BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OPERAÇÃO E INSTALAÇÃO OBSŁUGA I INSTALACJA OBSLUHA A INSTALACE KEZELÉS ÉS TELEPÍTÉS ЭКСПЛУАТАЦИЯ И МОНТАЖ HÄNDETROCKNER | HAND DRYER | SÈCHE-MAINS | HANDENDROGER | SECADOR DE MÃOS | SUSZARKA DO RĄK | SUŠIČ RUKOU | KÉZSZÁRÍTÓ | ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СУШИЛКИ ДЛЯ РУК » HTT 4 » HTT 5
INHALT | BEDIENUNG ALLGEMEINE HINWEISE BEDIENUNG _____________________________________________ 2 1. Allgemeine Hinweise ___________________________________________2 1.1 1.2 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 3. 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.
2. Sicherheit 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Nicht abdecken! Decken Sie das Gerät nicht ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Das Gerät dient zum Trocknen nasser Hände. Hinweis! Betreiben Sie das Gerät nicht wenn die Mindestabstände zu angrenzenden Objektflächen unterschritten werden. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung.
BEDIENUNG GERÄTEBESCHREIBUNG 3. Gerätebeschreibung Das Gerät arbeitet berührungslos. Es ist mit einem optischen Sensor ausgestattet, der bei Annäherung der Hände automatisch die Heizung und das Gebläse aktiviert. Der Ansprechbereich liegt zwischen vier cm und dreizehn cm unterhalb des Luftaustrittgitters. Nach Entfernen der Hände schaltet sich das Gerät nach circa drei Sekunden aus. Aufgrund der Gehäuseform ist die Ablage von Zigaretten oder ähnlichem auf dem Gerät weitgehend unmöglich.
INSTALLATION SICHERHEIT Sicherheit DEUTSCH 7. Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden. 1 Allgemeine Sicherheitshinweise 26_07_32_0030 7.1 Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
INSTALLATION ÜBERGABE DES GERÄTES 1 3 1 Gehäusekappe 2 Verriegelungsschieber 3 Verriegelungsschraube 9.3 Schrauben Sie das Gerät mit zwei weiteren Schrauben an die Wand. » Schließen Sie die Anschlussleitung am Gerät an. Hinweis! Achten Sie darauf, dass die Adern der Netzanschlussleitung nicht im Bereich des Gebläsemotors liegen. 26_07_32_0024 2 » Hinweis! Beachten Sie die maximale Länge der Netzanschlussleitung. (siehe Technische Daten) 9.
INSTALLATION TECHNISCHE DATEN DEUTSCH 11. Technische Daten 11.
INSTALLATION TECHNISCHE DATEN 11.2 Elektroschaltplan 11.4 Abstandsmaße 1 1 11.3 Richtwerte zur Montagehöhe 26_07_32_0032 26_07_32_0027 1 130 40 L 300 N 1 Erfassungsbereich der Infrarot-Näherungselektronik Hinweis! Die Höhe (mm) kennzeichnet den Abstand zwischen Geräteunterseite und Boden. Alter Alter Höhe (mm) Erwachsener Mann 1350 Erwachsene Frau 1250 Kindergarten 4-7 810 Grundschule 7 - 10 910 Schule 10 - 13 1120 Schule 13 - 16 1250 8 |HTT 4-5 WWW.STIEBEL-ELTRON.
INSTALLATION TECHNISCHE DATEN DEUTSCH 11.5 Abmessungen 11.5.1 HTT 4 3 184 161 250 96 ø6 238 15 30 230 192 11.5.2 HTT 5 3 184 60 WWW.STIEBEL-ELTRON.
GERMANY KUNDENDIENST UND GARANTIE Erreichbarkeit Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite. Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
GERMANY UMWELT UND RECYCLING DEUTSCH Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
CONTENTS | OPERATION GENERAL INFORMATION OPERATION ____________________________________________ 12 1. General information __________________________________________ 12 1.1 1.2 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 3. 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.
OPERATION SAFETY Safety 2.1 Intended use Never cover! Never cover the appliance to prevent overheating. Note! Never operate the appliance if the minimum clearances to adjacent surfaces are not maintained. The appliance is used to dry wet hands. Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions is also part of the correct use of this appliance. Any modifications or conversions to the appliance void all warranty rights. 2.
OPERATION EQUIPMENT DESCRIPTION 3. Equipment description The appliance works without contact. It is fitted with an optical proximity sensor, which automatically activates the heater and fan when your hands approach the appliance. The response area is between 4 cm and 13 cm beneath the air outlet grille. When you remove your hands, the appliance stops after approx. three seconds. The casing design makes it virtually impossible to use the appliance as a depository for cigarettes or similar.
INSTALLATION SAFETY 7. Safety Only qualified contractors should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance. General safety instructions 1 Instructions, standards and regulations Note! Observe all applicable national and regional regulations and instructions. Note! When installing the appliance in rooms with a bath and / or shower, take the relevant safety zone into account. Install the appliance in accordance with the information on the type plate.
INSTALLATION APPLIANCE HANDOVER 1 26_07_32_0024 2 3 » Pull the power cable through the cable entry in the back panel of the appliance. » Fit the appliance with the keyhole fixings on to the fixing screws. » Secure the appliance to the wall using two more screws. » Connect the power cable to the appliance. Note! Ensure that the wires of the power cable are not near the fan motor. 1 Casing cover 2 Locking slide 3 Locking screw 9.3 Note! Observe the maximum length of the power cable.
INSTALLATION SPECIFICATION 11. Specification 11.
INSTALLATION SPECIFICATION 11.2 Wiring diagram 11.4 Guidelines for installation height Note! Height (mm) indicates the clearance between the bottom of the appliance and the floor. Age Age Height (mm) L 26_07_32_0027 N Adult man 1 350 Adult woman 1 250 Nursery school age 4-7 810 Primary school age 7 - 10 910 Middle school age 10 - 13 1 120 High school age 13 - 16 1 250 11.
INSTALLATION SPECIFICATION 11.5 Dimensions 11.5.1 HTT 4 3 184 161 250 96 ENGLISH ø6 238 15 30 230 192 11.5.2 HTT 5 3 184 60 WWW.STIEBEL-ELTRON.
INTERNATIONAL GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING Warranty The warranty conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products, it is increasingly the case that warranties can only be issued by those subsidiaries. Such warranties are only granted if the subsidiary has issued its own terms of warranty. No other warranty will be granted.
TABLE DES MATIÈRES | UTILISATION REMARQUES GÉNÉRALES 1. Remarques générales ________________________________________ 21 1.1 1.2 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 3. 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.
UTILISATION SÉCURITÉ 2. Sécurité 2.1 Utilisation conforme Ne pas recouvrir l'appareil ! Ne pas recouvrir l'appareil afin d'éviter toute surchauffe. Cet appareil sert à sécher les mains. Remarque ! Ne pas mettre l'appareil en service si les distances minimales par rapport aux objets adjacents ne sont pas maintenues. Tout emploi sortant de ce cadre est considéré comme non conforme. Fait aussi partie d'une utilisation conforme le respect de cette notice.
UTILISATION DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3. Description de l'appareil Cet appareil fonctionne sans contact. Il est équipé d'un capteur optique qui active automatiquement le chauffage et la soufflante à l’approche des mains. La zone de réaction se situe entre quatre et treize cm au-dessous de la grille de sortie d'air. L'appareil se coupe environ trois secondes après que les mains soient retirées.
INSTALLATION SÉCURITÉ 7. Sécurité L'installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectuées que par un artisan professionnel. 1 26_07_32_0030 Sécurité générale Nous garantissons un bon fonctionnement et la sécurité d'exploitation uniquement si les accessoires d'origine destinés à l'appareil ainsi que les pièces de rechange d'origine sont utilisés. 7.
INSTALLATION REMISE DE L'APPAREIL Installez l'appareil sur les vis de fixation par les orifices correspondants. » Vissez l'appareil au mur avec les deux autres vis. » Connectez le câble de raccordement électrique à l'appareil. 26_07_32_0024 2 » 3 Remarque ! Veillez à ce que les fils du câble de raccordement électrique se trouvent dans la zone du moteur de soufflante. 1 Capot de boîtier 2 Verrou 3 Vis de verrouillage 9.3 Remarque ! Respectez la longueur maximale du câble de raccordement électrique.
INSTALLATION DONNÉES TECHNIQUES 11. Données techniques 11.1 Données techniques Modèle Sèche-mains Type Réf.
INSTALLATION DONNÉES TECHNIQUES 11.2 Schéma de raccordement électrique 11.4 Valeurs indicatives pour la hauteur de montage Remarque! La hauteur (mm) correspond à la distance entre la base de l’appareil et le sol. Âge Âge Hauteur (mm) Homme adulte 1 350 Femme adulte 1 250 Ecole maternelle 4-7 810 7 - 10 910 Collège 10 - 13 1 120 Lycée 13 - 16 1 250 FRANÇAIS L 26_07_32_0027 N 11.
INSTALLATION DONNÉES TECHNIQUES 11.5 Dimensions 11.5.1 HTT 4 3 184 161 250 96 ø6 238 15 30 230 192 11.5.2 HTT 5 3 184 60 28 | HTT 4-5 266 161 96 ø6 257 230 15 192 WWW.STIEBEL-ELTRON.
GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE Garantie Les conditions de garantie de nos filiales allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs.
INHOUD BEDIENING ALGEMENE INSTRUCTIES BEDIENING _____________________________________________ 30 1. Algemene instructies _________________________________________ 30 1.1 1.2 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 3. 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.
BEDIENING VEILIGHEID Veiligheid 2.1 Voorgeschreven gebruik Niet afdekken! Dek het toestel niet af om oververhitting te vermijden. Opmerking! Gebruik het toestel niet, wanneer de minimumafstand tot aangrenzende objecten niet wordt aangehouden. Het toestel is bestemd voor het drogen van natte handen. Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften. Het voorgeschreven gebruik betekent ook de naleving van deze handleiding.
BEDIENING TOESTELOMSCHR/VING 3. Toestelomschrijving Het toestel werkt contactloos. Het is uitgerust met een optische sensor die bij nadering van de handen automatisch de verwarming en de ventilator activeert. Het aanspreekbereik ligt tussen vier en dertien cm onder het luchtuitlaatrooster. Nadat de handen zijn weggehaald, wordt het toestel na circa drie seconden uitgeschakeld. Door de vorm van de behuizing is het neerleggen van sigaretten of vergelijkbare objecten op het toestel nauwelijks mogelijk.
INSTALLATIE VEILIGHEID 7. Veiligheid Installatie, inbedrijfstelling, evenals onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde vakman worden uitgevoerd. 1 Algemene veiligheidsaanwijzingen 26_07_32_0030 Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfsveiligheid uitsluitend bij gebruik van originele accessoires en vervangingsonderdelen voor de apparatuur. Voorschriften, normen en bepalingen Opmerking! Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht.
INSTALLATIE OVERDRACHT VAN HET TOESTEL 1 Plaats het toestel met de sleutelgaten op de bevestigingsschroeven. » Schroef het toestel met twee andere schroeven aan de wand. » Sluit de aansluitkabel op het toestel aan. Opmerking! Let erop dat de aders van de netaansluitkabel niet in het gebied van de ventilatormotor liggen. 26_07_32_0024 2 » 3 Opmerking! Let op de maximumlengte van de netaansluitkabel. (Zie technische gegevens). 1 Behuizingskap 2 Vergrendelingschuif 3 Vergrendelingschroef 9.4 9.
INSTALLATIE TECHNISCHE GEGEVENS 11. Technische gegevens 11.
INSTALLATIE TECHNISCHE GEGEVENS 11.2 Elektrisch schema 11.4 Richtwaarden voor montagehoogte Opmerking! De hoogte (mm) is de afstand tussen de onderkant van het toestel en de vloer. Leeftijd L 26_07_32_0027 N Leeftijd Hoogte (mm) Volwassen man 1 350 Volwassen vrouw 1 250 Basisschool onderbouw 4-7 810 7 - 10 910 Basisschool bovenbouw 10 - 13 1 120 Middelbare school 13 - 16 1 250 11.
INSTALLATIE TECHNISCHE GEGEVENS 11.5 Afmetingen 11.5.1 HTT 4 3 184 161 250 96 ø6 238 15 30 230 NEDERLANDS 192 11.5.2 HTT 5 3 184 60 WWW.STIEBEL-ELTRON.
INTERNATIONALE GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING Garantie Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden heeft gepubliceerd.
ÍNDICE |UTILIZAÇÃO AVISOS GERAIS UTILIZAÇÃO ____________________________________________ 39 1. Avisos gerais __________________________________________________ 39 1.1 1.2 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 3. 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.
UTILIZAÇÃO SEGURANÇA 2. Segurança 2.1 Utilização correcta Não cobrir! Não cubra o aparelho para evitar um sobreaquecimento do mesmo. O aparelho destina-se à secagem de mãos molhadas. Aviso! Não utilize o aparelho se não estiverem cumpridas as distâncias mínimas para os objectos adjacentes. Uma outra utilização ou utilização fora deste âmbito é considerada incorrecta. A observância deste manual de instruções faz igualmente parte da utilização correcta.
UTILIZAÇÃO DESCRIÇÃO DO APARELHO 3. Descrição do aparelho O aparelho funciona sem necessidade de contacto. O aparelho está equipado com um sensor óptico, o qual activa automaticamente o aquecimento e o ventilador com a aproximação das mãos. A área de activação encontra-se entre quatro a treze centímetros abaixo da grelha de saída de ar. O aparelho desliga-se aproximadamente três segundos após a remoção das mãos.
INSTALAÇÃO SEGURANÇA 7. Segurança A instalação, a colocação em funcionamento, bem como a manutenção e a reparação do aparelho devem apenas ser realizadas por um técnico. 1 26_07_32_0030 Avisos de segurança gerais Apenas garantimos o funcionamento perfeito e a segurança operacional se forem utilizados os acessórios originais e as peças sobresselentes originais previstas para o aparelho. 7.2 Regulamentos, normas e disposições Aviso! Observe os regulamentos e disposições nacionais e regionais.
INSTALAÇÃO ENTREGA DO APARELHO 1 26_07_32_0024 2 3 » Puxe o cabo de ligação à rede através da passagem do cabo no painel traseiro do aparelho. » Coloque o aparelho com os orifícios sobre os parafusos de fixação. » Aparafuse o aparelho com outros dois parafusos à parede. » Ligue o cabo de ligação do aparelho. Aviso! Certifique-se de que os fios do cabo de ligação à rede eléctrica não se encontram na área do motor do ventilador.
INSTALAÇÃO DADOS TÉCNICOS 11. Dados técnicos 11.
INSTALAÇÃO DADOS TÉCNICOS 11.2 Esquema eléctrico 11.4 Valores de referência para a altura de montagem Aviso! A altura (mm) corresponde à distância entre o lado inferior do aparelho e o chão. Altura (mm) Homem adulto 1350 Mulher adulta 1250 Infantário 4-7 810 7 - 10 910 Escola 10 - 13 1120 Escola 13 - 16 1250 PORTUGUÊS Idade L 26_07_32_0027 N 11.
INSTALAÇÃO DADOS TÉCNICOS 11.5 Dimensões 11.5.1 HTT 4 3 184 161 250 96 ø6 238 15 30 230 192 11.5.2 HTT 5 3 184 60 46 |HTT 4-5 266 161 96 ø6 257 230 15 192 WWW.STIEBEL-ELTRON.
INTERNACIONAL GARANTIA | AMBIENTE E RECICLAGEM Garantia As condições de garantia da nossa empresa alemã não se aplicam a aparelhos adquiridos fora da Alemanha. Além disso, nos países nos quais os nossos produtos são comercializados por uma das nossas filiais, apenas essa filial poderá conceder uma garantia. Este tipo de garantia é apenas concedido quando a filial especificou condições de garantia próprias. Além deste âmbito não são concedidas quaisquer garantias.
SPIS TRE[CI | OBSAUGA WSKAZÓWKI OGÓLNE OBSŁUGA _______________________________________________ 48 1. Wskazówki ogólne____________________________________________ 48 1.1 1.2 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 3. 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.
OBSAUGA BEZPIECZEDSTWO Bezpieczeństwo 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Zagrożenie życia przez porażenie prądem! Nie umieszczać żadnych przedmiotów w otworze urządzenia. Może to doprowadzić do śmiertelnego porażenia prądem i/lub pożaru. Urządzenie służy do suszenia mokrych rąk. Nie zakrywać! Nie zakrywać urządzenia, aby uniknąć jego przegrzania. Inne zastosowanie lub użycie wykraczające poza obowiązujące ustalenia traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem.
OBSAUGA OPIS URZ DZENIA 3. Opis urządzenia Urządzenie pracuje bezdotykowo. Wyposażone jest ono w czujnik optyczny, który po zbliżeniu rąk automatycznie włącza ogrzewanie i dmuchawę. Odległość wykrywania rąk wynosi od czterech do trzynastu centymetrów pod kratką wylotu powietrza. Po usunięciu rąk urządzenie wyłącza się po około trzech sekundach. Kształt obudowy w znacznym stopniu uniemożliwia odkładanie papierosów lub podobnych przedmiotów na urządzenie.
INSTALACJA BEZPIECZEDSTWO 7. Bezpieczeństwo Instalacja, pierwsze uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę. Wskazówka! Należy przestrzegać wszystkich krajowych i lokalnych przepisów oraz rozporządzeń. Wskazówka! W przypadku instalacji urządzenia w pomieszczeniach z wannami kąpielowymi i/lub prysznicem zachować odpowiednią strefę ochronną. Zainstalować urządzenie zgodnie z informacjami podanymi na tabliczce znamionowej.
INSTALACJA PRZEKAZANIE URZ DZENIA 1 26_07_32_0024 2 3 » Przeciągnąć sieciowy przewód przyłączeniowy przez przelot w ściance tylnej urządzenia. » Nałożyć urządzenie otworami w kształcie dziurek na klucz na wkręty mocujące. » Przykręcić urządzenie do ściany dwoma pozostałymi wkrętami. » Podłączyć przewód przyłączeniowy do urządzenia. Wskazówka! Zwrócić uwagę, aby żyły sieciowego przewodu przyłączeniowego nie znajdowały się w obszarze silnika dmuchawy.
INSTALACJA DANE TECHNICZNE 11. Dane techniczne 11.
INSTALACJA DANE TECHNICZNE 11.2 Schemat połączeń 11.4 Wartości orientacyjne wysokości montażu Wskazówka! Wysokość (w mm) określa odległość pomiędzy dolną krawędzią urządzenia a podłogą. Wiek Wys. (mm) L 26_07_32_0027 N Wiek Dorosły mężczyzna 1 350 Dorosła kobieta 1 250 Przedszkole 4-7 810 7 - 10 910 Szkoła 10 - 13 1 120 Szkoła 13 - 16 1 250 11.
INSTALACJA DANE TECHNICZNE 11.5 Wymiary 11.5.1 HTT 4 3 184 161 250 96 ø6 238 15 30 230 192 11.5.2 HTT 5 3 184 60 WWW.STIEBEL-ELTRON.
GWARANCJA B." xtNARH HWA [RH HW.Z:H . R Ct:<.NG Gwarancja Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmują warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybutorem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spółka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
OBSAH | OBSLUHA VŠEOBECNÉ POKYNY 1. Všeobecné pokyny ____________________________________________ 57 1.1 1.2 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 3. 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.
OBSLUHA BEZPE NOST 2. Bezpečnost 2.1 Použití v souladu s účelem Nezakrývejte! Nezakrývejte přístroj. V opačném případě dojde k jeho přehřátí. Přístroj slouží k sušení mokrých rukou. Upozornění! Neprovozujte přístroj, pokud nejsou dodrženy minimální vzdálenosti od povrchů přilehlých předmětů. Jiné nebo daný rozsah přesahující použití je považováno za použití v rozporu s určením. K použití v souladu s účelem patří také dodržování tohoto návodu.
OBSLUHA POPIS PXÍSTROJE 3. Popis přístroje Přístroj pracuje bezdotykově. Je vybaven optickým snímačem, který při přiblížení rukou automaticky spouští ohřev a ventilátor. Pracovní oblast přístroje se nachází čtyři až třináct centimetrů pod výstupní mřížkou teplého vzduchu. Po vzdálení rukou se přístroj přibližně po třech sekundách sám vypne. Díky tvaru krytu přístroje je odkládání cigaret apod. na přístroj téměř vyloučeno.
INSTALACE BEZPE NOST 7. Bezpečnost Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí provádět pouze odborný pracovník. 7.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 1 7.2 Předpisy, normy a ustanovení Upozornění! Dbejte všech národních a místních předpisů a ustanovení. Upozornění! Při instalaci přístroje v prostoru s koupelnovou vanou a/nebo sprchou dbejte ochranné zóny. Instalujte přístroj podle údajů na typovém štítku. Normu pro ochrannou zónu najdete v Německu ve VDE 0100 - 701. 8. Instalace 8.
INSTALACE PXED NÍ PXÍSTROJE 1 Protáhněte kabel kabelovou průchodkou v zadní stěně přístroje. » Přístroj nasaďte klíčovými otvory na upevňovací šrouby. » Přišroubujte přístroj dalšími dvěma šrouby na stěnu. » Připojte k přístroji kabel. 26_07_32_0024 2 » 3 Upozornění! Dbejte, aby přívodní kabel neprocházel v blízkosti elektromotoru ventilátoru. 1 Kryt přístroje 2 Blokovací lišta 3 Blokovací šroub 9.3 Upozornění! Respektujte maximální délku připojovacího kabelu. (Viz Technické údaje).
INSTALACE TECHNICKÉ ÚDAJE 11. Technické údaje 11.
INSTALACE TECHNICKÉ ÚDAJE 11.2 Schéma elektrického zapojení 11.4 Orientační hodnoty k montážní výšce Upozornění! Výška (mm) označuje vzdálenost mezi spodní stranou přístroje a podlahou. Osoba L 26_07_32_0027 N Osoba Výška (mm) Dospělý muž 1 350 Dospělá žena 1 250 Mateřská školka 4-7 810 7 - 10 910 Škola 10 - 13 1 120 Škola 13 - 16 1 250 11.3 Odstupy Základní škola EšTINA 26_07_32_0032 1 130 1 300 40 1 1 Oblast pokrytí infračerveného snímače WWW.STIEBEL-ELTRON.
INSTALACE TECHNICKÉ ÚDAJE 11.5 Rozměry 11.5.1 HTT 4 3 184 161 250 96 ø6 238 15 30 230 192 11.5.2 HTT 5 3 184 60 64 | HTT 4-5 266 161 96 ø6 257 230 15 192 WWW.STIEBEL-ELTRON.
MEZINÁRODNÍ ZÁRe: zIpO`NÍ TROZ`XEDÍ RE t:< E Záruka Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích, ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost. Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku poskytnout.
TARTALOMJEGYZÉK | HASZN LATI ÚTMUTATÓ LTAL NOS INFORM CIÓK KEZELÉS ________________________________________________ 66 1. Általános információk ________________________________________ 66 1.1 1.2 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 3. 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.
HASZN LATI ÚTMUTATÓ BIZTONS G Biztonság 2.1 Rendeltetésszerű használat Tilos lefedni! Soha ne takarja le a készüléket túlhevülés elkerülésének szándékával. A készüléket nedves kéz szárítására terveztük. Megjegyzés! Ne üzemeltesse a készüléket, ha a környező tárgyfelületekhez képest a megengedettnél kevesebb a távolság. Más jellegű vagy ezektől eltérő paraméterű használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül. A jelenlegi útmutató figyelembevétele része a rendeltetésszerű használatnak.
HASZN LATI ÚTMUTATÓ A KÉSZÜLÉK ISMERTETÉSE 3. A készülék ismertetése A készülék érintésmentes elven működik. Egy optikai érzékelő a kéz közeledésekor automatikusan bekapcsolja a fűtést és a ventilátort. A hatóterület a levegő kilépő rácstól számítva 4 cm és 13 cm közötti távolságban van. A kezek eltávolodásával a készülék kb. 3 másodperc múlva kikapcsol. A ház kialakítása következtében cigarettát vagy hasonlókat gyakorlatilag lehetetlen rajta tárolni.
TELEPÍTÉS BIZTONS G 7. Biztonság A készülék telepítését, üzembe helyezését, illetve a karbantartást és a javítást csak szakember végezheti el. Általános biztonsági tudnivalók 1 Előírások, szabványok és rendelkezések Megjegyzés! Vegye figyelembe a nemzeti ill. helyi előírásokat és rendeleteket. Megjegyzés! Fürdőkádas és/vag y zuhanyzóval felszerelt helyiségekbe való telepítéskor vegye figyelembe a vonatkozó biztonsági védőzónát. A készüléket a típustáblán feltüntetett adatok szerint telepítse.
TELEPÍTÉS A KÉSZÜLÉK TAD SA 9.3 Fali rögzítés Megjegyzés! Ügyeljen a hálózati tápkábel maximális hosszára. (Lásd a műszaki adatokat). 9.4 HTT 4 házfedél szerelése » Vágja ki a furatsablont. Ez a jelen útmutató végén található. » A furatsablon segítségével másolja át a 4 rögzítési pontot a falra. Ügyeljen eközben a hálózati tápvezeték hosszára és helyzetére. Igazodjon a magasság-irányértékeinkhez (lásd a műszaki adatokat). » Fúrja ki a rögzítőlyukakat és tegyen beléjük tiplit.
TELEPÍTÉS MkSZAKI ADATOK 11. Műszaki adatok 11.
TELEPÍTÉS MkSZAKI ADATOK 11.2 Villamos kapcsolási rajz 11.4 Felszerelési magasság irányértékek Megjegyzés! A mm-ben megadott magasság alatt a berendezés aljának a padlótól számított távolsága értendő. Életkor Magasság (mm) L 26_07_32_0027 N Életkor Felnőtt férfi 1 350 Felnőtt nő 1 250 Óvoda 4-7 810 7 - 10 910 Iskola 10 - 13 1 120 Iskola 13 - 16 1 250 11.
TELEPÍTÉS MkSZAKI ADATOK 11.5 Méretek 11.5.1 HTT 4 3 184 161 250 96 ø6 238 15 30 230 192 11.5.2 HTT 5 3 184 266 230 15 192 MAGYAR 60 161 96 ø6 257 WWW.STIEBEL-ELTRON.
NEMZETKÖZI GARANCIA | KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS Garancia A Németországon kívül vásárolt készülékekre nem érvényesek cégünk németországi vállalatainak garanciális feltételei. Az olyan országokban, amelyekben termékeinket egy leányvállaltunk terjeszti, a garanciát elsősorban a leányvállalatunk biztosítja. Garancia csak akkor nyújtható, ha az adott leányvállalat kiadta saját garanciális feltételeit. Azon felül semmilyen garanciát nem nyújtunk.
СОДЕРЖАНИЕ | ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Общие указания ____________________________ 75 Сведения о руководстве ______________________ 75 Значение символов __________________________ 75 Техника безопасности _______________________ 76 Использование по назначению ________________ 76 Указания по технике безопасности _____________ 76 Знак CE _____________________________________ 76 Знак технического контроля ___________________ 76 Описание прибора __________________________ 77 Эксплуатация _____________________
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 2. Техника безопасности 2.1 Использование по назначению Прибор предназначен для сушки рук. Иное использование данного устройства не является использованием по назначению. Использование по назначению также подразумевает соблюдение положений настоящего руководства. В случае изменения или переоборудования устройства гарантийное обслуживание не предоставляется! 2.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 3. Описание прибора Принцип работы прибора - бесконтактный. Прибор оснащен оптическим датчиком, который автоматически включает нагрев и вентилятор, когда к прибору подносятся руки. Срабатывание происходит на расстоянии четырех - тринадцати сантиметров от выпускной решетки. После удаления рук прибор выключается примерно через три секунды. Благодаря форме прибора на него невозможно положить сигареты и подобные предметы.
МОНТАЖ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 7. Техника безопасности Монтаж, ввод в эксплуатацию, а также техобслуживание и ремонт прибора должны производиться только квалифицированным специалистом. Мы гарантируем безупречную работу устройства и безопасность эксплуатации только при использовании оригинального дополнительного оборудования и оригинальных запчастей. 7.
МОНТАЖ ПЕРЕДАЧА ПРИБОРА Указание! Следите за тем, чтобы жилы кабеля сетевого питания не располагались в зоне двигателя вентилятора. 1 26_07_32_0024 2 3 1 Крышка корпуса 2 Фиксирующая задвижка 3 Фиксирующий винт 9.3 Указание! Соблюдайте максимальную длину кабеля се т е в о г о п и т а н и я . (C м . Те х н ич е с к и е характеристики). 9.4 Монтаж крышки корпуса HTT 4 Крепление на стене 26_07_32_0028 26_07_32_0025 lone für M ont a » Вырежьте шаблон для отверстий.
МОНТАЖ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 11. Технические характеристики 11.
МОНТАЖ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 11.2 Электрическая схема 11.4 Ориентировочные значения высоты установки Указание! Высота (мм) обозначает расстояние от нижней поверхности прибора до пола. Возраст L 26_07_32_0027 N Возраст Высота (мм) Взрослый мужчина 1 350 Взрослая женщина 1 250 Детский сад 4-7 810 7 - 10 910 Школа 10 - 13 1 120 Школа 13 - 16 1 250 11.
МОНТАЖ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 11.5 Размеры 11.5.1 HTT 4 3 184 161 250 96 ø6 238 15 30 230 192 11.5.2 HTT 5 3 184 60 82 | HTT 4-5 266 161 96 ø6 257 230 15 192 WWW.STIEBEL-ELTRON.
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ Гарантия Приборы, приобретенные за пределами Германии, не подпадают под условия гарантии немецких компаний. К тому же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставляется исключительно этой дочерней компанией. Такая гарантия предоставляется только в случае, если дочерней компанией изданы собственные условия гарантии. За пределами этих условий никакая гарантия не предоставляется.
26_07_32_0031
Deutschland STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 info@stiebel-eltron.de www.stiebel-eltron.de Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de Australia STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.