BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION OBSLUHA A INSTALACE ЭКСПЛУАТАЦИЯ И МОНТАЖ Elektronisch gesteuerter Durchlauferhitzer | Electronically controlled instantaneous water heater | Chauffe-eau instantané à gestion électronique | Elektronicky ĿëzenŻ ĤrŴtokoŶŻ ohĿëŶa | Проточный водонагреватель с электронным управлением » » » » HDB-E HDB-E HDB-E HDB-E 12 Si 18 Si 21 Si 24 Si
INHALT | BEDIENUNG Allgemeine Hinweise BEDIENUNG 1. 1.1 1.2 1.3 Allgemeine Hinweise ________________________________________2 Sicherheitshinweise _____________________________________________ 2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation __________ 3 Maßeinheiten _____________________________________________________ 3 2. 2.1 2.2 2.3 2.
BEDIENUNG Sicherheit Andere Markierungen in dieser Dokumentation Hinweis Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. f Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch. Symbol ! Bedeutung Sachschaden (Geräte-, Folge-, Umweltschaden) 2.3 CE-Kennzeichnung Die CE-Kennzeichnung belegt, dass das Gerät alle grundlegenden Anforderungen erfüllt: - Niederspannungsrichtlinie. - Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit.
BEDIENUNG Bedienung Bedienung Sobald Sie das Warmwasserventil an der Armatur öffnen, schaltet automatisch das Heizsystem des Gerätes ein und das Wasser wird erwärmt. Warmwassertemperatur einstellen Wird bei voll geöffnetem Entnahmeventil keine ausreichende Auslauftemperatur erreicht, fließt mehr Wasser durch das Gerät als das Heizsystem erwärmen kann. f Reduzieren Sie die Durchflussmenge am Entnahmeventil.
INSTALLATION Sicherheit Sicherheit Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden. 7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die Original-Ersatzteile verwendet werden. ! 7.2 Sachschaden Beachten Sie die maximale Zulauftemperatur. Bei höheren Temperaturen kann das Gerät beschädigt werden.
INSTALLATION Montage Hinweis Bei Betrieb mit einer Thermostatarmatur muss der Durchflussmengenbegrenzer eingesetzt werden. Flexible Wasseranschlussleitungen f Verhindern Sie bei der Installation mit flexiblen Wasseranschlussleitungen ein Verdrehen der Rohrbögen. Die Rohrbögen sind mit einer Bajonett-Verbindung im Gerät montiert. f Befestigen Sie die Rückwand unten mit einer zusätzlichen Schraube. 9.1 ! Montageort 9.
INSTALLATION Montage Einbau Durchflussmengenbegrenzer DMB DEUTSCH f Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie die Aufhängeleiste mit 2 Schrauben und 2 Dübeln (Schrauben und Dübel gehören nicht zum Lieferumfang). Hinweis Bei einer Montage mit flexiblen Wasseranschlüssen müssen Sie die Rückwand zusätzlich mit einer Schraube befestigen. 26_02_02_1365 f Montieren Sie die Aufhängeleiste. 160 26_02_02_0887 0 f Montieren Sie den mitgelieferten Durchflussmengenbegrenzer in den Kaltwasserzulauf des Gerätes.
INSTALLATION Montage 10.1 Montage abschließen 26_02_02_1102_ f Stecken Sie den Befestigungsknebel auf den Gewindebolzen der Aufhängeleiste. f Drücken Sie die Rückwand fest an und verriegeln Sie den Befestigungsknebel durch eine Rechtsdrehung um 90°. 24 26_02_02_1369 19 f Schrauben Sie die Rohre mit den Flachdichtungen auf die Doppelnippel. f Montieren Sie das Rückwandunterteil. Achten Sie darauf, dass das Rückwandunterteil einrastet. f Richten Sie das montierte Gerät aus.
Große Leiterquerschnitte beim Elektroanschluss unten Aufhängeleiste bei Geräteaustausch Bei Verwendung von großen Leiterquerschnitten können Sie die Kabeltülle nach der Montage des Gerätes montieren. Eine vorhandene Aufhängeleiste von Stiebel Eltron kann bei Geräteaustausch evtl. verwendet werden (Ausnahme Durchlauferhitzer DHF). f Durchstoßen Sie die Rückwand des Gerätes für den Gewindebolzen auf der bereits montierten Aufhängeleiste. 2. DHF-Austausch 26_02_02_0815_ 1.
INSTALLATION Inbetriebnahme 11.2 Wiederinbetriebnahme 11. Inbetriebnahme WARNUNG Stromschlag Die Inbetriebnahme darf nur durch einen Fachhandwerker unter der Beachtung der Sicherheitsvorschriften erfolgen. 11.1 Erstinbetriebnahme ! Sachschaden Nach Unterbrechung der Wasserversorgung muss das Gerät mit folgenden Schritten wieder in Betrieb genommen werden, damit das Blankdraht-Heizsystem nicht zerstört wird. f Schalten Sie das Gerät spannungsfrei, indem Sie die Sicherungen ausschalten.
INSTALLATION Wartung Störung / Anzeige LED-Diagnoseampel Das Gerät schaltet nicht ein. Der Durchfluss ist zu gering. Die Temperatur wird nicht erreicht. Die Heizung schaltet nicht ein. Kein warmes Wasser und keine Ampelanzeige. Kein warmes Wasser bei Durchfluss > 2,3 l/min. Ampelanzeige: grün blinkt. Kein warmes Wasser bei Durchfluss > 2,3 l/min. Ampelanzeige: gelb Dauerlicht, grün blinkt. Kein warmes Wasser. Ampelanzeige: rot Dauerlicht, grün blinkt.
INSTALLATION Technische Daten Vorrangschaltung mit Lastabwurfrelais (LR 1-A) 15. Technische Daten Siehe auch Kapitel „Gerätebeschreibung / Zubehör“. 15.1 Maße und Anschlüsse 225 140 20 117 85_02_02_0003_ 2 1 47 b03 470 414 368 338 1 Steuerleitung zum Schaltschütz des 2. Gerätes (z. B. Elektrospeicherheizgerät). 2 Steuerkontakt öffnet beim Einschalten des Durchlauferhitzers.
INSTALLATION Technische Daten DEUTSCH 15.4 Einsatzbereiche Spezifischer elektrischer Widerstand und spezifische elektrische Leitfähigkeit Widerstand Leitfähigkeit Leitfähigkeit Normangabe bei 15 °C Ω cm ≥ 1100 mS/m ≤ 91 μs/cm ≤ 910 bei 20 °C ≥970 ≤ 103 ≤ 1030 bei 25 °C ≥ 895 ≤ 112 ≤ 1120 15.5 Druckverluste Druckverlust der Armaturen bei Volumenstrom 10 l/min Einhandmischer, ca. Thermostatarmatur, ca. Handbrause, ca.
INSTALLATION Technische Daten Hydraulische Daten Nenninhalt Ausführungen Temperatureinstellung Schutzklasse Isolierblock Heizsystem Kappe und Rückwand Farbe Schutzart (IP) Dimensionen Höhe Breite Tiefe Gewichte Gewicht 14 | HDB-E Si HDB-E 12 Si HDB-E 18 Si HDB-E 21 Si HDB-E 24 Si l 0,4 0,4 0,4 0,4 °C 55 1 Kunststoff Blankdraht Kunststoff weiß IP25 55 1 Kunststoff Blankdraht Kunststoff weiß IP25 55 1 Kunststoff Blankdraht Kunststoff weiß IP25 55 1 Kunststoff Blankdraht Kunststoff weiß IP25 m
GARANTIE | UMWELT UND RECYCLING DEUTSCH Garantie Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gelten nicht die Garantiebedingungen unserer deutschen Gesellschaften. Vielmehr kann in Ländern, in denen eine unserer Tochtergesellschaften unsere Produkte vertreibt, eine Garantie nur von dieser Tochtergesellschaft erteilt werden. Eine solche Garantie ist nur dann erteilt, wenn die Tochtergesellschaft eigene Garantiebedingungen herausgegeben hat. Darüber hinaus wird keine Garantie erteilt.
CONTENTS | OPERATION General information OPERATION 1. 1.1 1.2 1.3 General information _______________________________________ 16 Safety instructions ______________________________________________ 16 Other symbols in this documentation ______________________ 17 Units of measurement _________________________________________ 17 2. 2.1 2.2 2.3 2.
OPERATION Safety Other symbols in this documentation Note General information is identified by the symbol shown on the left. f Read these texts carefully. Symbol ! Meaning Material damage (appliance, consequential and environmental pollution) 2.
OPERATION Operation Operation The heating system of the appliance starts automatically and heats the water as soon as you open the DHW valve at the tap. Setting the DHW temperature Should the outlet temperature fail to reach the required level with the draw-off valve fully open, then more water flows through the appliance than can be heated by the heating system. f Reduce the flow rate with the draw-off valve.
INSTALLATION Safety water heater when operating, for example, electric storage heaters simultaneously. 9. Safety Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance. 7.1 General safety instructions We guarantee trouble-free operation and operational reliability only if the original accessories and spare parts intended for the appliance are used. ! 7.2 Material damage Observe the maximum inlet temperature.
INSTALLATION Installation Flexible water connection lines f If the appliance is installed with flexible water connection lines, ensure that the pipe bends do not become twisted. Pipe bends have a bayonet fitting and are installed inside the appliance. f Secure the back panel at the bottom with an additional screw. 9.2 9.1 Installation site This chapter describes installation in accordance with the factory settings. Material damage Install the appliance in a room free from the risk of frost.
INSTALLATION Installation f Drill the holes and secure the mounting bracket with 2 screws and 2 rawl plugs (screws and rawl plugs are not part of the standard delivery). Installing the DMB flow limiter 26_02_02_1365 f Fit the mounting bracket. 160 26_02_02_0887 30 f Install the flow limiter provided in the cold water inlet of the appliance. Installing the appliance f Prepare the power cable.
INSTALLATION Installation 10.1 Completing the installation 26_02_02_1102_ f Push the fixing toggle onto the threaded stud of the mounting bracket. f Press the back panel firmly into place and lock the fixing toggle by turning it through 90°. 24 26_02_02_1369 19 f Fit the pipes with flat gaskets onto the twin nipples. f Fit the lower part of the back panel. Ensure that it clicks into place.
INSTALLATION Installation Conductor cross-sections for power supply from below Mounting bracket for appliance replacement If cables with a large cross-section are used, the cable grommet can be fitted after the appliance has been installed. Am existing Stiebel Eltron mounting bracket may be used when replacing appliances (except instantaneous water heater DHF). f Break through the back panel of the appliance for the threaded stud on the pre-installed mounting bracket. 3.
INSTALLATION Commissioning 12. Shutting down 11. Commissioning WARNING Electrocution Commissioning may only be carried out by an authorised contractor in accordance with safety regulations. 11.1 Commissioning f Isolate all poles of the appliance from the power supply. f Drain the appliance (see chapter “Maintenance”). 13. Troubleshooting WARNING Electrocution In order to check the appliance, it must be supplied with power. 13.
INSTALLATION Maintenance 13.2 Fault table Inadequate flow rate. The temperature is not achieved. The heater does not switch on. No hot water and no traffic light display. No hot water at flow rate of > 23 l/min. Traffic light display: green flashing. No hot water at flow rate of > 23 l/min. Traffic light display: yellow constantly on; green flashing. No hot water. Traffic light display: red constantly on; green flashing. The sieve in the appliance is dirty. One phase down.
INSTALLATION SpeciÐcation Priority control with load shedding relay (LR 1-A) 15. Specification See also chapter “Appliance description / Accessories”. 15.1 Dimensions and connections 225 140 20 117 85_02_02_0003_ 2 1 47 b03 470 414 368 338 1 Control cable to the contactor of the second appliance (e.g. electric storage heater). 2 Control contact opens when switching the instantaneous water heater on.
INSTALLATION SpeciÐcation 15.4 Application areas Specific electrical resistance and specific electrical conductivity at 20 °C ≥ 970 ≤ 103 ≤ 1030 at 25 °C ≥ 895 ≤ 112 ≤ 1120 ENGLISH Resistance Conductivity Conductivity Standard specification at 15 °C Ω cm ≥ 1100 mS/m ≤ 91 μs/cm ≤ 910 15.5 Pressure drop Pressure drop at taps at flow rate of 10 l/min Mono-lever mixer tap, approx. Thermostatic valve, approx. Hand shower, approx. MPa MPa MPa 0.04 - 0.08 0.03 - 0.05 0.03 - 0.
INSTALLATION SpeciÐcation Delta T if presented Hydraulic data Nominal capacity Versions Temperature setting Safety category Insulation block Heating system Cap and back panel Colour IP rating Dimensions Height Width Depth Weight Weight 28 | HDB-E Si K HDB-E 12 Si 28 HDB-E 18 Si 28 HDB-E 21 Si 28 HDB-E 24 Si 28 l 0.4 0.4 0.4 0.
WARRANTY | ENVIRONMENT AND RECYCLING Warranty ENGLISH The warranty conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products, it is increasingly the case that warranties can only be issued by those subsidiaries. Such warranties are only granted if the subsidiary has issued its own terms of warranty. No other warranty will be granted.
TABLE DES MATIÈRES | UTILISATION Remarques générales UTILISATION 1. 1.1 1.2 1.3 Remarques générales _____________________________________ 30 Consignes de sécurité __________________________________________ 30 Autres repérages utilisés dans cette documentation ____ 31 Unités de mesure _______________________________________________ 31 2. 2.1 2.2 2.3 2.
UTILISATION Sécurité Autres repérages utilisés dans cette documentation Remarque. Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales. f Lisez attentivement les remarques. Symbole ! Marquage CE Le marquage CE certifie que l’appareil répond à toutes les exigences fondamentales : - Directive basse tension - directive sur la compatibilité électromagnétique. L’impédance de réseau admissible maximale est indiquée au chapitre Données techniques / Tableau de données.
UTILISATION Utilisation 4. Utilisation Dès que vous ouvrez le robinet d’eau chaude sur la robinetterie, le système de chauffe de l’appareil s’active et l’eau est chauffée. Réglage de la température de l’eau chaude sanitaire 6. Aide au dépannage Panne L’appareil ne démarre pas malgré un robinet d’eau chaude sanitaire entièrement ouvert.
INSTALLATION Sécurité 7. Sécurité Relais de délestage (LR 1-A) Le relais de délestage s’installe dans le tableau de distribution électrique et permet l’alimentation électrique prioritaire du chauffe-eau instantané en cas de fonctionnement simultané avec des radiateurs électriques à accumulation par exemple. Le montage, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectués que par un installateur qualifié. 9. 7.
INSTALLATION Montage Remarque. En fonctionnement avec une robinetterie thermostatique, le limiteur de débit doit être en place. Conduites flexibles de raccordement hydraulique f Lors de l’installation de conduites flexibles de raccordement hydraulique, évitez de tordre les coudes de tuyau. Les coudes de tuyau sont montés dans l’appareil avec un raccord en baïonnette. f Fixez la paroi arrière en bas avec une vis. supplémentaire. 9.1 ! Emplacement d’installation 9.
INSTALLATION Montage f Percez les trous puis fixez le support d’accrochage à l’aide de 2 vis et de 2 chevilles (vis et chevilles ne sont pas fournies avec l’appareil). Montage du limiteur de débit DMB Remarque. Lors d’un montage avec des raccordements hydrauliques, vous devez en plus fixer la paroi arrière avec une vis. 26_02_02_1365 f Montez le support d’accrochage. 160 f Montez le limiteur de débit fourni sur l’arrivée d’eau froide de l’appareil.
INSTALLATION Montage 10.1 Fin du montage 26_02_02_1102_ f Appuyez l’appareil sur le goujon fileté du support d’accrochage afin de percer le joint d’étanchéité souple. Le cas échéant, utilisez un tournevis. f Insérez la manette de fixation sur le goujon fileté du support d’accrochage. f Appuyez bien la paroi arrière et bloquez la manette de fixation en tournant vers la droite sur 90°. 24 26_02_02_1369 19 f Vissez les tuyaux sur les manchons doubles avec les garnitures plates.
INSTALLATION Montage Grosses sections de conducteur avec raccordement électrique en bas Support d’accrochage en cas de remplacement d’appareil Le passe-câble peut être installé après le montage de l’appareil si de grandes sections de câbles sont employées. 20 2 Raccordement d’un relais de délestage Insérez le relais de délestage si d’autres appareils électriques sont associés, p. ex. des radiateurs électriques à accumulation. Le délestage s’effectue lorsque le chauffe-eau instantané fonctionne.
INSTALLATION Mise en service 12. Mise hors service 11. Mise en service AVERTISSEMENT Électrocution La mise en service doit être réalisée par un installateur en respectant les prescriptions de sécurité. f Déconnectez tous les pôles d’alimentation secteur de l’appareil. f Vidangez l’appareil (voir le chapitre Maintenance). 13. Aide au dépannage 11.1 Première mise en service AVERTISSEMENT Électrocution Pour contrôler l’appareil, il doit être sous tension. 13.
INSTALLATION Maintenance Perturbation / Affichage des DEL de diagnostic L’appareil ne s’allume pas. Le débit est trop faible. Impossible d’atteindre la température. Le chauffage ne s’allume pas. Pas d’eau chaude et pas d’indication sur les DEL. Pas d’eau chaude quand le débit > 2,3 l/mn. Affichage des DEL : la verte clignote. Pas d’eau chaude quand le débit > 2,3 l/mn. Affichage des DEL : la jaune est allumée en continu, la verte clignote. Pas d’eau chaude.
INSTALLATION Caractéristiques techniques Circuit de priorité avec relais de délestage (LR 1-A) 15. Caractéristiques techniques voir également le chapitre Description de l’appareil / Accessoires 15.1 Cotes et raccordements 225 140 20 117 85_02_02_0003_ 2 1 47 b03 470 414 368 338 1 Câble de commande vers le contacteur du 2nd appareil (chauffage électrique à accumulation p. ex.). 2 Le contact de commande s’ouvre lorsque le chauffe-eau instantané s’enclenche.
INSTALLATION Caractéristiques techniques 15.4 Plages d’utilisation Résistance électrique spécifique et conductibilité électrique spécifique Résistance Conductibilité Conductibilité Indication normée à 15Ũ°C Ω cm ≥ 1100 mS/m ≤ 91 μs/cm ≤ 910 àŨ20 °C ≥970 ≤ 103 ≤ 1030 àŨ25 °C ≥ 895 ≤ 112 ≤ 1120 15.5 Pertes de pression FRANÇAIS Perte de pression des robinetteries pour un débit volumique de 10 l/mn Mitigeur monocommande, env. MPa 0,04 - 0,08 Robinetterie thermostatique, env.
INSTALLATION Caractéristiques techniques Limite du débit volumique si Débit d’eau chaude sanitaire Delta T à la mise à disposition Données hydrauliques Contenance nominale Versions Réglage de la température Classe de protection Bloc isolant Système de chauffe Capot et paroi arrière Couleur Indice de protection (IP) Dimensions Hauteur Largeur Profondeur Poids Poids 42 | HDB-E Si l/min l/min K HDB-E 12 Si 4 5,5 28 HDB-E 18 Si 7,5 9,0 28 HDB-E 21 Si 7,5 10,5 28 HDB-E 24 Si 8,5 12 28 l 0,4 0,4 0,4 0
GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE Garantie Les conditions de garantie de nos filiales allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs.
OBSAH | OBSLUHA Všeobecné pokyny OBSLUHA 1. 1.1 1.2 1.3 Všeobecné pokyny _________________________________________ 44 Bezpečnostní pokyny __________________________________________ 44 Jiné symboly použité v této dokumentaci __________________ 45 Měrné jednotky _________________________________________________ 45 2. 2.1 2.2 2.3 2.
OBSLUHA Bezpe nost 1.2 Jiné symboly použité v této dokumentaci Upozornění Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným vedle. f Texty upozornění čtěte pečlivě. Symbol ! Význam Věcné škody (poškození přístroje, následné škody, škody na životním prostředí) 2.3 Označení CE Označení CE dokládá, že přístroj splňuje všechny základní podmínky: - Směrnice o elektrických zařízeních nízkého napětí. - Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě.
OBSLUHA Obsluha 4. Obsluha Jakmile otevřete ventil teplé vody na armatuře, topný systém přístroje se automaticky zapne a voda se ohřívá. Nastavení teploty teplé vody Pokud je odběrný ventil zcela otevřený, a přitom není dosaženo dostatečné výstupní teploty znamená to, že přístrojem protéká více vody, než je schopen topný systém ohřát. f Snižte průtok odběrného ventilu. 6. Odstranění problémů Závada PĿë ina I když je ventil teplé vody Došlo k výpadku elektriczcela otevřen, přístroj se kého napájení.
INSTALACE Bezpe nost 7. Bezpečnost Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí provádět pouze odborník. 7.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Řádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze v případě použití původního příslušenství a originálních náhradních dílů určených pro tento přístroj. ! 7.2 Věcné škody Dodržujte maximální vstupní teplotu. Při vyšších teplotách může dojít k poškození přístroje.
INSTALACE MontáƁ Upozornění Za provozu s armaturou s termostatem musíte používat omezovač průtoku. Flexibilní přívody vody f Při instalaci s flexibilními vodovodními rozvody zabraňte zkroucení a deformaci kolen. Kolena jsou namontována k přístroji pomocí bajonetového uzávěru. f Upevněte zadní stěnu dole pomocí dalšího šroubu. 9.1 ! Místo montáže 9.
INSTALACE MontáƁ Instalace sítka Věcné škody Z důvodu funkce přístroje musíte instalovat sítko. f Při výměně přístroje zkontrolujte, zda je instalováno sítko. 26_02_02_0810_ ! f Namontujte na přítoku studené vody do přístroje dodané sítko. ČESKY Upozornění V případě montáže s použitím flexibilních vodovodních přípojek musíte zadní stěnu navíc upevnit šroubem. 26_02_02_1364 f Vyznačte body pro otvory, viz kapitola „Technické údaje/Rozměry a přípojky“.
INSTALACE MontáƁ Montáž přístroje 24 26_02_02_1369 19 f Přišroubujte potrubí s plochým těsněním na dvojitou vsuvku. Připojení přívodu elektrické energie f Z důvodu snadnější montáže zatlačte kabelovou vsuvku horní elektrické přípojky zezadu do zadní stěny. f Odstraňte z vodovodních přípojek ochranná transportní víčka. f Vyjměte upevňovací páku z horního dílu zadní stěny. f Zaveďte elektrický přívodní kabel zezadu do kabelové spony tak, aby došlo k dosednutí spony na plášť kabelu.
INSTALACE MontáƁ Velké průřezy vodičů pro elektrickou přípojku dole 10.1 Dokončení montáže V případě použití velkých průřezů vodičů můžete namontovat kabelovou vsuvku po provedení montáže přístroje. 2. 26_02_02_1102_ 1. 10.2 Alternativy montáže - Elektrická přípojka ve zdi - nahoře Velké průřezy vodičů pro elektrickou přípojku dole Připojení zátěžového relé Použití stávajících závěsných lišt při výměně přístroje Instalace na předsazených obkladech 4. 26_02_02_1370 3.
INSTALACE Uvedenë do provozu Závěsná lišta při výměně přístroje 11. Uvedení do provozu Stávající závěsnou lištu výrobce Stiebel Eltron můžete případně použít při výměně přístroje (výjimkou je průtokový ohřívač DHF). f Prorazte zadní stěnu přístroje pro závitový svorník na již namontované závěsné liště. VÝSTRAHA - Elektrický proud Uvedení do provozu smí provádět pouze specializovaný odborník při dodržení bezpečnostních předpisů. Výměna zařízení DHF 26_02_02_0815_ 11.
INSTALACE Uvedenë mimo provoz 12. Uvedení mimo provoz f Odpojte přístroj na všech pólech od sítě. f Vypusťte obsah přístroje (viz kapitola „Údržba“). 13. Odstraňování poruch VÝSTRAHA - Elektrický proud Z důvodu kontroly přístroje musí být k přístroji připojeno síťové napětí. 13.1 Varianty hlášení na diagnostických kontrolkách LED Varianty hlášenë červená svítí při poruše svítí v topném režimu zelená bliká: Přístroj připojený k síti ČESKY žlutá 13.
INSTALACE fdrƁba 15.2 Schéma elektrického zapojení 14. Údržba VÝSTRAHA - Elektrický proud Při všech činnostech odpojte přístroj na všech pólech od sítě. 3/PE ~ 380 - 415 V Vyprázdnění přístroje Přístroj můžete vypustit z důvodu údržby nebo z důvodu ochrany před mrazem. 85_02_02_0005 POZOR opaření Při vypouštění přístroje může vytékat horká voda. f Uzavřete ventil na přívodu studené vody. f Otevřete všechny odběrné ventily. f Odpojte od přístroje vodovodní přípojky.
INSTALACE Technické údaje 15.3 Množství smíšené vody / odtokové množství 15.4 Oblasti použití Tabulkové hodnoty jsou vztaženy na jmenovité napětí 400 V. Množství smíšené vody nebo výstupní množství závisí na vstupním tlaku a na skutečném síťovém napětí. Specifický elektrický odpor a specifická elektrická vodivost Používaná teplota ve sprše, k mytí rukou, napouštění vany apod. cca 38 °C. pro 20Ũ°C ≥970 ≤ 103 ≤ 1030 pro 25 °C ≥ 895 ≤ 112 ≤ 1120 4 3 15.
INSTALACE Technické údaje Frekvence Max. impedance sítě Zmax podle DIN EN 61000-3-11 Vodivost při 15 °C Měrný odpor (≤25 °C) Přípojky Vodovodní přípojka Meze použitelnosti Max. dovolený tlak Hodnoty Max.
Z RUKA | zIVOTNÍ PROSTXEDÍ A RECYKLACE Záruka Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích, ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost. Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku poskytnout.
СОДЕРЖАНИЕ | ЭКСПЛУАТАЦИЯ Общие указания УПРАВЛЕНИЕ 1. 1.1 1.2 1.3 Общие указания ___________________________ 58 Указания по технике безопасности____________ 58 Другие обозначения в данной документации___ 59 Единицы измерения ________________________ 59 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 Техника безопасности ______________________ Использование по назначению _______________ Общие указания по технике безопасности _____ Знак CE ___________________________________ Знак технического контроля _________________ 3.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Техника безопасности Другие обозначения в данной документации Указание Общие указания обозначены приведенным рядом с ними символом. f Внимательно прочитайте тексты указаний. Символ ! Значение Материальный ущерб (повреждение оборудования, косвенный ущерб и ущерб для окружающей среды) Утилизация устройства f Этот символ указывает на необходимость выполнения определенных действий. Описание необходимых действий приведено шаг за шагом. 1.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Эксплуатация Указание Прибор оснащен системой обнаружения воздуха, которая предотвращает повреждение системы нагрева. При попадании во время эксплуатации воздуха в прибор, нагрев автоматически прекращается на одну минуту, что предохраняет нагревательную систему от выхода из строя. Термостатирующая арматура Прибор предназначен для эксплуатации с термостатирующей арматурой. 4.
МОНТАЖ Техника безопасности 7. Техника безопасности Монтаж, запуск, а также техобслуживание и ремонт прибора должны производиться только квалифицированным специалистом. 7.1 Общие указания по технике безопасности Безупречная работа прибора и безопасность эксплуатации гарантируются только при использовании оригинальных принадлежностей и оригинальных запчастей. ! 7.
МОНТАЖ Монтаж Монтаж над раковиной 2 1 1 26_02_02_1374 26_02_02_1363 2 1 Ограничитель объема потока 2 Профильная пластиковая шайба Указание При эксплуатации с термостатирующей арматурой необходимо установить ограничитель объемного расхода. Гибкие соединительные линии для подвода воды f При подключении прибора с помощью гибких соединительных линий для подвода воды необходимо предотвратить прокручивание колен трубы. Колена трубы монтируются к прибору посредством байонетных соединений.
f Нажать на оба фиксатора и потянуть нижнюю часть задней стенки вперед. 19 G ±2 A 1/ 2 68 8 ±2 3/ 19 53 G A 26_02_02_1368 26_02_02_1101 МОНТАЖ Монтаж f Уложить прокладку и ввинтить двойной ниппель. Установка ситечка Материальный ущерб Чтобы прибор функционировал, сетчатый фильтр всегда должен быть на месте. f При замене прибора необходимо убедиться в наличии сетчатого фильтра.
МОНТАЖ Монтаж Монтаж прибора 26_02_02_1369 19 24 f Навернуть трубы с плоским уплотнением на двойные ниппели. f Для облегчения монтажа вдавить внутрь защитный колпачок наконечника провода верхней клеммы электроподключения в заднюю стенку сзади. f Удалите защитные заглушки из стыков для воды. f Вынуть крепежную головку из верхней части задней стенки. f Протягивать соединительный кабель питания сзади через втулку до тех пор, пока втулка не будет прилегать к оболочке кабеля.
МОНТАЖ Монтаж 10.1 Завершить монтаж большие поперечные сечения при электроподключении снизу При использовании больших поперечных сечений кабеля кабельный наконечник может быть установлен после монтажа прибора. 2. 26_02_02_1102_ 1. f Смонтировать нижнюю часть задней стенки. Следить за тем, чтобы нижняя часть задней стенки зафиксировалась со щелчком. f Выровнять смонтированный прибор по отвесу. Освободить крепежную головку, правильно расположить электрический разъем на задней стенке.
МОНТАЖ Ввод в эксплуатацию Планка для подвеса при замене прибора Имеющаяся планка для подвешивания производства Stiebel Eltron может быть использована, в ряде случаев, при замене прибора (за исключением проточного нагревателя DHF). f Пробить в задней стенке прибора отверстие для резьбовой шпильки уже смонтированной планки для подвешивания. 11.
МОНТАЖ Вывод из эксплуатации 11.2 Повторный ввод в эксплуатацию ! Материальный ущерб После отключения водоснабжения необходимо снова включить прибор, соблюдая следующие шаги, во избежание повреждения системы нагрева неизолированным проводом. f Обесточить прибор, отключив предохранители. f Открыть вентиль арматуры до тех пор, пока из прибора и подключенной перед ним линии подачи холодной воды не выйдет весь воздух. f Возобновить подачу сетевого напряжения. 12. Вывод из эксплуатации 13.
МОНТАЖ Техобслуживание 14. Техобслуживание 15.2 Электрическая схема ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током При любых работах необходимо полное отключение прибора от сети! 3 фазн./защ.пров. ~ 380 - 415 В Опорожнение прибора Для проведения работ по техобслуживанию или для защиты от замерзания пользователь может выполнить опорожнение прибора. f Закрыть запорный вентиль в трубопроводе подачи холодной воды. f Открыть все раздаточные вентили. f Отсоединить трубопроводы подачи воды от прибора.
МОНТАЖ Технические характеристики 15.4 Рабочие диапазоны 4 Удельное электрическое сопротивление и удельная электрическая проводимость 3 2 6 10 14 Температура на выходе около 55 °C для кухонной мойки и для использования арматуры с термостатом. 10 9 4 8 6 X Y 1 2 3 4 10 Потеря давления на арматуре при объемном расходе 10 л/мин Смеситель с одной ручкой, прибл. Термостатирующая арматура, прибл. Ручной душ, прибл. МПа МПа МПа 0,04 - 0,08 0,03 - 0,05 0,03 - 0,15 1 15.
МОНТАЖ Технические характеристики Значения Макс. допустимая температура подачи Вкл.
ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ Гарантия Приборы, приобретенные за пределами Германии, не подпадают под условия гарантии немецких компаний. К тому же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставляется исключительно этой дочерней компанией. Такая гарантия предоставляется только в случае, если дочерней компанией изданы собственные условия гарантии. За пределами этих условий никакая гарантия не предоставляется.
Deutschland STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 info@stiebel-eltron.de www.stiebel-eltron.de Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de Australia STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.