijn blootgesteld. ff Laat de storingscode weergeven (zie hoofdstuk “Instellingen/ menufuncties/storingscode weergeven”). ff De stekkers worden beschreven in hoofdstuk “Technische gegevens/elektriciteitsschema’s en aansluitingen”. E4 E128 Het water wordt niet warm.
Installatie Technische gegevens 16. Technische gegevens 16.1 Afmetingen en aansluitingen a30 a20 100 c06 c01 a10 i14 D0000018705 i15 b01 Toestel Toestel Toestel Doorvoer elektr.
Installatie Technische gegevens 16.
Installatie Technische gegevens 16.2.1 Tweekringboilerwerking 16.2.3 Boilerwerking Het vermogen van de snelopwarming wordt na de schuine streep getoond. kW PSH 30 Universal EL 2,6 PSH 50-150 Universal EL 3 6 5 L3 L2 L1 N PE 1 PSH 30 Universal EL 2,6 / 2,6 kW 85_02_07_0020 kW PSH 50-150 Universal EL 2/3 6 5 L3 L2 L1 N PE 16.3 Storingssituaties Bij een storing kunnen er temperaturen tot 95 °C bij 0,6 MPa voorkomen.
Installatie Technische gegevens 16.4 Gegevenstabel Hydraulische gegevens Nominale inhoud Mengwatervolume van 40 °C (15 °C/60 °C) verticaal Mengwatervolume van 40 °C (15 °C/60 °C) horizontaal Elektrische gegevens Aansluitvermogen ~ 230 V Nominale spanning Fasen Frequentie Werkwijze Eenkring Werkwijze Tweekring Werkwijze boiler Opwarmtijd 2,6 kW (15 °C/60 °C) Opwarmtijd 3,0 kW (15°C/60°C) Werkingsgebied Temperatuurinstelbereik Max. toegelaten druk Max.
Содержание | Эксплуатация Общие указания Эксплуатация 15. Устранение неисправностей ���������������� 79 1. 1.1 1.2 1.3 Общие указания ��������������������������� 68 Указания по технике безопасности ������������ 68 Другие обозначения в данной документации / на приборе �������������������������������� 69 Единицы измерения ������������������������ 69 16. 16.1 16.2 16.3 16.
1.1.2 Символы, вид опасности Символ Вид опасности Травма ! Поражение электрическим током Ожог или ошпаривание Любое иное или не упомянутое в настоящем руководстве использование данного устройства считается использованием не по назначению. Запрещается нагрев иных жидкостей и материалов. Использование по назначению подразумевает также соблюдение настоящего руководства, а также руководств к используемым принадлежностям. 2.
Эксплуатация Описание прибора 3. Описание прибора Прибор представляет собой электрический нагреватель водопроводной воды, работающий в режиме стандартной нагревательной мощности или в режиме ускоренного нагрева. Электронная система регулирования облегчает энергосберегающую настройку. В зависимости от электропитания и его характеристик при отборе воды производится автоматический нагрев до заданной температуры. 4. Настройки 4.
4.2 Заводские настройки После первоначального пуска в эксплуатацию заданная температура настраивается на максимальное значение 85 °C. Символы показывают, что прибор производит нагрев, и что выбран энергосберегающий режим ECO Comfort. 3 1 4.3.2 Включение и выключение функции ускоренного нагрева. 2 При включении ускоренного нагрева он производится до максимальной температуры.
Эксплуатация Настройки Для изменения настройки необходимо при любых функциях меню произвести следующие действия: ff Включить функцию меню кнопкой «плюс» или настроить значение. ff Выключить функцию меню кнопкой «минус» или настроить значение. ff Подтвердить настройку кнопкой «ОК». Текущая настройка меню сохраняется в памяти. На дисплее показана заданная температура. 4.4.2 Индикация кода неисправности Эта функция меню появляется только в случае, если имеет место неисправность и индикация на дисплее мигает.
4.4.4 Производственный режим Выключение Специалист может переключить прибор в режим производственного использования, например, во врачебных кабинетах или мясных магазинах. В этом случае заданная температура настраивается вручную. Кнопка энергосберегающего режима при производственном использовании неактивна. 4.4.5 Настройка для работы в период действия низких тарифов (управление по обратной связи) Эта функция в заводских настройках неактивна.
Эксплуатация Чистка, уход и техническое обслуживание 4.4.8 Включение и выключение функции защиты от замерзания 6. Устранение неисправностей Если функция защиты от замерзания включена, заданная температура автоматически устанавливается на 7 °C. Проблема Причина Вода не нагревается, и Отсутствует напряиндикатор не горит. жение. 0 ff Нажимать кнопку Mode («Режим») до тех пор, пока не появится символ защиты от замерзания.
Монтаж 7. 10. Монтаж 10.1 Монтаж прибора Техника безопасности Монтаж, запуск, а также техобслуживание и ремонт прибора должны производиться только квалифицированным специалистом. 7.1 Общие указания по технике безопасности Мы гарантируем безупречную работу прибора и безопасность эксплуатации только при использовании оригинальных принадлежностей и оригинальных запчастей. 7.2 Предписания, стандарты и положения Указание Необходимо соблюдать все национальные и региональные предписания и постановления.
Монтаж Монтаж 10.3 Электрическое подключение Выбор режима работы ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током Все работы по установлению электрических соединений и монтажу необходимо производить в соответствии с инструкцией. ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током Для подключения к электросети использовать только постоянные соединения. Прибор должен отсоединяться от сети с расстоянием между всеми контактами не менее 3 ММ на всех полюсах. Указание Следует соблюдать данные на заводской табличке.
Монтаж Ввод в эксплуатацию 11. Ввод в эксплуатацию 11.1 Первый ввод в эксплуатацию немецкий 12.2 Включение управления по обратной связи 11.1.1 Передача прибора ff Объяснить пользователю принцип работы прибора и ознакомить его с правилами использования прибора. ff Обратить внимание пользователя на предохранительный клапан, его значение и на то, как им управлять. ff Указать пользователю на возможные опасности, особенно на опасность получения ожога. ff Передать данное руководство.
Монтаж Техобслуживание 14. Техобслуживание 14.4 Удаление накипи ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током Все работы по установлению электрических соединений и монтажу необходимо производить в соответствии с инструкцией. Если необходимо произвести слив воды из прибора, следовать указаниям главы «Опорожнение прибора». ff Удалить из резервуара отслоившиеся отложения накипи. ff При необходимости удалить накипь во внутреннем баке с помощью стандартных средств для удаления накипи.
Монтаж Устранение неисправностей немецкий 15. Устранение неисправностей Указание При температуре ниже -15 °C может сработать предохранительный ограничитель температуры. Прибор мог подвергаться воздействию таких температур еще при хранении или транспортировке. ff Для этого следует просмотреть код ошибки (см. главу «Настройки / Показать код ошибки»). ff Описание разъемов приведено в главе «Технические характеристики / Электрические схемы и соединения».
Монтаж Технические характеристики 16. Технические характеристики 16.1 Размеры и соединения a30 a20 100 c06 c01 a10 i14 D0000018705 i15 b01 Прибор Прибор Прибор Ввод для электропроводки Подвод холодной воды Высота Ширина Глубина Высота Наружная резьба Расстояние сзади c06 Выпуск.
Монтаж Технические характеристики немецкий 16.
Монтаж Технические характеристики 16.2.1 Двухтарифный режим работы накопительного водонагревателя 16.2.3 Режим бойлера Мощность ускоренного нагрева указана после наклонной черты. Одноканальный счетчик с контактом для подключения к энергоснабжающему предприятию PSH 30 Universal EL 1,6 / 2,6 кВт 6 5 L3 L2 L1 N PE 16.
16.4 Таблица параметров Гидравлические характеристики Номинальный объем Объем смешиваемой воды 40 °C (15°C / 60°C), вертик. Объем смешиваемой воды 40 °C (15°C / 60°C), гориз. Электрические характеристики Подключаемая мощность ~ 230 В Номинальное напряжение Фазы Частота Однотарифный режим Двухтарифный режим Бойлерный режим Время нагрева 2,6 кВт (15°C/60°C) Время нагрева 3,0 кВт (15°C/60°C) Пределы рабочего диапазона Диапазон регулировки температуры Макс. допустимое давление Макс.
Obsah | Obsluha Všeobecné pokyny Obsluha 15. Odstraňovanie porúch ������������������������������������� 95 1. 1.1 1.2 1.3 Všeobecné pokyny ����������������������������������������� 84 Bezpečnostné pokyny ������������������������������������������ 84 Iné označenia v tejto dokumentácii / na zariadení ������� 85 Rozmerové jednotky �������������������������������������������� 85 2. 2.1 2.2 2.3 2.
Obsluha Bezpečnosť 1.1.2 Symboly, druh nebezpečenstva 2. Bezpečnosť Symbol Druh nebezpečenstva Poranenie 2.1 Určené použitie Zásah elektrickým prúdom Popálenie alebo obarenie 1.1.3 Signálne slová SIGNÁLNE SLOVO NEBEZPEČENSTVO VÝSTRAHA POZOR 1.2 Význam Pokyny, ktorých nedodržiavanie má za následok ťažké poranenia alebo smrť. Pokyny, ktorých nedodržiavanie môže mať za následok ťažké poranenia alebo smrť. Pokyny, ktorých nedodržiavanie môže viesť k stredne ťažkým alebo ľahkým poraneniam.
Obsluha Popis zariadenia 3. Popis zariadenia Zariadenie elektricky ohrieva pitnú vodu so základným ohrievacím výkonom alebo s tzv. rýchloohrevom. Elektronická regulácia uľahčuje nastavenie šetriace energiu. V závislosti od napájania el. prúdom a vášho odberového správania sa uskutočňuje automatický ohrev vody až na požadovanú teplotu. 4. Nastavenia 4.1 Ovládacie prvky, indikácie a symboly Vnútorná nádrž ohrievača je chránená pred koróziou vysokokvalitným smaltovaním a zabudovanou ochrannou anódou.
Obsluha Nastavenia 4.2 Nastavenia z výroby 4.3 Po prvom uvedení do prevádzky je požadovaná teplota nastavená na maximálnu hodnotu 85 °C. Symboly indikujú, že prístroj ohrieva a je zvolený režim úspory energie ECO Comfort. Funkcie tlačidiel 4.3.1 Nastavenie požadovanej teploty a protimrazovej ochrany Zobrazuje sa aktuálna požadovaná teplota. Nastavenie z výroby: 85 °C ff Nastavte pomocou tlačidiel plus a mínus požadovanú teplotu od 20 do 85 °C alebo nastavením 7 °C polohu protimrazovej ochrany.
Obsluha Nastavenia 4.4 Funkcie menu 4.4.1 Všeobecný princíp nastavení menu Upozornenie Vaše nastavenia zostávajú zachované aj po odpojení od siete. Keď počas nastavení menu po dobu 15 sekúnd neuskutočníte žiadne zadanie, opätovne sa zobrazí požadovaná teplota. Vaše nastavenie sa neuloží. ECO Comfort (nastavenie z výroby) Tento režim úspory energie vám vždy ponúka maximálne množstvo teplej vody, a tým najvyšší komfort.
Obsluha Nastavenia 2 3 0 0 ff Opätovným stlačením tlačidla Mode zvolíte funkciu menu ECO Plus. Zapnutie a nastavenie Objaví sa symbol ECO Plus. ff Stláčajte tlačidlo Mode dovtedy, kým sa neobjaví symbol obmedzenia teploty. ff Opätovným stlačením zvolíte funkciu menu ECO Dynamic. ff Pomocou tlačidiel plus a mínus nastavte hodnotu pre obmedzenie teploty od 40 do 60 °C. 0 Objaví sa symbol ECO Dynamic.
Obsluha Čistenie, ošetrovanie a údržba Keď zapnete protimrazovú ochranu, požadovaná teplota sa automaticky nastaví na 7 °C. Keď vypnete protimrazovú ochranu, požadovaná teplota sa automaticky nastaví na 20 °C. 0 ff Stláčajte tlačidlo Mode dovtedy, kým sa neobjaví symbol protimrazovej ochrany. Upozornenie ff Zapnite funkciu menu pomocou tlačidla plus alebo pomocou tlačidla mínus a potvrďte pomocou tlačidla OK. 4.4.9 Zapnutie/vypnutie rýchloohrevu 6.
Inštalácia Bezpečnosť Inštalácia 10. Montáž 10.1 Montáž zariadenia Bezpečnosť Inštaláciu, uvedenie do prevádzky, ako aj údržbu a opravu zariadenia smie vykonávať iba odborný remeselník. 7.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny Bezchybnú funkciu a prevádzkovú bezpečnosť zaručujeme len vtedy, ak sa používa originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, ktoré sú pre zariadenie určené. 7.2 Predpisy, normy a ustanovenia Upozornenie Dbajte na všetky vnútroštátne a regionálne predpisy a ustanovenia. 8.
Inštalácia Montáž 10.3 Elektrické pripojenie Voľba prevádzkového režimu NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Pred všetkými prácami odpojte všetky póly zariadenia od siete! ! Poškodenia zariadenia a životného prostredia Prepínajte prevádzkový režim iba pri odpojení od siete. NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Pripojenie k elektrickej sieti je dovolené len v podobe trvalej prípojky. Zariadenie sa musí dať odpojiť od siete všetkými pólmi s minimálnou odpojovacou vzdialenosťou 3 mm.
Inštalácia Uvedenie do prevádzky 11. Uvedenie do prevádzky 12.2 Zapnutie spätného riadenia 11.1 Prvé uvedenie do prevádzky Pozri kapitolu Prvé uvedenie do prevádzky. R Mostík spätného riadenia E Spätné riadenie zap. A Spätné riadenie vyp. (nastavenie z výroby) ff Na zapnutie spätného riadenia prehoďte mostík. 12. Nastavenia 13. Vyradenie z prevádzky 11.2 Opätovné uvedenie do prevádzky ff Odpojte zariadenie pomocou poistky domovej inštalácie od sieťového napätia. ff Vyprázdnite zariadenie.
Inštalácia Údržba 14. Údržba 14.4 Odvápnenie NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Vykonávajte všetky práce na elektrickom pripojení a elektrické inštalačné práce podľa predpisov. Ak musíte zariadenie dodatočne vyprázdniť, dbajte na kapitolu Vypustenie zariadenia. 14.1 Kontrola bezpečnostnej skupiny a poistného ventilu ff Pravidelne kontrolujte bezpečnostnú skupinu a poistný ventil. 14.2 Vypustenie zariadenia ff Odstráňte voľné vápenaté usadeniny z nádrže.
Inštalácia Odstraňovanie porúch 15. Odstraňovanie porúch Upozornenie Pri teplotách pod -15 °C sa môže spustiť bezpečnostný obmedzovač teploty. Týmto teplotám môže byť prístroj vystavený už pri skladovaní alebo preprave. ff Nechajte si zobraziť chybový kód (pozri kapitolu Nastavenia / Zobrazenie chybového kódu). ff Konektory sú popísané v kapitole Technické údaje / Elektrické schémy zapojenia a prípojky. E4 E128 Voda sa nezohrieva. Symbol ohrevu sa zobrazí blikajúci. Indikácia bliká. Voda sa nezohrieva.
Inštalácia Technické údaje 16. Technické údaje 16.1 Rozmery a prípojky a30 a20 100 c06 c01 a10 i14 D0000018705 i15 b01 Zariadenie Zariadenie Zariadenie Priechodka elektr.
Inštalácia Technické údaje 16.
Inštalácia Technické údaje 16.2.1 Prevádzkový režim dvojokruhového zásobníka 16.2.3 Prevádzkový režim bojlera Výkon rýchloohrevu je udaný za lomkou. kW PSH 30 Universal EL 2,6 PSH 50-150 Universal EL 3 6 5 L3 L2 L1 N PE 1 PSH 30 Universal EL 2,6 / 2,6 kW 85_02_07_0020 PSH 50-150 Universal EL 2/3 6 5 L3 L2 L1 N PE 16.3 Poruchové podmienky V prípade poruchy nemôžu teploty vystúpiť nad 95 °C pri 0,6 MPa.
Inštalácia | Záruka | Životné prostredie a recyklácia Technické údaje 16.
Deutschland STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 info@stiebel-eltron.de www.stiebel-eltron.de Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de Australia STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.